А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Поставив ногу на ближайшую шину и тяжело дыша, подтянулся и залез на нее. В своем теплом костюме он вспотел, но не обращал внимания на это неудобство. Над головой оказался брезент, плотно натянутый вместо разобранной крыши. Именно на него он и наступил сверху. Но не это сейчас интересовало Тиммера. Его глаза были прикованы к тому, что покоилось в люльке. Очень осторожно он полез вверх по деревянным перекладинам. Не могло быть никаких сомнений, за чем пришли сюда американцы. Но что же это такое?
Нельзя было терять время. Не было времени даже искать метиса. Команданте Валленар должен сразу узнать главное. Но Тиммер все же колебался, балансируя на деревянной балке.
Эта потрясающая штука была почти неземной по своей красоте. Казалось, у нее не было поверхности и можно, протянув руку, проникнуть в рубиновую глубину. Пока он смотрел, ему подумалось, что он видит внутри едва различимый рисунок, который двигается и изменяется, сверкая на свету. Он почти ощутил исходящий оттуда холод, освежающий его вспотевшее лицо. Это была самая прекрасная, неземная вещь, какую он когда-либо видел.
Не отводя от нее глаз, Тиммер опустил в карман нож, снял перчатку и медленно, почти благоговейно протянул руку к сочной и сияющей поверхности.
Остров Десоласьон
23 часа 15 минут
Сэм Макферлейн резко проснулся, сердце лихорадочно билось. Он подумал, что ему это просто приснилось, но раскат взрыва продолжал звучать в ушах. Он вскочил, за его спиной грохнулся на пол стул. Боковым зрением он видел Глинна, тоже на ногах. Слушает. Они посмотрели друг на друга. Погас свет. На мгновение стало совершенно темно, а потом включилось аварийное освещение над дверью, залив комнату слабым оранжевым светом.
– Что же это может быть, черт возьми? – сказал Макферлейн.
Его голос почти потонул в завываниях ветра. Окно было выбито, и внутрь залетел снег вперемешку с деревянными щепками и осколками стекла. Глинн подошел к окну, выглянул в штормовую тьму. Потом он взглянул на Гарсу.
– Кто дежурит?
– Хилл.
Глинн взял рацию.
– Хилл, это Глинн. Докладывайте, – потребовал он, переключил рацию на прием и стал слушать.
– Хилл! – позвал он снова.
Потом переключил частоту.
– Форпост? Томсон?
Ответом ему был громкий треск атмосферных помех. Он опустил рацию.
– Рация не работает. Никто не отвечает.
Он снова повернулся к Гарсе, который надевал теплый костюм.
– Ты куда собрался?
– На электростанцию.
– Нет. Мы пойдем вместе.
Тон Глинна стал резким, приказным.
– Слушаюсь, сэр, – откликнулся Гарса живо.
Снаружи послышался топот, и влетела Амира, прибежавшая из центра связи. На плечах у нее лежал снег.
– Питание вырубилось повсеместно, – выговорила она. – Все, что у нас осталось, это аварийный резерв.
– Понятно, – сказал Глинн.
У него в руках появился маленький пистолет. Он проверил магазин и заткнул оружие за ремень. Макферлейн потянулся за своим теплым костюмом. Когда он влезал в рукава, то увидел, что Глинн смотрит на него.
– Даже не говорите этого, – начал Макферлейн. – Я иду с вами.
Глинн колебался, но увидел его решительность и повернулся к Амире.
– Ты остаешься здесь.
– Но…
– Рейчел, нам нужно, чтобы ты была здесь. Запри за нами дверь. Мы позаботимся, чтобы скоро здесь появилась охрана.
Через несколько минут три человека из команды Глинна – Томсон, Рокко и Сандерс – появились в дверях с мощными фонарями в руках и автоматами на плечах.
– Все на месте, кроме Хилла, сэр, – доложил Томсон.
– Сандерс, выставьте охрану у каждого домика. Томсон и Рокко, вы пойдете со мной.
Глинн пристегнул снегоступы, схватил фонарь и вывел их в темную круговерть. За время, проведенное в дремоте около печки, забылось, как холодно на улице, какими острыми кажутся снежинки, когда ветер бросает их в лицо.
