Она ответила на рукопожатие.
- Джозефина Милтон, - представилась она. - Но прошу звать меня Джо.
Она схватила в охапку остальные учебники, и они двинулись дальше, вверх по ступенькам.
- Что вы преподаете? - поинтересовался он.
- Биологию. Занимаюсь вскрытиями. - Она хмыкнула. - А вы? Английский. Не так ли?
- Английский и игры, - сообщил он. - Вот откуда у меня такие мощные мускулы.
Она рассмеялась.
- Конечно, вы, значит, преемник Рэя Уэллера, так ведь? Надеюсь, вам известна его история?
- То, что он застрелил семью и покончил с собой? Известна.
- А вам не жутковато жить в доме, где кто-то умер?
- К этому можно привыкнуть, - резко ответил Хэкет. "Особенно когда ты жил в доме, где зверски убили твою дочь... Тогда привыкнуть раз плюнуть". - А что вы знаете об Уэллере?
- Немного. Особенно чтобы понять, почему он совершил убийство, если вы это имеете в виду. Он был приятным парнем. Где-то вашего возраста. Легкий в общении. Он никогда не казался мне психом. - Она приподняла брови. - Вот видите, сведения не особо важные.
Хэкет улыбнулся.
- Наверное, это не так важно, - сказал он, толкнув перед ней створки двойных дверей.
Они стояли на площадке, на которой размещались двери, ведущие в четыре классные комнаты.
- Мои прекрасные малютки вон там, - сообщила Джо, указывая на дверь напротив. - Если вы будете до конца любезны, занесите, пожалуйста, книги в класс.
Хэкет смотрел, как она прошла к двери, не в силах оторвать взгляда от ее точеных ножек и тугих ягодиц. Хоть он и упрекал себя мысленно, но не мог не испытывать радость. Джо толкнула дверь, ожидая, что ее встретит обычная какофония звуков, но в классе оказалось на удивление тихо. Двенадцать девочек подняли на нее глаза. Кроме одной.
Эмма Стоукс сидела за партой и смотрела вниз, на лежавшую перед ней белую мышь. Она была распластана на парте и накрепко пришпилена булавками к дереву. Из рассеченного живота сквозь окровавленные края разреза выглядывал клубок внутренностей.
Девочка занималась тем, что вытягивала тоненькие кишки из разрезанного живота зверушки - словно отделяла нити от оторванного клочка материи.
Хэкет, стоявший рядом с Джо, с отвращением заметил, что мышь все еще жива. Ее головка дергалась взад и вперед, тельце содрогалось, а девочка все разматывала клубок внутренностей.
- Что ты делаешь? - резко спросила Джо, бросив книги на стол. Она двинулась к Эмме, которая наконец подняла глаза, оторвавшись от созерцания заживо разрезанной мыши, и немигающим взглядом уставилась на учительницу. - Отдай мне скальпель! - прошипела Джо, протягивая руку, чтобы отобрать у двенадцатилетней девочки смертоносный инструмент.
Эмма колебалась.
- Живо отдай мне скальпель! - повторила Джо, мельком бросив взгляд на мышь.
Эмма ткнула скальпелем в протянутую руку учительницы.
Острое как бритва лезвие без труда рассекло подушечку большого пальца Джо, и она взвизгнула от боли, а из пореза потекла кровь. Джо вырвала скальпель у девочки и швырнула его в свой стол. Хэкет вытащил из кармана носовой платок и передал его Джо, которая прижала его к ране, наблюдая, как кровь быстро пропитывает тонкую ткань.
- Я в порядке, Джон, - сказала Джо. - Управлюсь сама.
Он поколебался пару мгновений, сперва взглянув на кровоточащую руку учительницы, потом на ученицу, которая едва удостоила его равнодушным взглядом.
Ему вдруг показалось, что в уголках рта девочки он уловил намек на улыбку. Странно, но нечто подобное он уже видел недавно на лице Крэйвена.
Класс молчал.
Время, казалось, остановилось.
Эмма Стоукс сидела над умирающей мышью с безразличным выражением лица.
Рядом стояла Джо, прижимая к пальцу окровавленный носовой платок.
Хэкет помедлил еще секунду, потом коснулся локтя Джо.
- Вы уверены, что все в порядке? - пробормотал он.
Она кивнула.
- Идите, Джон. Я позабочусь об остальном.
Хэкет снова оглядел класс и вышел, прикрыв за собой дверь.
