А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Лопаясь, затрещали кости. Спинка халата
развалилась, и из вздувшегося на копчике темного волдыря размотался
чешуйчатый мускулистый хвост, увенчанный шипастым шаром.
Ной остановился, изумленно вылупив глаза. Под ногами горело масло.
Хвост стегнул влево и проломил буфет. Разлетелась шрапнель глиняных
черепков. Монстр пригнулся, сложившись почти вдвое. Сетка мышц и тканей у
основания хвоста была влажной от слизистой смазки. Усеянный шипами шар
описал неширокий круг, выбил с потолка дождь штукатурки и страшно
просвистел у самого лица Ноя.
- Господи, - прошептал Ной и выронил нож.
Безглазое лицо повернулось на звук. Гибрид человека с насекомым в два
счета оказался рядом и вцепился Ною в бока. Зазубренные пилы ногтей
вспороли тело. Занесенный хвост изогнулся неподвижной дугой. Ной впился в
него глазами, понимая, что видит свою смерть. Он вспомнил наколотых на
булавки скорпионов из своей коллекции. "И аз воздам, рек Господь", -
подумал он и сдавленно хихикнул.
Хвост рванулся вперед со скоростью станочного поршня, и шипастый шар
разнес череп Ноя Туилли на тысячу кусков. Потом монстр принялся стегать
хвостом вперед и назад, быстро, свирепо описывая дуги, и в следующий
момент зажатая в руках пришельца трясущаяся масса утратила всякое сходство
с человеком. Хвост рвал ее в куски до тех пор, пока не прекратилось всякое
движение. Тогда то, что осталось, руки чудовища швырнули о стену, будто
это был мешок с мусором.
Ослепшая тварь ощупью выбралась из кухни, следуя на запах своего
следа, вернулась к сломанной лестнице и канула во тьму.

37. КЛУБ "КОЛЮЧАЯ ПРОВОЛОКА"
- Ставь еще, Джеки! - Керт Локетт треснул кулаком по шершавой стойке
бара. Бармен Джек Блэр, коренастый седобородый мужичок, поглядел на него
из-за стойки, где разговаривал с Харлэном Наджентом и Питом Гриффином.
Круглые очки Джека отражали свет керосиновых ламп, а над стеклами нависали
косматые гусеницы бровей.
- Ты усидел уже почти полбутылки, Керт, - сказал Джек голосом,
напоминавшим рокот бульдозера. - Может, пора сворачиваться?
- Черт, кабы можно было! - ответил Керт. - Кабы можно было свернуться
да отвалить из этой вонючей дыры... вот те крест, в жизни бы ее не
вспомнил! - Он снова бухнул кулаком в стойку. - Ну, Джеки! Погоди ломать
кайф старому дружку!
Джек несколько секунд пристально смотрел на него. Он знал, как себя
ведет Керт, если в голову ему бьет больше половины бутылки. Поодаль за
столиком разговаривали, дымя сигаретами, Хэл Мак-Катчинс и Берл Кини.
Входили и выходили и другие. Всех клиентов "Колючей проволоки" роднило
одно: им, в общем, было больше некуда податься, их не ждали жены и лучшего
занятия, чем в четверть второго утра убивать время за бутылкой, они найти
не могли. За Керта Локетта Джек особенно не переживал, однако тот был
постоянным клиентом. Джек отошел на другой конец стойки, откупорил
полупустую бутылку "Кентакки Джент" - самого дешевого пойла в заведении -
и налил доверху еще одну стопку. Когда он хотел убрать бутылку, Керт
мертвой хваткой вцепился в горлышко.
- Чертовски хочется пить, - сказал Керт. - Шибко сильно.
- Ну, тогда оставь херовину себе, - сказал Джек, сдаваясь
неизбежному.
- Я сам видел, да, сэр! - продолжал говорить Пит Гриффин - жилистый
ковбой. С морщинистого, загорелого лица смотрели запавшие голубые глаза. -
Проклятая штуковина перегородила шоссе милях так в пяти к северу. - Он
отхлебнул тепловатого пива. - Я уж собрался нажать на педали - а ну как
пробьюсь на старушке Бетси прямо наскрозь? - да увидел еще кой-чего. - Он
замолчал, чтобы снова отхлебнуть из бутылки. "Старушкой Бетси" у Пита
назывался его старый, изъеденный ржавчиной пикап, который стоял на
песчаной стоянке перед баром.
