А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Не забудьте убрать стремянку и погасить остальные огни. Это исключительно важно. Так, прекрасно… Затем вы отправляете Найджела обратно в холл к проигрывателю. Найджел! Ровно без пяти восемь вы пускаете запись на полную мощность. Помните, на полную! Нужно, чтобы колокольный перезвон заполнил весь дом. Дальше… Мервин! Как только услышите колокола, вы отпираете двери гостиной и, умоляю вас, заранее позаботьтесь о ключе.
— Можете положиться на меня, сэр.
— Прекрасно. Вы, Казберт, идёте в библиотеку и приглашаете гостей на ёлку. Громко, Казберт! Во весь голос!
— Да, сэр.
— Затем вы с Мервином распахиваете двери гостиной и сразу же проходите к французскому окну. Не забудьте убедиться, что полковник ждёт на улице. Винсент помигает вам фонариком. Итак, вы ждёте у окна. Дальше самое главное. Когда все гости войдут в гостиную и займут свои места — за этим прослежу и я сам, и надеюсь, миссис Аллен не откажется помочь мне, — вы, Казберт, встанете у окна так, чтобы Винсент мог вас видеть, и дадите сигнал. Винсент будет ждать этого момента. Кстати, Винсент, смотрите, чтобы вас с санками не увидели раньше времени! Когда колокола внутри дома умолкнут, вкатите санки во внутренний двор, где вы встретитесь с полковником, и ждите появления Казберта у окна. Как только вы его увидите, включайте ленту с колокольчиками. Громкоговорители, — пояснил Хилари Трой, — для пущего эффекта установлены на улице. А дальше, дальше… Казберт! Умоляю! Вы с Мервином должны действовать очень чётко. Прежде всего — спокойствие. Спокойствие и координация. Дождитесь, пока ваш собственный голос крикнет “Хэй!” из громкоговорителя, затем финальный перезвон колокольчиков — и только после этого широко распахните французское окно, чтобы впустить полковника вместе с санками. Винсент! В вашу задачу входит удержать полковника, чтобы он не появился раньше, чем мы будем готовы принять его. Проследите, чтобы он снял перчатки. Лучше, если вы сами снимете их с него в последний момент. Он будет в перчатках, чтобы не обморозить руки. И позаботьтесь, чтобы полковник не запутался в верёвке! Иначе он завяжется в неё, как рождественский подарок. Постарайтесь немного сдержать его пыл.
— Сделаю все, что в моих силах, сэр. Но он будет очень недоволен, сэр.
— Знаю. Я полагаюсь на ваш такт, Винсент. Мисс Тоттенхейм присмотрит за полковником в комнате, а вы примете его во дворе. Делайте с ним что хотите.
— Благодарю вас, сэр, — сказал Винсент с сомнением в голосе.
— Вот и все, — закончил Хилари и обвёл глазами собравшихся. — Больше мне нечего добавить. Спасибо.
С этими словами он повернулся к Трой и предложил:
— Пойдёмте пить чай в будуар. Обслужим себя сами и постараемся собраться с духом. Вы волнуетесь, правда?
— Я…, да, — сказала Трой, с удивлением обнаружив, что она действительно волнуется. — Очень.
— Обещаю, что вы не будете разочарованы! Как знать: быть может, предстоящий вечер запомнится вам на всю жизнь как нечто уникальное.
— О, в этом я нисколько не сомневаюсь, — улыбнулась ему Трой.

Глава 4
ЁЛКА И ДРУИД
1
Колокола гремели повсюду, словно сам дом превратился в небывалую колокольню. Найджел выполнил желание своего хозяина со всем тщанием.
— Бонг-бонг-бонг-бонг! — вопил в унисон колоколам какой-то перевозбудившийся малыш, строя рожицы и размахивая руками. Подлизы-девчонки изо всех сил выражали на лицах восторг. Стоило грянуть колоколам, как все дети повскакали на ноги, и родителям с помощью Хилари и Трой едва удалось их остановить. Хорошо ещё, что трое родителей отличались большим опытом, — они были стражниками в Вэйле. Целенаправленно двигаясь по комнате, они довольно быстро сумели выстроить детей попарно в цепочку, похожую на большого беспокойного крокодила.
— Динь-динь-динь-динь! — скандировало молодое поколение.
Появился Казберт. Он оглядел аудиторию, набрал в грудь побольше воздуха и рявкнул:
— Ёлка, сэр!
