Мы любим Ракель, но все-таки промолчали. Ни слова не сказали.
— Почему же вы потом передумали?
На лице Эйба появилось оскорбленное выражение. Он повернулся к Кресту, потом опять ко мне.
— Вы что же, считаете, мы звери? Думаете, мы ничего не чувствуем?
— Я имел в виду...
— Убийство! — перебил он. — Мы слышали, что случилось с этой бедной милой девочкой. Это неправильно. — Эйб горестно воздел руки. — Но что я могу поделать? Я не могу пойти в полицию, верно? А главное, я доверяю Ракели и мистеру Кресту. Они хорошие люди. Они ходят среди тьмы и освещают ее. Как и мы с Сэди.
Дверь отворилась, и на лестнице возникла Сэди.
— Я закрыла аптеку, — сообщила она.
— Хорошо.
— Ну, что тут у вас?
— Я объяснял, почему мы согласились рассказать.
— Ясно.
Сэди Гольдберг стала медленно, на ощупь, спускаться по ступенькам. Эйб снова перевел на меня свои совиные глаза:
— Мистер Крест сказал нам, что в этой истории замешана маленькая девочка...
— Ее дочь. Ей должно быть сейчас лет двенадцать.
Сэди зацокала языком.
— И вы не знаете, где она.
— Не знаю.
Эйб горестно покачал головой. Сэди стояла рядом с ним, их тела соприкасались, будто сливаясь. Интересно, как давно они вместе, есть ли у них дети? Откуда они приехали, как попали в эти края, что заставило их заняться этим ремеслом?
— Хотите, я вам кое-что скажу? — спросила Сэди.
Я кивнул.
— Ваша Шейла... В ней было... — Она сжала кулаки. — Что-то особенное. Какой-то особый дух. Она была не просто красива, в ней было что-то еще. Теперь, когда ее больше нет, мы... Мы как будто что-то потеряли. Она была так напугана, когда пришла к нам. Может быть, то имя, что мы ей Дали, оказалось ненадежным. Может быть, из-за этого она и погибла...
— И поэтому, — добавил Эйб, — мы хотим помочь.
Он написал что-то на листке бумаги и дал мне.
— Мы дали ей имя Донны Уайт. Вот номер социального страхования. Не знаю, поможет ли это вам.
— А настоящая Донна Уайт?
— Это бездомная наркоманка.
Я молча смотрел на листок бумаги. Сэди подошла и дотронулась до моей щеки.
— Мне кажется, вы хороший человек.
Я поднял глаза.
— Найдите эту девочку, — сказала она.
Я кивнул. Потом еще раз. И пообещал, что найду.
Глава 28
Когда Кэти Миллер пришла домой, ее все еще трясло. «Этого не может быть, — думала она. — Это ошибка. Я просто перепутала имя».
— Кэти? — окликнула ее мать.
— Что?
— Я на кухне.
— Сейчас приду.
Кэти направилась к лестнице, ведущей в подвал, но, взявшись за дверную ручку, остановилась. Подвал... Как она ненавидела это место! Казалось бы, за столько лет можно привыкнуть к виду ободранной кушетки, застиранного ковра и допотопного телевизора. Но она так и не смогла. Казалось, тело сестры все еще там. Раздутое и испускающее тошнотворный запах разложения.
Родители все понимали. Кэти никогда не заставляли заниматься стиркой. Отец ни разу не попросил ее принести оттуда его ящик с инструментами или запасную лампочку. Если требовалось идти за чем-нибудь в подвал, они брали это на себя.
Но не сейчас. То, что она хотела, нужно было делать самой.
Стоя на верхней ступеньке, Кэти повернула выключатель. Под потолком сиротливо загорелась лампочка — стекянный плафон разбился еще во время убийства. Кэти на папочках спустилась вниз, стараясь не смотреть на кушетку, ковер и телевизор.
И зачем только они остались? В этом же нет никакого смысла! Семья Рамси, потеряв дочь, переехала на другой конец страны. Правда, тогда все вокруг думали, что они сами убили ее. Поэтому Рамси бежали скорее от взглядов соседей, чем от горьких воспоминаний. В случае с Джули все иначе. И все-таки в этом городе есть что-то такое... Ее родители остались, как и Клайны. Никто не хотел сдаваться... Кому это нужно?
Она нашла чемодан с вещами Джули в углу. Отец поставил его на какой-то деревянный ящик — на случай, если подвал затопит. Кэти вспомнила, как сестра упаковывала вещи, собираясь в колледж, и она, тогда еще совсем ребенок, забралась в чемодан, воображая, что это крепость, а потом так там и осталась. Младшая сестренка надеялась, что Джули не заметит и возьмет ее с собой.
