А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Рванув дверь туалета, Линдгрен поспешил к унитазу.
Харди сел в машину, припаркованную на стоянке возле аэропорта, сунул руку в карман и достал письмо, адресованное Малколму. Он вытащил из конверта две фотографии. На одной из них был изображен двадцатидвухлетний улыбающийся летчик-истребитель морской пехоты, а на другой изможденный, с впалыми глазами пациент госпиталя, считавшийся пропавшим без вести и выглядевший лет на сто. Некоторое время Харди внимательно разглядывал снимки. Боже, неужели он когда-то выглядел так, как люди на этих фотографиях?
Он спрятал фотоснимки назад в конверт и швырнул его на заднее сидение. Харди был уверен, что сейчас не похож ни на одну из этих фотографий. Машина тронулась с места, и через некоторое время Харди припарковал ее возле конторы городской службы доставки. Открыв багажник, он вытащил оттуда небольшой чемоданчик, аналогичный тому, который он раньше передал Накаоке на Поуэлл-стрит 971. Внутри чемоданчика находилась разобранная винтовка, точно такая же, как и та, которой Накаоке вскоре предстояло воспользоваться. Эта винтовка не была пристрелена, и мушка на ней не регулировалась, но это не имело значения. Зайдя в контору, Харди попросил, чтобы чемоданчик доставили мистеру Арнольду Майзелю на Маркет-стрит 1117 в квартиру 804 между часом и половиной второго.
– Мы не можем гарантировать точное время доставки, – сказал мальчик за стойкой. – Сегодня в город прибывает президент, движение будет ограничено, но мы постараемся доставить его, как только сможем.
– Меня это не устраивает, – сказал Харди. – Мистер Майзель будет там только в это время, и он должен получить этот чемодан.
Мальчишка начал качать головой, но заметив, что Харди полез в карман, решил подождать и посмотреть, что будет дальше. Харди вытащил из кармана бумажник и начал доставать оттуда банкноты.
– Вот это за доставку, – сказал он, кладя деньги на стойку, потом добавил сверх этой суммы еще пять двадцатидолларовых бумажек. – А это тебе. Между часом и половиной второго.
– Сделаем, – сказал парень, протягивая руку за деньгами.
Крепкие пальцы Харди перехватили руку мальчишки, уже ухватившую деньги.
– Подумай хорошенько, – сказал Харди. – Ты хочешь получить эти деньги?
– Да, – ответил паренек. – Почему бы и нет?
– Если ты берешь деньги, то это означает, что посылка должна быть доставлена между часом и половиной второго. Ты должен это гарантировать. И никаких ошибок.
– Хорошо, не беспокойтесь.
– А я и не буду беспокоиться, – тихо произнес Харди. – Ты дал мне гарантии, и, если посылка не будет доставлена вовремя, я вернусь сюда и переломаю тебе ноги. Ты понял?
Это подействовало, паренек внимательно посмотрел на Харди, кивнул и сказал.
– Все будет в порядке. Даю вам слово. Харди кивнул.
– Между часом и половиной второго.
В одиннадцать тридцать раздался звонок из аэропорта Нэшнл.
– Ты уверен? – спросил Вертер.
– Нет сомнений. Выглядит точно так, как вы описали, а кроме того, она единственная, кто пересаживается с этого рейса. Мы довели ее прямо до стойки компании «Истерн», где она зарегистрировалась на рейс в Майами. Она очень расстроена и даже не проверяет, следят ли за ней. Мы поинтересовались на регистрации, ее зовут Элисон Мейсон, рейс 173, место 17Д. Мы видели, как она села в самолет, и подождали, пока самолет начнет рулежку. Сейчас она уже летит в Майами.
– Хорошо, спасибо. – Вертер повесил трубку. – Мне это непонятно.
– Может быть, она действительно ничего не знает и думает, что ее брат во Флориде, – предположил Мельник. – Или, может быть, он действительно во Флориде и не имеет к этому делу никакого отношения.
– Возможно.
– И что тогда?
– Откуда я знаю, – сказал Вертер, снял телефонную трубку и позвонил в штаб-квартиру ФБР в Майами.