Мгновенно все умолкли. Колокола ударили в последний раз и тоже стихли. Все часы в доме и башенные часы над конюшней синхронно пробили восемь, а затем вступили колокола. На этот раз они очень нежно наигрывали мелодию “Святого Клемента”.
— Идёмте, — пригласил Хилари.
Все ребятишки моментально превратились в ангелов. Глаза у них округлились, губы приоткрылись, как розовые бутоны. Дети без всяких просьб взялись cа руки. В общем, все они выглядели просто очаровательно. Даже перевозбудившийся малыш угомонился.
И тут совершенно неожиданно Хилари запел, у него оказался приятный баритон:
Колокол Клемента спросил:
“Лимон хотим?”
Колокол Мартина ответил:
“На сантим”
Дети парами двинулись по коридору в большой холл, освещённый теперь лишь пламенем камина, и дальше, к широко распахнутым дверям гостиной, где их ждала подготовленная Хилари сказка.
Трой не могла не признать, что сказка действительно получилась. Зрелище захватывало дух В дальнем углу тёмной длинной комнаты искрилась живыми огнями и звёздами золотая ёлка — самое прекрасное дерево на свете.
Дети расселись на полу поддеревом. Взрослые — родители и слуги — затерялись в тени. “Самое время для дяди Блоха”, — подумала Трой.
Хилари встал перед детьми и поднял руки, требуя тишины. Все умолкли. Снаружи в ночной свист северного ветра вплёлся напев флейт. Электронная музыка, догадалась Трой. Пожалуй, даже чересчур впечатляющая. От этих звуков по спине пробежал холодок. Но тут же весело зазвенели бубенчики: сначала тихо, а потом все ближе и ближе, пока не грянули прямо под окном. Что там творилось, было не разобрать, — все затмевала блистающая ёлка (как и рассчитывал хитрый Хилари), — однако отчётливо послышался топот копыт, храп оленей и оглушительный возглас “Хэй!”.
Окно распахнулось.
Дерево вздрогнуло от порыва холодного ветра, забились язычки свечей, тихо звякнули игрушки.
Окно закрылось.
Из-за ёлки вышел друид с тяжело гружёнными санками.
Это можно было считать чем угодно: нелепой смесью анахронизмов или созданием чересчур пылкого воображения Хилари, но это впечатляло.
Жёсткое просторное одеяние друида с широкими рукавами пылало золотом. Его золотые локоны почти совсем закрывали лицо, огромная золотая борода ниспадала на грудь. Корона из мишуры была надвинута почти по самые брови. Из-под неё в темноте загадочно поблёскивали глаза. Это был не шут, не комический персонаж. Это был Король Лир, на миг превратившийся в Оле-Лукойе из детской сказки. Под звуки труб и скрипок он трижды обошёл ёлку.
Затем он сбросил с плеча золотую лямку, приветственным жестом поднял руки и поклонился.
К несчастью, друид все-таки забыл снять очень обыденные вязаные перчатки.
“Фред! Перчатки! Я говорю…” Но друид уже исчез. Он ушёл так же, как пришёл. Ещё один порыв холодного воздуха, закрытое окно, финальный взрыв колоколов. Он пропал.
2
Среди детей началось настоящее вавилонское столпотворение, которое Хилари и Трой с помощью все тех же родителей удалось удержать в разумных пределах. На корзинках красовались яркие надписи с фамилиями семей, так что ребятишки, быстро разбившись на группки, оживлённо копались в подарках и радостно вскрикивали.
Мервин стоял рядом с ёлкой, держа гасилку, и наблюдал за свечами. Хилари знаком велел Найджелу включить свет над боковым столиком, где ждали подарки для взрослых. Трой обнаружила, что она стоит рядом с миссис Форестер.
— Он был великолепен! Просто ослепителен! — искренне выразила Трой своё восхищение.
— Он забыл снять перчатки. Так я и знала!
— Это неважно. Честное слово, они ничуть не помешали.
— Я пойду к Фреду, — сообщила миссис Форестер. — Посмотрю, как он.
Во всяком случае, Трой показалось, что она сказала именно это, но шум стоял невероятный, и трудно было расслышать даже хорошо поставленный голос миссис Форестер. К этому времени взрослые гости Хилари и слуги тоже успели обнаружить своё присутствие. Найджел разносил по гостиной коктейли с шампанским; коктейль показался Трой исключительно крепким.
