А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Дверь вывалилась и с грохотом обрушилась на пол.
Римо заглянул в образовавшийся проем.
Оттуда на него уставились три пары угольных глаз на черных мордашках. Смазливые мордашки и огромные, миндалевидные, весьма экзотические очи.
Причем исключительно до того момента, пока они не разглядели незнакомое белое лицо. Тут глаза вмиг округлились от изумления и страха.
И тотчас сверкнули очереди трех автоматов Калашникова.
Глава 12
Пули в белого незнакомца летели сразу из трех стволов. Они рикошетом отлетали от стен и стальной дверцы сейфа, вонзались в деревянные планки. Их свист сопровождался диким визгом трех молодых африканок.
– Где он, этот белый? – спросила Персефона, всматриваясь в клубы пыли и пороховой гари.
– Не знаю, – ответила Эвридика и сменила кассету в плейере.
– А может, мы его так распотрошили, что от него остались лишь крохотные кусочки белого мяса? – предположила Омфала.
Но, выбравшись из убежища, девушки увидели, что в том месте, где минуту назад стоял белый, нет ни единой капельки крови.
– Промахнулись! – сердито прошипела Эвридика.
– Как мы могли промахнуться? Это же настоящие русские Калашниковы, не какое-то там китайское пулеметное дерьмо!
– Автоматное, глупенькая, – поправила ее Персефона.
Шорох, донесшийся из глубины сейфа, заставил их вздрогнуть.
Белый тут, в хранилище! Он спокойно вскрывал стоявшие здесь ящики с яблоками. И что самое удивительное, делал это необычайно легко, несмотря на то, что они были заколочены с помощью специального пневматического молотка десятидюймовыми гвоздями.
Гвозди скрежетали и постанывали, издавая, по всей видимости, те же звуки, что и мятежники во время пыток. И на милых личиках трех сестер непроизвольно возникли мечтательные улыбки.
Первой опомнилась Персефона:
– Отойди от отцовских ящиков, живо!
– Так это он запер вас в сейфе? – спросил белый, и не думая прекращать свое занятие.
– Oui note 20 . И мы поклялись защитить его даже ценой своих жизней.
– Что-то маловато еды он вам оставил, – взвесил белый на ладони банку смеси.
– Отойди! Иначе разнесем тебя на мелкие кусочки. В самый раз для консервов из белого мяса! – крикнула Омфала.
– Вроде ты уже пыталась. Или нет?
– Oui. Но тогда почему ты не умер?
– Время не пришло.
– Тебя защищает Шанго, да? – спросила Эвридика.
– А кто он такой? – осведомился белый, прочитав наклейку на банке с болгарской кабачковой икрой и брезгливо сморщив нос.
– Шанго – наш бог. После отца он самый главный, тот, кто дал нам жизнь.
– Полагаю, и отобрать ее он может также в любой момент, когда ему только заблагорассудится. Верно? – равнодушно заметил белый.
Персефона взорвалась.
– Как смеешь?!.
– Да, припасов у вас тут недели на три, не больше…
– Не твое дело, черт побери! Ты, вонючий белый цыпленок!
– Может, и не мое. А вот вам следовало бы задуматься, хватит ли их до 1999 года.
– Чего это он там лепечет? – легонько подтолкнула Омфалу Эвридика.
– Oui, что ты хочешь этим сказать? – спросила Персефона белого, который стоял в опасной близости от ящиков с золотом.
– Посмотрите сами, на какое время поставлены часы сейфа.
– Ступай, посмотри, – бросила Персефона Эвридике.
– Ступай, посмотри, – приказала та в свою очередь Омфале.
– Почему я, если Персефона приказывала тебе? – проворчала Омфала.
– Да потому, что ты младшая, – фыркнула Эвридика.
– Когда-нибудь я буду старше вас обеих, вот тогда и посмотрим, кто здесь главный. Не для того меня назвали в честь греческой богини, чтоб помыкать мной, как какой-то рабыней!
Омфала взглянула на стеклянный щиток, за которым мелькали цифры. Счетчик уже отсчитал примерно сутки, но, судя по индикатору, до открытия сейфа было еще очень далеко.
– Там вроде бы стоит 1999… – пробормотала она.
– Ложь! – взвизгнула Персефона.
– Иди, посмотри сама.
Сестра приблизилась.
– Это ты переставил! – указала она на белого.