Сверху стояло несколько коробок. Кэти сняла их и отнесла в угол. Потом осмотрела замок. Ключа не было, но он и не требовался. Она нашла среди старой посуды нож для масла, сунула его в щель и повернула. Замок послушно щелкнул. Кэти откинула две металлические скобы и медленно, с опаской, подняла крышку. Так, наверное, Ван Хельсинг открывал гроб Дракулы.
— Что ты делаешь?
Услышав голос матери, Кэти в испуге отскочила.
Люсиль Миллер подошла ближе.
— Это что, чемодан Джули?
— О Боже, мама, ты меня до смерти напугала!
— Что тебе понадобилось в ее чемодане?
— Я... я просто хочу посмотреть.
— На что?
Кэти обиженно выпрямилась.
— Она моя сестра!
— Я это знаю, золотко.
— Разве у меня нет права тоже вспоминать ее?
Мать пристально посмотрела на нее:
— Ты за этим пришла сюда?
Кэти кивнула.
— У тебя все в порядке? — спросила мать.
— Да.
— Не помню, чтобы ты когда-нибудь предавалась воспоминаниям.
— Вы мне не позволяли.
Миссис Миллер задумалась.
— Пожалуй, это верно.
— Мама...
— Да?
— Почему вы не переехали?
Она ждала, что мать, как обычно, скажет, что не хочет это обсуждать. Но, вспомнив, очевидно, о странном визите Уилла и своем неожиданном решении выразить соболезнования семье Клайнов, она промолчала и села на одну из коробок.
— Когда случается трагедия, — начала миссис Миллер, оправляя юбку на коленях, — то в первый момент кажется, что наступил конец света. Будто ты в океане во время шторма. Волны кидают тебя как игрушку, и все, что ты можешь, это постараться удержаться на плаву. И ты уже почти отчаялась, готова сдаться и утонуть. Но все-таки не можешь: тебя удерживает инстинкт самосохранения или, может быть, как в моем случае, долг перед оставшимся ребенком. Не знаю... Так или иначе, нравится тебе это или нет, ты держишься на воде. — Она смахнула пальцем слезу, выпрямилась и через силу улыбнулась. — Не очень удачное сравнение.
Кэти взяла мать за руку.
— А по-моему, вполне.
— Может быть, — согласилась миссис Миллер. — Но, видишь ли, рано или поздно шторм утихает. И тогда все становится гораздо хуже. Тебя будто выбросило наконец на берег, но все эти метания среди волн уже успели нанести непоправимый вред. Осталась жуткая боль, но этого мало. Потому что теперь перед тобой страшный выбор.
Кэти молчала, держа ее за руку.
— Можно превозмочь эту боль, забыть и жить дальше. Но для твоего отца и меня, — Люсиль Миллер закрыла глаза и решительно тряхнула головой, — забыть было бы просто преступлением. Мы не могли вот так взять и предать твою сестру. Как бы ни была сильна боль, забыть Джули и жить дальше оказалось для нас невозможным. Джули существовала, она была живая. Я понимаю, это звучит глупо...
Может быть, и нет, подумала Кэти.
Они молчали. Наконец Люсиль Миллер отняла руку, решительно хлопнула себя по коленям и встала:
— Теперь я пойду, а ты оставайся.
Кэти прислушалась к удаляющимся шагам матери. Затем снова открыла чемодан и стала перебирать содержимое. Она искала почти полчаса, но в итоге нашла.
И это все изменило.
Глава 29
В фургоне я спросил Креста, что делать дальше.
— У меня есть один знакомый. — Он не стал уточнять кто. — Попробуем пропустить имя Донны Уайт через компьютеры авиакомпаний. Может, удастся что-нибудь узнать. Например, когда она вылетела и куда.
Мы помолчали.
— Мне все-таки придется тебя спросить... — начал он.
Я опустил глаза:
— Спрашивай.
— Чего ты хочешь, Уилл?
— Найти Карли, — ответил я не раздумывая.
— И что потом? Удочерить ее?
— Не знаю.
— Ты ведь понимаешь — для тебя это способ отвлечься.
— Для тебя тоже.
Я посмотрел в окно. Вдоль шоссе тянулись трущобы. Здесь ничто не радовало глаз: это было царство нищеты.
— Я собирался сделать предложение...