Электростанция находилась всего в пятидесяти ярдах. Гарса отпер дверь, и все вошли внутрь небольшого пространства. Томсон и Рокко обшарили все вокруг лучами фонарей. Воздух был наполнен запахом сгоревшей проводки. Гарса встал на колени и открыл серую металлическую крышку главного пульта управления. Когда он это сделал, оттуда повалил едкий дым.
Гарса пробежался пальцами по панели.
– Сгорела полностью, – сказал он.
– Расчетное время восстановления? – спросил Глинн.
– Главный распределительный щит – десять минут, максимум. Потом сможем провести диагностику.
– Займись этим. А вы, парни, охраняйте снаружи.
Начальник строительства работал молча. Макферлейн наблюдал за ним. Глинн многократно пытался связаться с кем-то по рации, но по-прежнему слышны были только помехи. Он положил рацию в карман. Вскоре Гарса отступил на шаг и включил серию рубильников. Раздался щелчок, затем гудение, но света по-прежнему не было. С возгласом изумления Гарса открыл металлический шкаф рядом, достал портативный диагностический компьютер, вставил штекер в розетку на главном распределительном щите и включил компьютер. Маленький голубой экран ожил.
– Мы имеем множественные возгорания по всей линии, – сказал он через минуту.
– Что произошло с предохранителями?
– Что бы это ни было, оно вызвало дьявольский всплеск. Напряжение примерно миллиард вольт в миллисекунду и сила тока, превышающая пятьдесят тысяч ампер.
– Миллиард вольт? – не поверил Макферлейн. – Даже молния не бывает такой мощной.
– Это правда, – сказал Гарса, убирая с пульта инструменты и опуская их в карман костюма. – На фоне вспышки такой силы молния покажется непрозрачной ширмой.
– Тогда что это было?
Гарса покачал головой.
– Бог его знает.
Глинн постоял немного, глядя на оплавленные детали.
– Пойдем посмотрим на камень.
Они снова вышли в шторм, прошли мимо домиков, пробрались через рабочую площадку. Еще издали Макферлейн видел, что брезент сорван с креплений. Когда они подошли ближе, Глинн жестом приказал остановиться, потом велел Рокко и Томсону войти в сарай и спуститься в тоннель. Вытащив пистолет, Глинн осторожно двинулся вперед, Гарса рядом с ним. Макферлейн подошел к краю траншеи. Обрывки брезента взвивались вверх, словно одежды призраков. Глинн посветил фонарем вниз, в котлован.
Повсюду раскиданы земля, камни, обломки дерева. Часть платформы, скрученная и оплавленная, тихо шипела, от нее поднимались облака пара. Капли вспененного металла, теперь затвердевшего, разбрызганы вокруг. Под платформой спеклись вместе несколько рядов шин и теперь горели, извергая вверх клубы смрадного дыма.
Взгляд Глинна, следуя за лучом фонаря, быстро обшаривал место бедствия.
– Это была бомба?
– Больше похоже на гигантскую электрическую дугу.
В дальнем конце тоннеля замелькали огни, появились Томсон и Рокко, пытавшиеся разогнать вокруг себя дым. Они поливали горящие шины пеной из огнетушителей.
– Есть какие-нибудь повреждения у метеорита? – крикнул Глинн вниз.
После некоторой паузы, в течение которой люди внизу визуально обследовали метеорит, последовал ответ:
– На нем не видно ни царапины.
– Томсон, – позвал Глинн, указывая рукой на дно траншеи. – Посмотрите.
Макферлейн проследил взглядом и увидел что-то неярко горящее под тягачом. Рядом в мелькающих отсветах блестели рваные куски плоти и костей. Томсон направил туда свет фонаря. Это оказались рука, еще кусок, который выглядел как плечо с ободранной кожей, и комок перекрученных сероватых внутренностей.
– Боже, – простонал Макферлейн.
– Похоже, мы нашли Хилла, – сказал Гарса.
– Это его пистолет, – показал Томсон.
Глинн крикнул вниз в тоннель:
– Томсон, я хочу, чтобы вы проверили всю систему тоннелей. Докладывайте обо всех находках. Рокко, вызывайте аварийную бригаду. Пусть соберут останки.
– Есть, сэр.
Глинн снова обратился к Гарсе.
– Обеспечьте охрану всего периметра. Опросите всех. Свяжитесь с судном и объявите общую тревогу. Я хочу, чтобы через шесть часов была установлена и пущена в действие новая энергосистема.
