А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Трос связывал тянущие механизмы. Стэнли лег на спину, еле уместившись на миниатюрной тележке, и ухватился руками в перчатках за трос.
— Готов.
Приглушенно загудел электромотор, трос натянулся, и Стэнли начал медленно вползать на тележке в узкую трубу хода. «Я похож на торпеду, которую загоняют в торпедный аппарат», — подумал он. В эту секунду движение прекратилось. Джоан Гренвил тихо сказала Бергену:
— Либо надо быть бездушным кретином, либо им так уж не хватает исполнителей, но отправлять этого мальчика Бог знает куда с таким заданием…
— Ему уже семнадцать, — холодно ответил Берген, — а на войне я видел немало семнадцатилетних солдат.
— Ну конечно, «женщин и детей надо пропускать вперед», — съязвила Джоан. Она забралась на козлы и заглянула в черноту лаза. — Там хватит места еще для одного человека, Стэнли? — крикнула она.
— Конечно, — раскатился эхом голос Кучика.
Джоан посмотрела вниз на Клэр Гудвин и Гаса Бергена и, секунду подумав, сказала:
— Я понимаю, что это важное задание. Если с нами что-нибудь случится, пусть совесть вас не мучит. Помните, что мы пошли на это добровольно.
— Мы не чувствуем себя виноватыми, но будем от всего сердца молиться за вас, — проговорила Клэр. — Удачи вам.
Джоан еще раз оглядела Клэр и Гаса. «Крепкие старички», — подумала она, затем набрала полную грудь воздуха, легла на тележку и обхватила руками трос.
— Готова.
Вновь зашумел электромотор, Джоан медленно вползала в отверстие хода. Сразу стало очень темно. Слышался только хруст резиновых колесиков тележки по бетонной трубе лаза. Слегка поскрипывал трос. Время от времени плечи Джоан касались стенок трубы, и тогда раздавался какой-то шуршащий звук. Джоан откашлялась и тихонько позвала:
— Стэнли?
— Чего?
— Как у тебя дела?
— Хорошо.
— Дурацкие эти тележки, — заметила Джоан.
— Но лучше, чем ползти самому, — с легким смешком ответил Стэнли.
Они замолчали. Светлое пятно выхода осталось совсем далеко, шум электромотора тоже постепенно стихал. Джоан знала, что, стоит ей отпустить трос, она съедет на тележке обратно к Клэр и Гасу. Знала Джоан и другое: она никогда так не поступит.
«Еще несколько минут, и мы будем там», — подумала Джоан. Ее всегда разбирало любопытство по поводу русской дачи.
60
Джордж ван Дорн стоял у окна своего кабинета и наблюдал, как из пустого бассейна в небо поднимаются ракеты фейерверка. Он снял трубку одного из трех полевых телефонов, установленных на широком подоконнике, и постучал по рычагу.
Ответил Дон Лароса, старший пиротехник.
— Как у нас там с ракетами? — спросил ван Дорн.
— Штук триста еще осталось, — ответил Лароса.
— Хорошо. Понизьте высоту разрывов. Мне нужно, чтобы грохота было побольше. В то же время постарайтесь сделать так, чтобы ракеты не давали много света. Но они должны разрываться точно над домом русских. Послушайте, Дон, а труба у вас наготове?
— Конечно, мистер ван Дорн. Можем пустить ее в дело по первому вашему сигналу.
— Будьте готовы ввести ее в действие в полночь. Продолжительность обстрела от шестидесяти до восьмидесяти секунд. За это время нужно успеть выпустить не меньше двадцати мощных зарядов. В конце — с пяток «веселых Питеров».
Дон Лароса повторил указание.
— У меня будет наготове вертолет-амфибия, который сразу же после артналета заберет отсюда вас и вашу трубу. Он высадит вас у пирса Атлантик-Сити. Там тоже все подготовлено.
— Звучит красиво, — отозвался Лароса.
— Я выйду на связь позже. — Ван Дорн повесил трубку.
«Красиво. Чего здесь красивого? — подумал он. — Красиво было бы этой ночью погулять с бабами да поиграть в карты».
— Что такое «веселый Питер»? — спросила ван Дорна его жена Китти, находившаяся в кабинете.
— Это просто военный жаргон, дорогая, — ответил ван Дорн. — Имеются в виду фосфорсодержащие заряды. Они сжигают все подряд.