- Чего увидел-то? - поторопил Джек.
- Трупешники, - сказал Пит. - Ну, вылез, поглядел поближе. Обгорелые
кролики да пара дохлых собак. А лежали они в аккурат там, где эта
хренотень уходит под землю. Через нее все видать, и кажется она не крепче
паутины, только... я и на другой стороне кой-чего углядел, вон как. Вроде
грузовик. Он еще дымился. Ну дак я залез в старушку Бетси и рысью назад,
аж досюдова.
- А я грю, не может такого быть, - невнятно возразил Харлэн -
сказывались четыре "бойлмейкера". - Не может такая мутотень быть твердой!
- Твердая, вот те крест! Глаза-то у меня еще дай Бог всякому!
Твердая, как каменная стена, и зверье это тоже она пожгла!
Керт загоготал.
- Дурной ты, Гриффин, как трехногая жаба. Сквозь твердое ни хрена не
видно. На что я тупой, и то понимаю.
- Тогда ехай и попробуй выбраться на ту сторону! - сердито ощетинился
возмущенный Пит. - А я приеду следом пепел собрать... и то сказать, пацану
твоему он нужен, как рыбке зонтик.
- Ага! - Харлэн сдержанно хихикнул. - Мы этот пепел высыпем в
бутылочку виски, Керт. Вот уж упокоишься с миром!
- Вернее, заспиртуешься, - поправил Джек. - Керт, чего бы тебе не
пойти домой? Тебе что, наплевать на сына?
- Коди себя в обиду не даст. Раньше всегда так было. - Керт хлебнул
виски прямо из горлышка и почувствовал себя хорошо. Нервозность улеглась,
притом он потел слишком сильно, чтобы упиться допьяна. Тока не было,
вентиляторы не работали, и в "Колючей проволоке" стояла удушающая жара.
Рубашка Керта липла к телу. - Я ему не нужен, а уж он мне и подавно, факт.
- Будь у меня семья, в такое время я б точно был с ними, - Джек по
привычке взял тряпку и протер стойку. Он жил бобылем в трейлере позади
"Колючей проволоки" и после того, как свет погас, не закрыл заведение,
поскольку все равно не мог спать. - Самое правильное дело, чтоб отец был
при сыне.
- Ага, и жена должна быть со своим мужем! - фыркнул Керт. Это
вырвалось у него раньше, чем он успел спохватиться. Все уставились на
него. Он пожал плечами и отхлебнул из бутылки. - Ладно, проехали, - сказал
он. - Коди уже не ребенок.
- Все равно, неправда твоя, - продолжал Джек, следуя за взмахами
тряпки. - Вон, за рекой сволочь эта проклятая расселась, и вообще черт-те
что творится.
- Я слыхал, в городе объявился полковник-летун, - сказал Хэл
Мак-Катчинс. - Он был в той вертушке, что долбанулась, но выбрался,
ничего. Из пирамиды вылетела какая-то сучонка и сбила их, да так, будто
это был бумажный голубок!
- Эта хреновина - ракета, - навалившись на край стола толстым
колышущимся животом, Берл Кини взял из вазочки горсть арахиса. - Так
говорят. С Марса.
- Нет на Марсе ни шиша, - Джек перестал наводить чистоту. - Ученые
доказали. Нет, эта штука привалила откуда-то издалека.
- Ни фига твои ученые не знают, - возразил Берл, чавкая орешками. -
Они, черти, даже не верят, что был на земле Сад Эдемский!
- На Марсе одни камни! Они фотографировали Марс, так больше там
ничего не видно!
Керт нахмурился и снова поднес бутылку к губам. Ему было наплевать,
кого доставила пирамида - интервентов с Марса или кошачий народец с
Плутона, - лишь бы его не трогали. Слушая, как Джек с Берлом говорят про
Марс, он думал про Коди. Может, надо выяснить, все ли с пацаном в порядке.
Может, он дурак, что рассиживается тут и думает, будто Коди сам сумеет
вывернуться из любой заварушки. Нет, решил Керт секундой позже. Лучше
пусть Коди разбирается сам. Иногда парень бывает чудовищным адиетом, но
вообще-то он крепкий, как гвоздь, и может справиться сам. Кроме того, он,
наверное, в общаге со своей бандой. А уж эти закадычные дружки друг за
другом присмотрят. Так чего беспокоиться?