- А теперь, Эмма, - услышал он голос учительницы, - объясни мне, во что это ты играешь.
Он не стал дожидаться ответа.
Его ждал собственный класс.
Глава 61
- Джон, я хочу ребенка.
Сначала Хэкету показалось, что он ослышался или, по крайней мере, что его слух сыграл с ним злую шутку. Лежа на спине в приятной истоме, он слышал, как Сью произнесла эти слова, но они как бы не задержались в его сознании. Ее голова покоилась у него на груди, палец ее выводил узоры на его животе, накручивал на ноготок волосы, росшие вокруг пупка.
Тишину нарушало монотонное тиканье часов и ровное дыхание супругов. Нет, теперь он был уверен, что не ослышался.
- Сью... - Он поднял голову и начал было говорить, но она, посмотрев на него, прижала палец к его губам.
- Я знаю, что ты собираешься сказать. Я знаю, что ты думаешь. Но я этого хочу. Мне нужен ребенок, Джон.
Хэкет глубоко вздохнул, а она приняла такое положение, чтобы видеть его лицо. Он обнял ее.
- Сью, это невозможно. Ведь ты же знаешь. После рождения Лизы, после инфекции... Они же сказали тебе, что ты не сможешь больше иметь детей.
- Я знаю, что они мне сказали, - чуть повышая тон, произнесла она.
- Тогда зачем же себя мучить? - мягко спросил он. - Растравлять себя подобными мыслями? - Он нежно погладил ее волосы, тыльной стороной ладони коснулся щеки.
- Сегодня я снова посетила доктора Кёртиса, - сообщила она ему, перекатываясь на спину.
Хэкет приподнялся на локте и смотрел на нее.
- Я сказала ему, что очень сильно хочу еще одного ребенка, - продолжала Сью.
- Ты проинформировала его о мнении других докторов?
- Да. Но это не имеет значения, Джон, - улыбаясь, произнесла она. - Он сказал, что я могла бы иметь ребенка. Что есть способ.
Хэкет нахмурился.
- Какой же? Он не имеет права говорить тебе подобные вещи, будить в тебе надежду.
- Я верю в то, что он сказал, а он сказал, что я могу иметь ребенка.
- Это невозможно, - возмущенно произнес Хэкет. - Я не понимаю, как он мог сказать "да", если полдюжины докторов заявили "нет". Ты ведь знаешь, что не можешь забеременеть. Почему ты поверила ему?
- Я не первая. Он лечил других женщин, которые думали, что бесплодны, не способны забеременеть и иметь детей. Называй это как хочешь. Его пациентками были женщины в Хинкстоне и за его пределами, и у этих женщин есть дети.
- Как он их лечил? Он ведь терапевт, а не хирург, Сью. Твоя же проблема относится к области хирургии. Необратимый хирургический изъян. Какое лечение он может предложить в твоем случае? - В голосе Хэкета звучал гнев.
- Одна из его пациенток - Джули, - заявила Сью.
- Твоя сестра? - недоверчиво пробормотал Хэкет.
- Им с Майком сказали, что они не могут иметь детей. После курса лечения у доктора Кёртиса у Джули появился Крейг. Ты знаешь, какой это здоровый мальчик.
Хэкет покачал головой.
- Кёртис дает нам надежду, Джон.
- Не знаю. - Он задумчиво поскреб подбородок.
- Я хочу попытаться, Джон. Я должна. Я знаю, что другой ребенок никогда не заменит Лизу, никогда не затмит память о ней и не заставит нас забыть ее, но мы по крайней мере должны попытаться. Не запрещай мне этого.
Хэкет видел, как в уголках ее глаз заблестели слезы.
- А ты разве не хотел бы ребенка? - настаивала Сью. - Что мы теряем?
Он порывался что-то сказать, но мысли не складывались в слова. Эта идея Сью казалась, с одной стороны, бредовой, а с другой - привлекательной. Еще один ребенок. Если бы такое было возможно, они снова стали бы семьей. Это помогло бы им заново построить то, что разрушено.
А если не сработает?
Столько боли...
- Что мы теряем? - повторила она.
Слова повисли в воздухе, как застоявшийся сигаретный дым.
Глава 62
Бензобак был полон. Топлива предостаточно, чтобы доехать до Хинкстона и обратно - в Лондон.