К ним направилась Крессида. По просьбе Хилари она была одета в тот же золотистый брючный костюм, что и вчера. Этот цвет превосходно гармонировал с общей гаммой. Уже издали Крессида замахала миссис Форестер поверх голов снующих гостей. Трой невольно отметила, что на этот раз в её манерах отсутствовала жеманная томность. Она видела, как две женщины встретились в толпе. Крессида наклонила голову, и тяжёлая волна светлых волос скрыла её лицо, однако Трой хорошо разглядела в свете настенной лампы, как миссис Форестер нахмурилась и сжала губы. Затем она поспешно двинулась к двери, бесцеремонно расталкивая оказавшихся на дороге гостей.
Крессида подошла к Трой.
— Я хочу спросить, как он? — осведомилась она. — Я пыталась поглядеть, но не нашла удобного места.
— Он был великолепен.
— Чудесно. Вы, разумеется, узнали его?
— Простите?
— Я говорю: узнали его?! О Господи, я, кажется, начинаю подражать тёте Клумбе. Вы ведь заметили?
— Заметила? Что? Кого?
— Его.
— Кого “его”?
— Маульта.
— Маульта?!
— Только не говорите, что вы ничего не заметили! — воскликнула Крессида. — Это с вашей-то проницательностью!
— Я совершенно не понимаю, о чем вы.
— Неужели вы… — Взрыв хохота среди гостей заглушил конец фразы, но Крессида наклонилась и прокричала Трой чуть не в самое ухо:
— Это был Маульт! Друидом был Маульт!
— Маульт?
— У дяди Блоха очередной приступ. Маульт его заменил.
— О Господи! С полковником все в порядке?
— С кем?
— С дядей…, с полковником Форестером.
— Я его не видела. Тётя Клу пошла наверх. По-моему, ничего серьёзного. Кажется, он просто переволновался.
— О, мне так его жаль! — воскликнула Трой.
— Я понимаю. Но, знаете, так уж вышло. Перед ними возник Найджел с коктейлями.
— Допивайте, — сказала Крессида, — и возьмите ещё один. Выпьем вместе. Мне это просто необходимо.
— Хорошо. Но вам не кажется, что в них Многовато бренди?
— Тем лучше.
В этот момент к ним сквозь толпу протолкался Хилари, чтобы поблагодарить Трой за подарок: она сделала акварельный набросок поля с пугалом, вид на которое открывался из окна её спальни. Хилари просто лучился от удовольствия и сыпал благодарностями. Трой заметила, как забавно шевелится его слегка оттопыренная верхняя губа (похож на верблюда, решила она).
Наконец Хилари сказал:
— Все прошло замечательно, не правда ли? Если только не считать дядюшкиных перчаток. Как он мог забыть?!
Трой и Крессида хором сообщили ему об ошибке Хилари явно растерялся.
— О, нет! — пробормотал он. — Что вы говорите? Маульт'! Да… Должен сказать, что он справился просто великолепно. О Боже! Мне следует поблагодарить его Где же он?
Тут перед ними возник тот самый не в меру возбудившийся малыш, исполнил какой-то дикий прыжок и задудел в новенькую трубу прямо в лицо Хилари. К этому времени в гостиной стояла какофония от игрушечных дудок, барабанов и свистков. — Идёмте сюда! — Хилари подхватил Крессиду и Трой под руки и увлёк их в холл, плотно закрыв за собой дверь. Здесь уже был накрыт длинный стол для детей. Киски-Ласки, его мальчик и несколько добровольных помощниц занимались последними приготовлениями.
— Ну вот, так лучше, — сказал Хилари. — Я должен навестить дядю Блоха. Он, наверное, просто убит. Однако, Крессида, расскажи все-таки, что произошло.
— Я спустилась в комнату, чтобы помочь полковнику одеться, и обнаружила там Маульта. Кажется, он поднялся в спальню и обнаружил, что у полковника приступ. Маульт сделал все необходимое, однако стало ясно, что выступать полковник не в силах. Знаете, он был совершенно разбит. Тогда они договорились, что Маульт заменит его. Он был на репетиции и все знал. Полковник несколько остыл, отдал Маульту свои сапоги и все прочее. Идти за тётей Клу он ему не позволил Маульт облачился, надел парик и спустился вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34