Борт № 1 коснулся колесами взлетной полосы в одиннадцать шестнадцать по тихоокеанскому времени, опоздав всего на минуту. За штурвалом самолета сидел второй пилот Марчисон. Самолет подрулил к назначенному месту, где ожидал президентский автомобиль и официальная свита. Из самолета появился улыбающийся Буш, помахал рукой в телевизионные камеры, легко сбежал по тралу, и его автомобиль поехал через летное поле к толпе встречающих, собравшихся за воротами для официальной церемонии встречи президента.
Когда вслед за ним уехала свита и телевизионщики, от здания аэропорта к самолету подъехал небольшой автомобиль. Из самолета вышел Линдгрен, поддерживаемый вторым пилотом и штурманом. Они помогли ему спуститься по трапу и усадили в машину, которая отвезла их к выходу в зал ожидания. Там они пересели в такси и велели везти их в госпиталь.
После службы доставки Харди подъехал к дому 1371 по Поуэлл-стрит, достал из багажника машины небольшой сверток и поднялся в квартиру. Опустившись на колени рядом с боеприпасами, аккуратно сложенными под окном, он развернул сверток и достал небольшой электронный радиоприемник и радиовзрыватель. Отвинтив заднюю крышку приемника, он вытащил оттуда два свободных проводка, соединил их с проводками взрывателя и обмотал места соединения изоляционной лентой. Затем он осторожно поместил приемник и взрыватель в центр боеприпасов, где специально для этого было оставлено место. Последнее, что он сделал, прежде чем уйти из квартиры, включил приемник и проверил частоту, на которую он был настроен.
Вернувшись в машину, Харди заглянул в бардачок и убедился, что микропередатчик находится на месте, выключен, и переключатель закреплен липкой лентой. Харди направил машину к углу Поуэлл-стрит и Маркет-стрит. За три квартала от угла ему пришлось остановиться, потому что из-за встречающих людей проехать дальше было невозможно, но этого было достаточно. Он втиснул свой автомобиль на переполненную стоянку, и, когда смотритель махнул ему, чтобы он уезжал, Харди вышел из машины и показал свой гостевой значок, полученный в аэропорту.
– Я из компании Эн-би-си, – сказал он смотрителю. – Освещаем визит президента. А как ты смотришь на то, чтобы быстро и легко заработать сотню долларов?
Глаза смотрителя мигом переметнулись с Харди на стодолларовую бумажку, которую тот достал из бумажника. Все знают, как эти телевизионщики швыряются деньгами, но большинству людей так и не удается этим воспользоваться.
– Мы уже готовы снимать проезд кортежа, но они, черт побери, как всегда опаздывают, – объяснил Харди. – Все, что от тебя требуется за эти сто долларов, так это дать мне знать, когда они свернут с Маркет-стрит на Поуэлл-стрит.
– Отсюда этого не видно, – начал было смотритель, но Харди оборвал его.
– Тебе и не надо ничего видеть. Ты услышишь, как толпа на Поуэлл-стрит зашумит, когда они повернут. – Он протянул стодолларовую банкноту.
– Хорошо, – согласился парень. – А какой у вас номер телефона?
Харри улыбнулся.
– Все телефонные линии будут заняты. – Он сунул руку в машину, достал из бардачка передатчик и протянул его парню. – Вот этим переключателем, который закреплен лентой, он включается на передачу. Когда услышишь шум, сними ленту и включи передатчик. Затем скажешь сюда в микрофон, что происходит, ладно?
Парень улыбнулся, это показалось ему забавным.
– Только не снимай ленту раньше времени. Я буду принимать сообщения со всего города, и если ты не вовремя включишь передатчик, то помешаешь другим. Хорошо? Ты все понял?
– Конечно. Нет проблем.
– Отлично. А передатчик можешь оставить себе на память.
– Ох, здорово, – сказал парень. Он взял деньги и, осторожно держа в руках передатчик, посмотрел вслед удаляющемуся автомобилю.
Вернувшись в аэропорт, Харди прошел прямо в кабинет Малколма. Самого Малколма на месте не было, но секретарша встретила его улыбкой. Она стояла у окна кабинете управляющего и смотрела, как президента приветствуют мэр Сан-Франциско и восторженная толпа встречающих.