– Если бы я мог, – возразил он, – то уж наверняка сделал бы это так, чтобы не пришлось ломать дверь.
– Резонно, – прошептала Омфала.
Обе сестры с ней согласились. И только тут до них, что называется, дошло.
– Ты спас нам жизнь? – воскликнула Персефона.
– Всегда рад помочь. Так где тут золото?
– Оно принадлежит отцу. Не смей его трогать!
– Отцу, который запер родных дочерей, чтоб они умерли тут в подвале, мучительной голодной смертью.
– Oui…
– Тогда не вижу причин быть ему чем-то обязанным. – Белый открыл очередной ящик. – А знаете, у вас тут полно яблок.
– Да, обыкновенные ящики с яблоками, – кивнула Персефона.
– Мы любим яблоки, – добавила Эвридика.
– Oui, – подтвердила Омфала. – Очень экзотический фрукт.
Белый выудил из ящика большое красное яблоко.
– И все в воске, – заметил он.
– В воске они лучше сохраняются, – пояснила Эвридика. – Не портятся даже в самую сильную жару.
– Oui, – кивнула Персефона. – Яблоки, они же такие нежные…
Белый подбросил яблоко и взвесил на ладони.
– И очень тяжелые, – продолжил он.
– Такие вот волшебные яблоки. Их отобрали специально, чтобы мы питались ими много недель.
– До самого 1999 года?
Сестрицы небрежно отмахнулись. Стволы автоматов Калашникова так и заходили у них в руках.
– А может, пристрелить его, а? – прошипела Омфала.
– Но он спас нам жизнь, – возразила Эвридика.
– Да что это за жизнь, если теперь у нас нет ни страны, ни отца, ни денег?! – воскликнула Персефона.
– Oui. Без денег – никакой жизни!
– Давайте убьем его и предадимся наслаждениям! – предложила Персефона.
– Oui, давайте! – подхватила Омфала. И дула автоматов одновременно нацелились на белого, который с явным любопытством разглядывал подозрительно тяжелые яблоки.
Разом прогремели три длинные очереди, но Римо уже укрылся среди ящиков. Штабель вздрогнул под ливнем свинца, вокруг разлетелись мелкие щепки. Одна вонзилась в руку Персефоне.
Девушка взвизгнула и уронила автомат.
– Я ранена! Ранена! Теперь истеку кровью и умру!..
– Ну и прекрасно, – заключила Омфала и направила ствол «Калашникова» сестре в грудь. – Позволь в таком случае избавить тебя от излишних мучений.
Дуло плюнуло огнем.
– Ай! – взвизгнула Персефона и рухнула на грязный пол.
Внезапно подскочил белый и в мгновение ока разоружил девушку.
Вслед за первым автоматом и остальные «Калашниковы» полетели в отверстие на полу.
Оставшиеся в живых сестры повалились на колени и начали молить белого о пощаде.
– Но я вовсе не собираюсь убивать вас, – хмыкнул он. – Зачем мне ваши жизни?
С этими словами он вернулся к ящикам, взял первый попавшийся плод, поставил на указательный палец и придал ему вращательное движение. Крепкий ноготь просверлил отверстие в восковом покрытии. Полосы красной кожуры так и разлетелись во все стороны.
А под ней показалась сердцевина – не бело-зеленая, как у обычного яблока, а желтая, с металлическим блеском. Золото!
– Бинго note 21 ! – воскликнул белый.
– Ты поклоняешься Бинго? – спросила Эвридика.
– Сегодня – определенно.
– А Бинго более могущественный, чем Шанго? – поинтересовалась Омфала.
– Да этот ваш Шанго, – уверенно произнес белый, – полное ничтожество по сравнению с моим Бинго!
– Не хочешь брать наши жизни, предлагаем тебе свое тело…
– Бинго запретил мне использовать красивых женщин, – проговорил белый, открывая крышки ящиков сильными ударами кулака. – Он велит иметь дело только с уродками. Такова цена, которую я должен платить за мои невиданные способности и силу.
– Тогда увези нас с собой и держи рядом до тех пор, пока мы не состаримся. И не станем самыми безобразными уродками. Пока не превратимся в тех женщин, любовью которых разрешает наслаждаться твой Бинго.
– Кто сказал, что я наслаждаюсь этим?
– Неужели ты оставишь нас здесь, чтобы враги отца, казнившего наших безвинных матерей, замучили бы нас до смерти?