Крест продолжал молча вести машину, но в лице его что-то дрогнуло.
— Даже купил кольцо и показал матери. Но тут ее смерть, похороны и все такое — пришлось ждать.
Мы остановились у светофора. Крест упорно глядел в сторону.
— Все равно я буду искать, потому что не знаю, чем еще заняться, — продолжал я. — У меня нет склонности к самоубийству, но если ничего не делать... — Я помолчал, не зная, как лучше сказать. — В общем, мне с этим не справиться.
— Рано или поздно справляться придется, — проговорил Крест.
— Я знаю, но к тому времени мне, может быть, удастся сделать что-то полезное — спасти ее дочь, например. Как-то помочь Шейле, хоть ее и нет больше.
— Или узнать, что она была совсем не такой, как ты думал, — парировал Крест. — Что она обманывала нас всех. Или еще того хуже.
— Ну и пусть. Ты по-прежнему со мной?
— До самой смерти, сахиб.
— Ну и замечательно, тем более что у меня есть идея.
Жесткое лицо Креста расцвело в улыбке.
— Отлично, приятель, выкладывай!
— Мы с тобой кое о чем забыли.
— Да?
— Нью-Мексико. Отпечатки пальцев Шейлы на месте убийства.
Он кивнул.
— Думаешь, это убийство имеет отношение к Карли?
— Может быть.
Крест снова кивнул.
— Но мы даже не знаем, кого там убили. Черт, хоть бы знать, где это произошло!
— Вот тут-то и пригодится мой план. Забрось-ка меня домой — попробую побродить по Интернету.
* * *
План у меня и в самом деле был. Он строился на том, что вряд ли об убийстве знало только ФБР. Возможно, трупы обнаружил местный полицейский. Или, допустим, сосед. Или родственник. А поскольку это случилось в провинции, еще не привыкшей к ежедневным кровавым сценам, то репортаж о происшествии вполне мог появиться в местной прессе.
Я вошел на сайт refdesk.com, в газетный раздел. В Нью-Мексико выходило всего тридцать три издания. Теперь выберем район Альбукерке. Так, хорошо. Подождав, пока страничка загрузится, я начал поиск по архивам. Попробуем слово «убийство»... Слишком много ссылок. Тогда «двойное убийство». Нет, не так. Потратив почти час и перебрав несколько газет, я наконец нашел то, что искал:
ДВОЕ УБИТЫХ
Местные жители в панике
Репортаж Ивонн Стерно
Вчера поздно вечером жители небольшого поселка Стоунпойнт в окрестностях Альбукерке были потрясены известием, что в одном из домов найдены тела двух мужчин, убитых среди бела дня выстрелом в голову. «Я ничего не слышал, — заявил Фред Дэвидсон, живущий по соседству. — Даже не верится, что в нашем поселке могло произойти что-либо подобное». Тела пока не опознаны, полиция от комментариев воздерживается: «Ведется расследование, мы разрабатываем несколько версий». Хозяином дома числится некий Оуэн Энфилд. Вскрытие назначено на сегодняшнее утро.
* * *
Больше в заметке ничего не было. Я посмотрел следующий выпуск газеты. Ничего. Еще один — опять ничего. Посмотрим все статьи, написанные Ивонн Стерно... Так... Сообщения о свадьбах, благотворительных мероприятиях... Ничего! Ни слова об убийствах.
Я почесал в затылке: в чем дело? Почему нет продолжения?
Есть только один способ это выяснить. Я снял телефонную трубку и набрал номер «Нью-Мексико стар». Может быть, повезет и я смогу поговорить с самой Ивонн Стерно?
Коммутатор потребовал, чтобы я набрал по буквам фамилию того, с кем хочу говорить. Я успел набрать лишь С-Т-Е-Р-, и меня соединили. После двух гудков включился автоответчик: «Это Ивонн Стерно из „Нью-Мексико стар“. К сожалению, в настоящий момент...»
Я повесил трубку и повернулся к компьютеру. Зайдя на сайт switchboard.com, выбрал район Альбукерке и набрал имя Ивонн Стерно. Есть! И. и М. Стерно — Альбукерке, Кентербери-драйв, дом 25.
Я набрал номер. Ответил женский голос:
— Алло? — Где-то рядом раздавались детские вопли. — А ну, тихо все! Мамочка говорит по телефону.
— Ивонн Стерно?
— Вы что-то продаете?
— Нет.
— Тогда говорите.
— Меня зовут Уилл Клайн...
— Похоже, вы все-таки что-то хотите продать.