Внимание Харди больше привлекал президентский самолет, стоящий отсюда в полумиле. Четыре охранника из ВВС устанавливали вокруг него стойки с натянутыми между ними веревками, после чего заняли свои места вокруг самолета. Они будут находиться там весь день, ожидая возвращения президента, и никому без соответствующей проверки не позволено будет пройти за ограждение.
К самолету подошла наземная команда, они предъявили пропуска и начали обслуживать самолет, заправляя его и проверяя все системы. Внутри стюардессы наводили порядок.
Днем в половине третьего в кабинете Вертера прозвучал по селектору голос его секретарши Элис:
– По второй линии звонит агент из Майами. Вертер поднял трубку телефона.
– Вертер слушает. – Он действительно некоторое время спокойна слушал, а потом вдруг заорал: – Что?.. Это невозможно! Вы, наверное, просто пропустили ее!
На другом конце провода, вероятно, что-то объясняли. Мельник сидел и смотрел, как лицо Вертера наливается краской, наконец он в бешенстве швырнул трубку.
– Что случилось? – спросил Мельник.
– Ее там нет.
– Кого там нет? – Мельник понимал, о ком может идти речь, но не мог в это поверить. ФБР не могло упустить еще одного человека.
– Элисон Мейсон нет в Майами, – медленно произнес Вертер. – Рейс 173 только что приземлился, и ее там нет. – Вертер рухнул в кресло.
– Это невозможно, – тихо сказал он.
66
Тед Уиттл был прав: Элисон запаниковала.
– У нас есть основания подозревать, что ваш брат и Роберт Харди замешаны в заговоре с целью убийства президента Соединенных Штатов.
– О, нет! Конечно, нет! Это невозможно!
Она не могла поверить в это. Но ведь они затеяли что-то крупное, Джи сам признался в этом. Но ведь они не могут убить президента – ни Джи, ни Фредди.
Комната поплыла у нее перед глазами.
– Фредди не может совершить ничего плохого. Он хороший…
– А Харди?
Она не могла думать об этом, да, она понимала, что так и не смогла до конца разобраться в нем. Но наверняка это не убийство…
– Где они сейчас?
– Что?
– Где сейчас находится ваш брат?
Она хотела было ответить, но спохватилась. Однако это не имело значения. Они уже знали больше нее.
– Вы ошибаетесь. Хотели сказать, что он в Уичито, но они уже уехали из домика. Они скрываются, пытаясь убить…
– Нет!
Комната продолжала медленно вращаться, а они стояли и смотрели на нее.
– Вы знаете, где сейчас ваш брат? Она покачала головой.
– Если услышите что-нибудь о нем, сообщите, пожалуйста, в ФБР. Вот моя карточка.
Она взяла карточку, а потом они ушли, и она снова осталась одна. Где же Фредди и Джи? Что они делают? Не может быть… А если это все-таки так, то они в опасности, и она должна найти их. Но если они уехали из Уичито, то как она…
Элисон подумала о Флориде. О, Боже, она должна была остановить их еще в самом начале, прямо тогда, когда они занялись контрабандой наркотиков. Она не могла поверить, что знала и допустила… Но ведь Фредди на ее глазах вернулся к жизни. Она знала, где расположены аэродромы, которыми они пользовались во Флориде. Может быть, они скрываются там.
Элисон швырнула в дорожную сумку что-то из одежды и поспешила к машине. Несколько секунд она не могла попасть ключом в замок зажигания, и, только справившись с этим, рванула в аэропорт.
Посадка на рейс компании «Истерн» закончилась вовремя, самолет стал выруливать на взлетную полосу, и Уиттл вернулся в здание аэропорта, чтобы доложить в Нью-Йорк Вертеру, что сестра Фредди Мейсона находится на борту самолета, вылетающего в Майами.
Самолет подрулил к линии выхода на взлетную полосу и остановился там, ожидая разрешения на взлет. Спустя десять минут в кабине пилота замигала красная лампочка.
– О, черт, – выругался командир Маккалох. Прошло еще пятнадцать минут, и они должны были вот-вот получить разрешение на взлет, но красная лампочка продолжала мигать. Бортинженер проверил все системы и пришел к выводу, что неисправна сама система аварийного оповещения, так как все другие индикаторы показывали, что все в порядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77