– Ваш отец не просто подлец. Он еще и вор. Он без зазрения совести крал продукты, присланные ООН, чтобы накормить людей.
– Тоже мне, люди! – презрительно фыркнула Омфала. – Грязные попрошайки всего лишь!
– Вы, кстати, едите ворованные продукты, – добавил белый.
Омфала скорчила брезгливую гримаску.
– Чтоб мы ели их продукты?! Тьфу, гадость! Сплошная отрава, червивая гниль!
– А вам известно, что за все надо платить, в том числе и за еду?
– Мы будем твоими рабынями и наложницами! И Бинго никогда не узнает!
– Бинго все видит, все слышит, все знает. Но я вам вот что скажу – помогите мне донести золото, а там посмотрим. Вполне возможно, я помогу вам добраться до аэропорта.
– Клянемся исполнять любое твое приказание, потому что уважаем твоего бога и тебя, сильного и смелого мужчину! – воскликнула Эвридика.
Римо взвалил на каждое плечо по три ящика с золотом и ни на йоту при этом не согнулся. Эвридика с Омфалой едва подняли по одному.
Они вынесли золото на веранду. Эвридика с грохотом сбросила ящик на пол и никак не могла отдышаться. Римо тихонько свистнул.
Ворота отворились, и в сад вошел мастер Синанджу.
Глаза его сияли.
– Кто такие? – спросил он, кивком указав на запыхавшихся чернокожих девушек.
– Злобные дочери главнокомандующего.
– Ты, конечно же, злоупотребил их доверием?
– Ну, если считать честно выполненное задание злоупотреблением…
Чиун с неподдельным интересом осмотрел ящики.
– Да тут полно золота! Молодец!
– Если бы ты знал, каким образом я его раздобыл!
– Если бы ты знал, через что пришлось пройти мне, чтобы раздобыть свое первое золото, – проворчал Чиун.
– Ладно, потом расскажешь, теперь не время, – отозвался ученик. – Проблема в другом. Как доставить ящики в аэропорт? Одному верблюду явно не под силу.
– А мы и не будем его доставлять.
– Тогда кто же? – удивился Римо.
– Они! – ответил Чиун и указал на моторизованную колонну, пылившую на дороге.
Колонна наполовину состояла из грузовиков, наполовину – из танков «Т-55» советского образца. С первой машины спрыгнул мужчина в красном берете и с восемью золотыми звездочками на погонах. Он уверенной походкой направился навстречу незнакомцам.
– Генерал-майор Жан-Ренуар Базинда, – представился он.
– Сразу видно, с вашими шестнадцатью звездочками, – сухо заметил Римо.
– Все вы – военные преступники и подлежите расстрелу на месте!
– Скажите, а у вас в городе имеется почтовое отделение «Федерал экспресс»? – как ни в чем не бывало спросил его мастер Синанджу.
– В революционном Стомике вас даже ваши дипломаты не спасут!
– Я не о том, – отмахнулся Чиун. – Мне хотелось бы организовать отправку золота, принадлежащего моему сыну. Упаковать его, как положено, и отправить морем в Америку, по адресу, который я дам.
Тут генерал-майор Базинда запрокинул голову и заливисто захохотал, с презрением глядя на крошечного старичка азиата, который осмелился дерзить единственному на всем Африканском континенте генералу с шестнадцатью звездочками на погонах.
Не в силах унять смех, он кивнул своим солдатам – немедленно поставить наглецов к стенке!
Но приказание его так и осталось невыполненным. Один из подошедших солдат протянул Базинде человеческую голову.
Голова тяжело плюхнулась ему на ладонь, закачалась, и Базинда инстинктивно подхватил ее другой рукой, не давая упасть.
И только тут разглядел лицо своего первого заместителя, полковника Авенаджера Баранге. Полковник вмиг посерьезнел и поднял глаза на странного старичка азиата. Тонкие пальцы старичка с невероятно длинными ногтями мгновенно спрятались в широких рукавах кимоно. Базинда сделал правильный вывод и содрогнулся.
– Если в Ногонгоге не найдется отделения почты «Федерал экспресс», я сделаю все возможное, чтобы наилучшим образом организовать отправку, – льстиво произнес он и протянул голову своему второму заместителю, сержанту Мобандо.
– И свистнешь, чтобы за нами прилетел самолет, лады?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41