– Связи с судном нет, – сообщил Гарса. – По всем каналам только шумы.
Глинн снова повернулся к тоннелю.
– Томсон! Когда вы здесь закончите, отправляйтесь на снегоходе на пляж. Свяжитесь с судном оттуда. Используйте морзянку, если не будет другого выхода.
Томсон козырнул, повернулся и пошел по тоннелю. Мгновение – и он исчез в дыму и темноте.
Глинн повернулся к Макферлейну.
– Возьмите Амиру и все диагностические инструменты, которые вам могут потребоваться. Я собираюсь послать бригаду прочесать тоннели. Когда будет обеспечена безопасность рабочей площадки и убрано тело Хилла, я хочу, чтобы вы обследовали метеорит. Не досконально пока, только чтобы определить причину происшествия. И не прикасайтесь к камню.
Макферлейн посмотрел вниз. Рокко соскабливал с платформы в брезент нечто похожее на легкое. Выше, в своей деревянной люльке покрывался испариной метеорит. Макферлейн не собирался к нему прикасаться, но ничего не сказал Глинну.
– Рокко! – позвал Глинн, указывая на место за искореженным концом платформы, где появилось слабое мерцание. – У вас там опять разгорается.
Рокко подошел туда с огнетушителем, остановился рядом и посмотрел на них наверх.
– Я думаю, это сердце, сэр.
Глинн поджал губы.
– Понятно. Погасите его, мистер Рокко, и продолжайте.
Остров Десоласьон
21 июля, 0 часов 5 минут
Макферлейн устало шел через рабочую площадку к домикам. Ветер с такой силой толкал его в спину, будто пытался поставить на колени. Шедшая рядом Рейчел споткнулась, но удержалась.
– Кончится когда-нибудь эта буря? – воскликнула она.
Макферлейн, поглощенный сумятицей мыслей, не ответил.
Через минуту они были в медицинской лаборатории. Макферлейн снял костюм. В помещении сильно пахло жареным мясом. Он увидел Гарсу, говорившего по рации.
– Давно восстановилась связь? – спросил он Глинна.
– Полчаса или около того. Все еще прерывистая, но улучшается.
– Это странно. Мы только что пытались связаться с вами из тоннеля, но ничего, кроме шумов, – начал говорить Макферлейн, но замолчал, стараясь сосредоточиться и превозмочь усталость.
Гарса опустил рацию.
– Это Томсон с пляжа. Он говорит, что капитан Бриттон отказывается отправлять кого-нибудь с оборудованием, пока не прекратится шторм. Это слишком опасно.
– Так не пойдет. Дай мне рацию, – потребовал Глинн и начал быстро давать указания: – Томсон! Объясните капитану, что мы потеряли связь, компьютерную сеть и энергосистему. Нам необходимы генератор и оборудование, они нужны немедленно. Мы рискуем жизнью людей. Если появятся новые затруднения, дайте мне знать. Я займусь этим персонально. Возьмите с собой сюда Брамбелла тоже. Я хочу, чтобы он обследовал останки Хилла.
Макферлейн холодно наблюдал, как Рокко в толстых резиновых перчатках выше локтя доставал из брезентового кулька части тела и укладывал в морозильник.
– Есть еще кое-что, сэр, – сказал Гарса, снова слушая рацию. – Палмер Ллойд на связи с «Ролваагом». Он требует, чтобы ему обеспечили связь с Сэмом Макферлейном.
Макферлейн почувствовал себя снова в потоке событий.
– Не самое лучшее время для этого, не так ли? – сказал он, засмеявшись, и недоверчиво взглянул на Глинна.
Но выражение лица Глинна его удивило.
– Ты мог бы собрать громкоговоритель? – спросил Глинн у Гарсы.
– Я возьму его из центра связи.
Макферлейн обратился к Глинну:
– Не собираетесь же вы говорить с Ллойдом прямо сейчас?
Глинн встретился с ним взглядом.
– Лучше это, чем альтернатива, – откликнулся он.
Только гораздо позже Макферлейн понял, что Глинн имел в виду.
* * *
В считанные минуты передатчик, имевшийся в домике, был соединен с внешним громкоговорителем. Когда Гарса присоединил свою рацию, комнату наполнил шум атмосферных помех. Затем все стихло, снова стало громче, опять стихло. Макферлейн посмотрел вокруг:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64