— Ужасно, у русских такой красивый дом!
— Китти, война — это не игрушки.
— Но она так разрушительна, Джордж. Ты что, действительно собираешься их обстреливать?
Ван Дорн убавил звук в системе, через которую громкая бравурная музыка передавалась к усилителям на лужайке.
— Что? — как бы отвлекаясь от своих мыслей, переспросил он. — Ах, это. Только в том случае, если провалится наша десантная операция. Как с докторами Франком и Пулосом? Они все подготовили?
— Да, в подвале организован пункт экстренной помощи. С ними Джейн Аткинс и Милдред Флетчер. Ведь Джейн и Милдред были медсестрами в женском вспомогательном корпусе сухопутных войск.
— Ну что же, жалко будет их разочаровывать. Ладно, если дело обойдется без раненых, то так и быть, я прострелю себе ногу, — пошутил ван Дорн.
— Белле Лапонте. Она психиатр. Нам нужна ее помощь?
— Почему бы и нет, — хохотнул ван Дорн, — ведь мы все немножко сумасшедшие.
— Я имею в виду, у нее все-таки ученая степень…
— Ладно, Китти, как с медикаментами?
— По-моему, нормально. Во всяком случае, доктор Франк доволен.
Ван Дорн как-то отвлеченно кивнул. Он думал, что еще нужно сделать по плану. Он повернулся к находившемуся в кабинете полковнику Уильяму Остерману, который в молодости служил лейтенантом в отделении УСС в Лондоне:
— Первый этап операции близится к завершению.
Остерман поднял взгляд от разложенных на большом столе схем и аэрофотоснимков русского дома.
— Я тоже так считаю, Джордж. Но наша главная проблема состоит в том, что, если хотя бы одна какая-то группа попадет в передрягу, это спутает все наши планы.
— Будем надеяться на лучшее, Билл. У Пемброука и его людей отличная подготовка, у них большой опыт именно таких «бесшумных» операций. Иногда у меня возникает мысль, уж не телепаты ли они.
Из-за ширмы, отделявшей кабинет от небольшой ниши, появился Уоллис Бейкер, старший компаньон фирмы. В руках у него было несколько листков бумаги.
— Весьма пространный телекс из Объединенного комитета начальников штабов, Джордж, — сказал он.
— Садись здесь, Уоллис, и приступай к расшифровке.
Бейкер устроился за столом, разложив таблицы с кодами. Зазвонил телефон. Взглянув на определитель номера, ван Дорн сразу понял, откуда звонят.
— Дом ван Дорна.
— Здравствуйте, мистер ван Дорн.
— Здравствуйте, Андров.
— Рад, что вы узнали мой голос.
— У меня не так уж много знакомых, которые говорят с русским акцентом. Зачем вы звоните мне так поздно, Андров? Разве вы не знаете, что звонить людям в такое время неприлично?
— Я же вам ничего не говорю по поводу того, как грохочет ваша музыка в это же позднее время, — несколько повысив голос, сказал Андров. — Но вот по поводу ваших ракет молчать не буду. Они разрываются слишком близко к нашему зданию.
— Что значит «близко»? — спросил ван Дорн.
Андров заговорил обиженно:
— Мистер ван Дорн, как дипломат, я пытался сделать все, что в моих силах, в интересах поддержания добрососедских отношений…
— Нет, вы не все пытались сделать, Андров. Например, ваши люди никогда не возвращают на мой теннисный корт залетевшие к вам мячи.
— Неужели это имеет такое значение? — вздохнул Андров.
Ван Дорн мысленно ухмыльнулся. По тону Андрова он понял, что русским пока ничего не известно ни о группе Пемброука, ни о группе, в которую входили Абрамс и Кэтрин. Он возмущенно проговорил:
— Это праздник нашего народа, мистер Андров. А правилами дипломатического протокола иностранным представителям предписывается оказывать уважение национальным праздникам страны пребывания, сэр.
— Да-да… Но эта музыка… Я хотел бы убедительно попросить вас…
— Сегодня я не принимаю никаких просьб, — отрезал ван Дорн. — Я проигрываю то, что записано на кассете. Я не диск-жокей, мистер Андров.
— Да дело не в том, какая это музыка, а в том, что она звучит слишком громко, мистер ван Дорн. Либо сделайте потише, либо я позвоню в полицию.
