Но потом, когда услышала ваше имя... — Таня зябко повела плечами.
— Вам что-нибудь говорит имя Карли?
— Нет, а что?
— Вы знали, что у Шейлы была дочь?
Она снова начала раскачиваться.
— О Боже! — В ее голосе звучала боль.
— Вы знали?
Таня решительно покачала головой:
— Нет.
— Вы знаете Филиппа Макгуэйна? — продолжал я.
— Нет.
— Джона Асселту? Джули Миллер?
— Нет, — быстро проговорила она. — Я не знаю ни одного из этих людей. — Таня встала и отвернулась. — Я надеялась, что она спаслась.
— Спаслась, но только на время.
Ее плечи поникли, дыхание, казалось, стало еще более шумным.
— Она заслуживала лучшего конца.
Таня направилась к входной двери. Я взглянул в сторону комнаты Кастмана и снова подумал, что в этой квартире два пленника. Таня остановилась. Я почувствовал ее взгляд и повернулся к ней.
— Существуют пластические операции, — тихо сказал я. — У Креста большие связи. Мы можем помочь.
— Нет, спасибо.
— Нельзя жить одной местью.
Таня попыталась улыбнуться.
— Вы думаете, все из-за этого? — Она показала на свое искалеченное лицо. — Вы думаете, я поэтому держу его здесь?
Я опять смутился, не зная, что сказать.
Таня покачала головой.
— Он ведь рассказал вам, как завербовал Шейлу?
Я кивнул.
— Он приписывает все себе, хвастается своими шикарными шмотками и гладкими речами. Но большинство девчонок, даже те, что только что с автобуса, боятся идти куда-то с мужчиной в одиночку. Луис всегда работал с партнером, с женщиной. Вот что главное. Только так можно было заманить девочку, заставить ее почувствовать себя в безопасности...
Она замолчала. Глаза ее были сухими. Меня бросило в дрожь. Таня повернулась к двери и отперла ее. Я вышел, не оглядываясь.
Глава 43
На автоответчике я обнаружил два сообщения. Первое было от Эдны Роджерс, матери Шейлы. Говорила она сухо и официально. Похороны состоятся через два дня в Мейсоне, штат Айдахо. Служба пройдет в такой-то часовне. Далее следовали адрес, точное время и информация о том, как доехать из Бойсе. Сообщение я сохранил.
Затем я услышал возбужденный голос Ивонн Стерно. Она просила меня срочно перезвонить. Я забеспокоился. А что, если она также выяснила, кто такой на самом деле Оуэн Энфилд? И если так, то хорошо это или плохо?
Ивонн сняла трубку после первого же гудка.
— Что случилось? — спросил я.
— У нас большие новости, Уилл.
— Я слушаю.
— Нам следовало догадаться об этом раньше.
— В чем дело?
— А вы подумайте сами. Попробуйте сложить все вместе: человек под чужим именем, внимание ФБР, странная таинственность, тихий поселок в отдаленном районе. Ничего не напоминает?
— М-м-м... Нет, ничего.
— Все дело в «Крипко», — продолжала Ивонн. — Как я уже говорила, это фиктивная компания. Я попробовала привлечь свои источники и копнуть как следует. Хотя, по правде говоря, концы спрятаны не так уж глубоко. Ну конечно, для них ведь главное, чтобы их человека не засекли, а там уж все равно никто не станет разбираться.
— Ивонн...
— Да?
— Я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите.
— Компания «Крипко», которая предоставила в аренду дом и машину, имеет отношение к правительству США.
От неожиданности у меня закружилась голова. Уже не помню, в который раз за последние дни. В глубине души искоркой засветилась сумасшедшая надежда.
— Погодите, — начал я. — Вы хотите сказать, что Оуэн Энфилд — тайный агент?
— Нет, не думаю. Что бы он стал расследовать в Стоунпойнте? Жульничество за карточным столом?
— А в чем же тогда дело?
— Это похоже на государственную программу защиты свидетелей.
Опять путаница.
— То есть, значит, Оуэн Энфилд...
— Совершенно верно, правительство спрятало его там, снабдив новыми документами. Все дело в том, что они не особо стараются насчет легенды. Об этом мало кто знает. Черт побери, иногда до смешного доходит! Я слышала, что однажды они засунули черного наркоторговца из Балтимора в пригород Чикаго, где все белым-бело. Полный облом. В нашем случае все было сделано не так уж плохо. Но опять же если бы семья Готти искала Сэмми Быка, то им достаточно было бы узнать его в лицо. Копать глубже они бы уже не стали. Ясно?
— Кажется, да.
— Насколько я понимаю, Оуэн Энфилд — та еще штучка. Впрочем, как и большинство тех, кто попадает под программу. Не знаю, что уж там случилось, но он убил тех двоих и сбежал. Ясное дело, ФБР не хочет скандала. Представляете, как бы это выглядело: правительство заключает сделку с преступником, а он начинает убивать направо и налево? Шумиха в прессе и все такое...
Я молчал.
— Уилл?
— Да.
Она сделала паузу.
— Вы еще что-то знаете, верно?
Я замялся.
— Ну же, — подбодрила меня Ивонн. — У нас ведь обмен, помните? Вы — мне, я — вам.
Не знаю, что бы я ей сказал и что было бы лучше: признаться, что мой брат и Оуэн Энфилд — одно лицо, или пока скрыть это. Но решение приняли за меня. Я услышал щелчок, и в трубке наступила мертвая тишина.