— Нет-нет, — поспешил я ее успокоить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
— Почему же вы потом передумали?
На лице Эйба появилось оскорбленное выражение. Он повернулся к Кресту, потом опять ко мне.
— Вы что же, считаете, мы звери? Думаете, мы ничего не чувствуем?
— Я имел в виду...
— Убийство! — перебил он. — Мы слышали, что случилось с этой бедной милой девочкой. Это неправильно. — Эйб горестно воздел руки. — Но что я могу поделать? Я не могу пойти в полицию, верно? А главное, я доверяю Ракели и мистеру Кресту. Они хорошие люди. Они ходят среди тьмы и освещают ее. Как и мы с Сэди.
Дверь отворилась, и на лестнице возникла Сэди.
— Я закрыла аптеку, — сообщила она.
— Хорошо.
— Ну, что тут у вас?
— Я объяснял, почему мы согласились рассказать.
— Ясно.
Сэди Гольдберг стала медленно, на ощупь, спускаться по ступенькам. Эйб снова перевел на меня свои совиные глаза:
— Мистер Крест сказал нам, что в этой истории замешана маленькая девочка...
— Ее дочь. Ей должно быть сейчас лет двенадцать.
Сэди зацокала языком.
— И вы не знаете, где она.
— Не знаю.
Эйб горестно покачал головой. Сэди стояла рядом с ним, их тела соприкасались, будто сливаясь. Интересно, как давно они вместе, есть ли у них дети? Откуда они приехали, как попали в эти края, что заставило их заняться этим ремеслом?
— Хотите, я вам кое-что скажу? — спросила Сэди.
Я кивнул.
— Ваша Шейла... В ней было... — Она сжала кулаки. — Что-то особенное. Какой-то особый дух. Она была не просто красива, в ней было что-то еще. Теперь, когда ее больше нет, мы... Мы как будто что-то потеряли. Она была так напугана, когда пришла к нам. Может быть, то имя, что мы ей Дали, оказалось ненадежным. Может быть, из-за этого она и погибла...
— И поэтому, — добавил Эйб, — мы хотим помочь.
Он написал что-то на листке бумаги и дал мне.
— Мы дали ей имя Донны Уайт. Вот номер социального страхования. Не знаю, поможет ли это вам.
— А настоящая Донна Уайт?
— Это бездомная наркоманка.
Я молча смотрел на листок бумаги. Сэди подошла и дотронулась до моей щеки.
— Мне кажется, вы хороший человек.
Я поднял глаза.
— Найдите эту девочку, — сказала она.
Я кивнул. Потом еще раз. И пообещал, что найду.
Глава 28
Когда Кэти Миллер пришла домой, ее все еще трясло. «Этого не может быть, — думала она. — Это ошибка. Я просто перепутала имя».
— Кэти? — окликнула ее мать.
— Что?
— Я на кухне.
— Сейчас приду.
Кэти направилась к лестнице, ведущей в подвал, но, взявшись за дверную ручку, остановилась. Подвал... Как она ненавидела это место! Казалось бы, за столько лет можно привыкнуть к виду ободранной кушетки, застиранного ковра и допотопного телевизора. Но она так и не смогла. Казалось, тело сестры все еще там. Раздутое и испускающее тошнотворный запах разложения.
Родители все понимали. Кэти никогда не заставляли заниматься стиркой. Отец ни разу не попросил ее принести оттуда его ящик с инструментами или запасную лампочку. Если требовалось идти за чем-нибудь в подвал, они брали это на себя.
Но не сейчас. То, что она хотела, нужно было делать самой.
Стоя на верхней ступеньке, Кэти повернула выключатель. Под потолком сиротливо загорелась лампочка — стекянный плафон разбился еще во время убийства. Кэти на папочках спустилась вниз, стараясь не смотреть на кушетку, ковер и телевизор.
И зачем только они остались? В этом же нет никакого смысла! Семья Рамси, потеряв дочь, переехала на другой конец страны. Правда, тогда все вокруг думали, что они сами убили ее. Поэтому Рамси бежали скорее от взглядов соседей, чем от горьких воспоминаний. В случае с Джули все иначе. И все-таки в этом городе есть что-то такое... Ее родители остались, как и Клайны. Никто не хотел сдаваться... Кому это нужно?
Она нашла чемодан с вещами Джули в углу. Отец поставил его на какой-то деревянный ящик — на случай, если подвал затопит. Кэти вспомнила, как сестра упаковывала вещи, собираясь в колледж, и она, тогда еще совсем ребенок, забралась в чемодан, воображая, что это крепость, а потом так там и осталась. Младшая сестренка надеялась, что Джули не заметит и возьмет ее с собой.