— Я думаю, ваш протест необоснован.
— Ничего подобного. Несколько сотрудников, оставшихся сегодня в нашем здании, жалуются на грохот. Даже наши собаки нервничают.
— Купите тогда более спокойных.
Андров пропустил это замечание мимо ушей.
— Во сколько вы собираетесь прекратить свой фейерверк и выключить музыку, мистер ван Дорн?
— В полночь. Ровно в двенадцать. Я обещаю вам, что после полуночи вас беспокоить не будут.
— Спасибо, мистер ван Дорн. Всего хорошего.
— И вам всего хорошего, мистер Андров. — Ван Дорн повесил трубку и оглядел присутствующих. — Мистер Андров нервничает. Конечно. Ведь ему предстоит провести эту ночь на ногах.
— Ты опять был груб с ним, — с укоризной сказала Китти.
— У тебя несколько иные понятия о правилах приличия, — ответил ван Дорн.
— И все же я разделяю точку зрения мистера Черчилля. Если даже ты собираешься стрелять в какого-то человека, ничто не мешает тебе быть с ним вежливым.
Ван Дорн улыбнулся жене:
— Ты совершенно права.
— Мне нужно идти, Джордж, — подчеркнуто сухо объявила Китти, — но, до того, как я уйду, я должна сказать тебе, что впредь я не потерплю в моем доме мистера Пемброука и Джоан Гренвил. — Она помолчала. — Исключение я сделаю только в том случае, если их ранят в ходе операции. Спокойной ночи, Джордж. Спокойной ночи, джентльмены.
Китти ван Дорн повернулась и вышла из кабинета. На несколько минут в комнате повисла тишина. Наконец полковник Остерман сказал:
— Без радиосвязи мы пропадем.
— Их всех уже могли схватить или убить, а мы ничего не знаем, — добавил Бейкер.
— Следующий звонок с телефона Андрова должен быть от наших людей, — задумчиво проговорил ван Дорн. — Если до полуночи звонок не раздастся, задействуем миномет. После этого Андров вряд ли бросится ко мне с просьбами прекратить шум.
61
Виктор Андров сидел за рабочим столом в своем кабинете. В бывшей часовне царил полумрак, горела только настольная лампа. Свет от нее отражался в красивом окне с витражами.
Андров в который раз рассматривал изображенный на витраже религиозный сюжет: жители Содома врываются в дом Лота, чтобы похитить двух ангелов, но ангелы посылают на содомитян лучи Божественного света, и те обращаются в бегство.
Андров задумчиво произнес:
— Существует теория, что ангелы — это пришельцы с другой планеты. Говорят, будто бы они разрушили Содом и Гоморру при помощи ядерного взрыва.
Генри Кимберли откинулся в глубоком кожаном кресле.
— Неизвестно еще, что будут говорить о сегодняшней ночи через четыре тысячи лет.
Андров подался к нему через стол.
— События сегодняшней ночи будут интерпретированы так, как нужно партии. События, описанные в Библии, по существу, являются плодом воображения священников и раввинов.
— Через четыре тысячи лет, Виктор, не будет ни партии, ни священников, ни раввинов, — сказал Кимберли. Он закурил. — Хотя я не исключаю, что партия будет писать мировую историю еще не менее тысячи лет.
Андров пожал плечами. Он встал и распахнул окно. В комнату ворвался северный ветер и растрепал лежавшие на столе бумаги. Издали, от дома ван Дорна, доносились звуки патриотических мелодий. Андрову пришлось повысить голос:
— Я отдал строгое распоряжение: любой, кто откроет окно или дверь после одиннадцати тридцати сегодняшнего вечера, заплатит за это жизнью. — Андров помолчал несколько секунд. — ЭМИ — странное явление. Он может проникнуть в помещение через замочные скважины и щели. Даже небольшого объема ударного импульса достаточно для того, чтобы нанести значительный ущерб. Но это здание проверялось сотни раз. Оно почти герметично. Как подводная лодка. Если его спустить на воду, оно, наверное, поплывет. — Андров рассмеялся.
Кимберли хранил молчание.
Андров бросил взгляд на север, в мрачное небо.
— «Молния» сейчас несется сквозь холодные просторы космоса в нашем направлении.
— Молния?
— Это название спутника, который выведет ядерное взрывное устройство в заданную точку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83