И потом, суровое обращение шло Коди на пользу. Оно-то и делало из
мальчишки мужчину. Так, грубостью и побоями, воспитывал Керта его
собственный отец. Коди должен был стать только крепче.
"Да, - подумал Керт, до белых костяшек стиснув горлышко бутылки. -
Крепким, точь-в-точь батя." Он не мог припомнить, когда в последний раз
говорил с Коди без подзатыльника. "Может, я просто не знаю, как надо", -
подумал он. Но пацан был таким бешеным, упрямым и своевольным, что с ним
никто не мог справиться. Правда, иногда Керт ясней ясного видел в лице
Коди Сокровище, и сердце у него начинало ныть, словно после пинка.
Толку в таких мыслях не было. Ничего хорошего, кроме головной боли,
они не давали. Керт глянул на жидкость внутри янтарной бутылки, и
улыбнулся, словно встретил старинного приятеля. Но в улыбке таилась печаль
- ведь полные бутылки всегда становятся пустыми.
- А ну как у них там пещеры, - говорил Берл Кини. - Под Марсом.
Может, когда делали те снимки, марсианцы просто ушли в свои пещеры.
Керт совсем уж собрался сказать Берлу, чтоб тот перестал пороть чушь,
и тут услышал, как на полках за стойкой звякнули друг о друга бутылки.
Звук был негромким, так что ни Джек, ни Берл не бросили трепаться. Но
Керт услышал его достаточно ясно, а в следующие несколько секунд звон
раздался снова. Он поставил свою бутылку на стойку, увидел, что
поверхность виски дрожит и сказал:
- Джек?
Блэр не обратил внимания.
- Эй, Джек! - сказал Керт уже громче.
Джек, сытый Кертом Локеттом по горло, взглянул на него:
- Чего тебе?
- По-моему, у нас...
Пол клуба вдруг покоробился. С визгом лопнули доски. Два биллиардных
стола подпрыгнули на целый фут, а шары вылетели из стоек. За стойкой с
грохотом обвалились бутылки и стаканы. Джека сбило с ног, табуретка Керта
перевернулась. Он приземлился спиной на пол и почувствовал, что доски под
ним ходят вверх-вниз, как лопатки необъезженного жеребца.
Пол задвигался медленнее, потом все прекратилось. Ошарашенный Керт
сел и в свете ламп увидел ужасную вещь: его бутылка перевернулась, и
остатки "Кентакки Джент" вылились.
На полу оказались и Харлэн с Питом. Берл кашлял - в горле застрял
арахис. Харлэн стал на колени и крикнул:
- Чем нас приложило?
Раздался треск - так бьет по дереву кувалда. Керт услышал, как с
пронзительным скрипом выскочили из пазов гвозди.
- Там! - Он ткнул пальцем, и все увидели: примерно в десяти футах от
них из пола выбило доску. От второго удара она полетела в потолок, и Керт
углядел, что из пролома тянется тощая человеческая рука. Выбив вторую
доску, рука ухватила и вывернула книзу третью половицу. Теперь в полу
образовался провал, достаточно большой, чтобы в него можно было проползти.
Не прошло и трех секунд, как из-под пола медленно полезла какая-то фигура.
- Иисус с Пресвятой Девой Марией, - прошептал из-за за стойки Джек. В
бороду ему набились опилки.
Фигура высунула из дыры голову и плечи, потом протиснула бедра,
вытащила длинные голые ноги и встала.
Оказалось, что это стройная хорошенькая блондинка лет, может быть,
шестнадцати, одетая лишь в кружевной лифчик и розовые трусики с вышитым
спереди "Пятница". Девушка выпрямилась во весь рост. Под бледной кожей
проступили ребра, волосы в свете ламп влажно блестели. Лицо девушки было
таким спокойным, словно всю свою жизнь по вечерам она только и делала, что
вылезала из-под полов в питейных заведениях. Она переводила холодные
внимательные глаза с одного на другого.
- Убила! - ахнул Берл. - Чтоб я сдох!
Керт попытался встать, но ноги еще не держали его. Он знал, кто это:
ее звали Лори Рэйни, после школы она работала в "Замке Мягких Обложек"
возле пекарни и иногда забегала за пончиками с виноградным желе. Она была
хорошенькой штучкой. Керту нравилось глядеть, как девчонка жует. Он опять
попытался встать и на этот раз довел дело до конца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86