Сверху стояло несколько коробок. Кэти сняла их и отнесла в угол. Потом осмотрела замок. Ключа не было, но он и не требовался. Она нашла среди старой посуды нож для масла, сунула его в щель и повернула. Замок послушно щелкнул. Кэти откинула две металлические скобы и медленно, с опаской, подняла крышку. Так, наверное, Ван Хельсинг открывал гроб Дракулы.
— Что ты делаешь?
Услышав голос матери, Кэти в испуге отскочила.
Люсиль Миллер подошла ближе.
— Это что, чемодан Джули?
— О Боже, мама, ты меня до смерти напугала!
— Что тебе понадобилось в ее чемодане?
— Я... я просто хочу посмотреть.
— На что?
Кэти обиженно выпрямилась.
— Она моя сестра!
— Я это знаю, золотко.
— Разве у меня нет права тоже вспоминать ее?
Мать пристально посмотрела на нее:
— Ты за этим пришла сюда?
Кэти кивнула.
— У тебя все в порядке? — спросила мать.
— Да.
— Не помню, чтобы ты когда-нибудь предавалась воспоминаниям.
— Вы мне не позволяли.
Миссис Миллер задумалась.
— Пожалуй, это верно.
— Мама...
— Да?
— Почему вы не переехали?
Она ждала, что мать, как обычно, скажет, что не хочет это обсуждать. Но, вспомнив, очевидно, о странном визите Уилла и своем неожиданном решении выразить соболезнования семье Клайнов, она промолчала и села на одну из коробок.
— Когда случается трагедия, — начала миссис Миллер, оправляя юбку на коленях, — то в первый момент кажется, что наступил конец света. Будто ты в океане во время шторма. Волны кидают тебя как игрушку, и все, что ты можешь, это постараться удержаться на плаву. И ты уже почти отчаялась, готова сдаться и утонуть. Но все-таки не можешь: тебя удерживает инстинкт самосохранения или, может быть, как в моем случае, долг перед оставшимся ребенком. Не знаю... Так или иначе, нравится тебе это или нет, ты держишься на воде. — Она смахнула пальцем слезу, выпрямилась и через силу улыбнулась. — Не очень удачное сравнение.
Кэти взяла мать за руку.
— А по-моему, вполне.
— Может быть, — согласилась миссис Миллер. — Но, видишь ли, рано или поздно шторм утихает. И тогда все становится гораздо хуже. Тебя будто выбросило наконец на берег, но все эти метания среди волн уже успели нанести непоправимый вред. Осталась жуткая боль, но этого мало. Потому что теперь перед тобой страшный выбор.
Кэти молчала, держа ее за руку.
— Можно превозмочь эту боль, забыть и жить дальше. Но для твоего отца и меня, — Люсиль Миллер закрыла глаза и решительно тряхнула головой, — забыть было бы просто преступлением. Мы не могли вот так взять и предать твою сестру. Как бы ни была сильна боль, забыть Джули и жить дальше оказалось для нас невозможным. Джули существовала, она была живая. Я понимаю, это звучит глупо...
Может быть, и нет, подумала Кэти.
Они молчали. Наконец Люсиль Миллер отняла руку, решительно хлопнула себя по коленям и встала:
— Теперь я пойду, а ты оставайся.
Кэти прислушалась к удаляющимся шагам матери. Затем снова открыла чемодан и стала перебирать содержимое. Она искала почти полчаса, но в итоге нашла.
И это все изменило.
Глава 29
В фургоне я спросил Креста, что делать дальше.
— У меня есть один знакомый. — Он не стал уточнять кто. — Попробуем пропустить имя Донны Уайт через компьютеры авиакомпаний. Может, удастся что-нибудь узнать. Например, когда она вылетела и куда.
Мы помолчали.
— Мне все-таки придется тебя спросить... — начал он.
Я опустил глаза:
— Спрашивай.
— Чего ты хочешь, Уилл?
— Найти Карли, — ответил я не раздумывая.
— И что потом? Удочерить ее?
— Не знаю.
— Ты ведь понимаешь — для тебя это способ отвлечься.
— Для тебя тоже.
Я посмотрел в окно. Вдоль шоссе тянулись трущобы. Здесь ничто не радовало глаз: это было царство нищеты.
— Я собирался сделать предложение...
Крест продолжал молча вести машину, но в лице его что-то дрогнуло.