Рональд Миллз посмотрел на шкалу уровня бензина и улыбнулся. Он сначала собирался заправиться по дороге, но ему повезло. Бак машины, которую он украл, оказался залитым до отказа. Возможно, он бросит машину в Хинкстоне.
После того как найдет Хэкета.
Бросит эту, украдет другую, на которой поедет обратно в столицу. "Тридцать восьмой" лежал в кармане его пиджака. Нож заткнут за ремень.
Он вел машину с фарами, включенными на дальний свет, игнорируя встречных водителей, мигавших ему - мол, слепишь, приятель.
Пошли все к такой-то матери!
Из Лондона выезжали немногие, а вот в столицу на ночь глядя устремился целый поток машин.
Какая-то машина обогнала Миллза, но он едва удостоил ее взглядом. Он не спешил. У него времени навалом.
Он улыбнулся, мельком скосив глаза на карту, разложенную рядом с ним на сиденье для пассажиров, и обвел Хинкстон жирным кружком. Поездка займет около часа.
Спешить нет нужды.
Впереди он увидел огни станции обслуживания. Неоновая фигура повара в высоком колпаке приглашала свернуть с дороги, что он и сделал, не потрудившись даже взглянуть в зеркальце заднего обзора. Ехавший сзади водитель изо всех сил нажимал на клаксон, сигналя Миллзу, который спокойно занял середину дороги и, не обращая внимания на взбешенного автомобилиста, рулил себе на стоянку у станции обслуживания. Когда он выбирался из машины, его облаяла собака из припаркованного рядом автомобиля.
Миллз постоял минутку, с улыбкой глядя на яростно лающего и рычащего пса, который не мог причинить ему вреда. Подняв руку и напустив на себя свирепый вид, он замахнулся на собаку. Та бросилась на стекло, безуспешно пытаясь добраться до человека. Миллз ухмыльнулся и пошел прочь, собачий лай постепенно затих за спиной.
Ресторан станции обслуживания был относительно тихим местом. Полдюжины водителей грузовиков, пара путешествующих семей, двое мужчин в костюмах - вот и все посетители. Никто не обратил на него внимания, когда он устроился за столиком и пробежал глазами меню, пальцем стерев с его уголка томатный соус.
Подошедшая официантка, подавив зевок, спросила, чего он желает. Миллз сделал заказ и, откинувшись на спинку стула, огляделся. В двадцати футах от него расположилось семейство с двумя детьми - мальчиком и девочкой. Девочке не больше восьми, заключил он. Хорошенькая. С длинными косичками.
Миллз сцепил пальцы, поставил локти на стол и уставился на девочку.
Она пила через соломинку молочный коктейль, болтая ногами под столом.
Хорошенькая.
Он смотрел на нее и мечтательно улыбался, чувствуя, как напрягается его член. Его глаза перескакивали с лица на тело малышки, на ноги, туго обтянутые шерстяными колготками.
Так легко одним движением ножа снять эти колготки. Ощутить ее кожу.
Его член продолжал набухать, и он засунул руку в карман брюк, чтобы потереть его.
- Прошу вас, сэр.
Голос заставил его вздрогнуть, и он поднял глаза: перед ним стояла официантка с его заказом на подносе, который принялась уже расставлять перед ним на столе.
Не поблагодарив ее, он набросился на еду с жадностью дикаря. Официантка повернулась и пошла прочь, оглядываясь на посетителя, жадно заталкивающего пищу в рот и поминутно бросающего взгляды на маленькую девочку.
Покончив с едой, он подошел к кассе, расплатился и оставил на чай. Он сидел в машине и наблюдал за входной дверью, дожидаясь, когда выйдет та девочка. Минут через пятнадцать она с родителями вышла из ресторана, и они направились к своему "вольво". Машина тронулась с места и выехала на дорогу.
Он посмотрел на карту, прослеживая свой путь пальцем. Еще тридцать миль - и Хинкстон.
Он завел мотор.
В стоявшей рядом машине не переставая лаяла собака.
Глава 63
Хэкет улыбался, глядя, как Сью подошла к окну, отдернула штору и выглянула на улицу.
- Сью, он приедет, не волнуйся.
Она оглянулась на него, пожала плечами и отошла от окна.
- Ты как ребенок в канун Рождества, ожидающий появления Санта-Клауса.
И оба рассмеялись.
Хэкет поманил ее к себе, и она послушно уселась на диван, придвинувшись поближе, он положил ей руку на плечо.
- Я знаю, как много для тебя это значит, - тихо произнес он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38