— Даже купил кольцо и показал матери. Но тут ее смерть, похороны и все такое — пришлось ждать.
Мы остановились у светофора. Крест упорно глядел в сторону.
— Все равно я буду искать, потому что не знаю, чем еще заняться, — продолжал я. — У меня нет склонности к самоубийству, но если ничего не делать... — Я помолчал, не зная, как лучше сказать. — В общем, мне с этим не справиться.
— Рано или поздно справляться придется, — проговорил Крест.
— Я знаю, но к тому времени мне, может быть, удастся сделать что-то полезное — спасти ее дочь, например. Как-то помочь Шейле, хоть ее и нет больше.
— Или узнать, что она была совсем не такой, как ты думал, — парировал Крест. — Что она обманывала нас всех. Или еще того хуже.
— Ну и пусть. Ты по-прежнему со мной?
— До самой смерти, сахиб.
— Ну и замечательно, тем более что у меня есть идея.
Жесткое лицо Креста расцвело в улыбке.
— Отлично, приятель, выкладывай!
— Мы с тобой кое о чем забыли.
— Да?
— Нью-Мексико. Отпечатки пальцев Шейлы на месте убийства.
Он кивнул.
— Думаешь, это убийство имеет отношение к Карли?
— Может быть.
Крест снова кивнул.
— Но мы даже не знаем, кого там убили. Черт, хоть бы знать, где это произошло!
— Вот тут-то и пригодится мой план. Забрось-ка меня домой — попробую побродить по Интернету.
* * *
План у меня и в самом деле был. Он строился на том, что вряд ли об убийстве знало только ФБР. Возможно, трупы обнаружил местный полицейский. Или, допустим, сосед. Или родственник. А поскольку это случилось в провинции, еще не привыкшей к ежедневным кровавым сценам, то репортаж о происшествии вполне мог появиться в местной прессе.
Я вошел на сайт refdesk.com, в газетный раздел. В Нью-Мексико выходило всего тридцать три издания. Теперь выберем район Альбукерке. Так, хорошо. Подождав, пока страничка загрузится, я начал поиск по архивам. Попробуем слово «убийство»... Слишком много ссылок. Тогда «двойное убийство». Нет, не так. Потратив почти час и перебрав несколько газет, я наконец нашел то, что искал:
ДВОЕ УБИТЫХ
Местные жители в панике
Репортаж Ивонн Стерно
Вчера поздно вечером жители небольшого поселка Стоунпойнт в окрестностях Альбукерке были потрясены известием, что в одном из домов найдены тела двух мужчин, убитых среди бела дня выстрелом в голову. «Я ничего не слышал, — заявил Фред Дэвидсон, живущий по соседству. — Даже не верится, что в нашем поселке могло произойти что-либо подобное». Тела пока не опознаны, полиция от комментариев воздерживается: «Ведется расследование, мы разрабатываем несколько версий». Хозяином дома числится некий Оуэн Энфилд. Вскрытие назначено на сегодняшнее утро.
* * *
Больше в заметке ничего не было. Я посмотрел следующий выпуск газеты. Ничего. Еще один — опять ничего. Посмотрим все статьи, написанные Ивонн Стерно... Так... Сообщения о свадьбах, благотворительных мероприятиях... Ничего! Ни слова об убийствах.
Я почесал в затылке: в чем дело? Почему нет продолжения?
Есть только один способ это выяснить. Я снял телефонную трубку и набрал номер «Нью-Мексико стар». Может быть, повезет и я смогу поговорить с самой Ивонн Стерно?
Коммутатор потребовал, чтобы я набрал по буквам фамилию того, с кем хочу говорить. Я успел набрать лишь С-Т-Е-Р-, и меня соединили. После двух гудков включился автоответчик: «Это Ивонн Стерно из „Нью-Мексико стар“. К сожалению, в настоящий момент...»
Я повесил трубку и повернулся к компьютеру. Зайдя на сайт switchboard.com, выбрал район Альбукерке и набрал имя Ивонн Стерно. Есть! И. и М. Стерно — Альбукерке, Кентербери-драйв, дом 25.
Я набрал номер. Ответил женский голос:
— Алло? — Где-то рядом раздавались детские вопли. — А ну, тихо все! Мамочка говорит по телефону.
— Ивонн Стерно?
— Вы что-то продаете?
— Нет.
— Тогда говорите.
— Меня зовут Уилл Клайн...
— Похоже, вы все-таки что-то хотите продать.
— Нет-нет, — поспешил я ее успокоить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46