Тут же раздался резкий стук в дверь.
— ФБР. Откройте немедленно!
Это был голос Клаудии Фишер. Я подошел к двери и отпер замок. Дверь тут же распахнулась, чуть не сбив меня с ног. Фишер ворвалась первая, с пистолетом наготове, скомандовав «руки вверх». Дэррил Уилкокс, как всегда, следовал за ней. Оба выглядели бледными, уставшими и, пожалуй, даже слегка напуганными.
— Какого черта! — возмутился я.
— Руки вверх, живо!
Я послушно поднял руки. Она уже было достала наручники, но остановилась в нерешительности.
— Обойдемся без этого? — Голос Фишер прозвучал неожиданно мягко.
Я кивнул.
— Тогда пошли.
Глава 44
Я не спорил. Не кричал о своих правах и не требовал дать мне позвонить. Я даже не спросил, куда меня везут. Излишняя суета в подобный деликатный момент чаще всего бесполезна, а то и вредна.
Пистилло предупредил, чтобы я не лез в это дело. Он дошел до того, что арестовал меня за преступление, которого я не совершал. И даже обещал, что сфабрикует улики, если понадобится. И все-таки я не отступал, сам удивляясь неизвестно откуда взявшейся смелости. Наверное, мне просто больше нечего было терять. Может быть, это и есть уровень храбрости, при котором на все наплевать. Шейла и мама мертвы. Брат потерян. Загоните человека в угол, даже самого слабого, и вы увидите перед собой дикого зверя.
Мы остановились на узкой улице, вдоль которой тянулся ряд одинаковых домиков. Куда ни глянь, одно и то же: аккуратные лужайки, ухоженные цветочные клумбы, белая садовая мебель, тронутая ржавчиной, шланги, змеящиеся в траве, и колышущийся туман вокруг дождевальных установок. Мы направились к одному из домов. Фишер нажала на дверную ручку — дверь была не заперта. Мы прошли через комнату, в которой стоял розовый диван. В углу был телевизор, на котором я заметил фотографии двух мальчиков, расставленные по порядку начиная с младенческого возраста. На последнем снимке мальчики, уже совсем большие, были в парадных костюмах и целовали в щеки какую-то женщину. Очевидно, их мать.
Дверь в кухню была открыта. За пластиковым столом сидел Пистилло и пил чай со льдом. Возле раковины стояла женщина. Та самая, что была с мальчиками на фотографии. Фишер и Уилкокс потихоньку испарились. Я остался.
— Вы подключились к моему телефону...
Пистилло кивнул:
— И записывали все разговоры. Кстати, все было сделано законно, у нас есть ордер.
— Что вам от меня нужно?
— То же самое, что и все последние одиннадцать лет. Ваш брат.
Женщина у раковины включила воду и стала мыть стаканы. На дверце холодильника висели еще фотографии: там был Пистилло, какие-то незнакомые люди, но чаще всего те же самые мальчики. Это были более поздние и в основном случайные снимки, сделанные на пляже и во дворе.
— Мария... — обратился к ней Пистилло.
Женщина выключила воду и повернулась к нему.
— Мария, это Уилл Клайн. Уилл, Мария...
Женщина, которая, как я понял, была женой Пистилло, вытерла руки полотенцем. Ее рукопожатие оказалось неожиданно сильным.
— Очень приятно, — произнесла она довольно формальным тоном.
Я кивнул и что-то промычал в ответ. Затем, повинуясь жесту Пистилло, опустился на жесткий металлический стул.
— Выпьете что-нибудь, мистер Клайн? — предложила Мария.
— Нет, спасибо.
Пистилло поднял свой стакан с холодным чаем:
— Классная штука, попробуйте.
Мария вопросительно посмотрела на меня. На чай пришлось согласиться. Хотя бы для того, чтобы перейти к более важным темам. Провозившись довольно долго, хозяйка поставила передо мной стакан. Я изобразил улыбку и поблагодарил. Мария улыбнулась в ответ, еще более холодно, чем я.
— Я подожду в другой комнате, Джо, — обратилась она к Пистилло.
— Спасибо, Мария.
Она вышла, закрыв за собой дверь.
— Это моя сестра, — сказал Пистилло, глядя на дверь. — А это ее сыновья. Виктору сейчас восемнадцать, Джеку — шестнадцать.
— Итак, — я положил ладони на стол, — вы подслушивали мои телефонные разговоры...
— Да.
— Тогда вы должны знать, что я не имею понятия, где находится мой брат.
Пистилло отхлебнул из стакана.
— Это я знаю. — Он посмотрел на холодильник и жестом указал на него. — Вам не кажется, что на этих фотографиях чего-то не хватает?
— Я сейчас не в настроении играть в игры.
— Я тоже. Но все-таки взгляните: чего не хватает?
Я не стал смотреть, потому что уже знал ответ.
— Отца.
Пистилло щелкнул пальцами:
— С первой попытки! Молодец.
— А в чем дело?
— Моя сестра потеряла мужа двенадцать лет назад. Мальчикам было... Ну, вы можете подсчитать сами. Шесть и четыре, стало быть. Мария вырастила их одна. Я помогал чем мог, но дядя все-таки не отец, правда ведь?
Я молчал.
— Отца мальчиков звали Виктор Добер. Вам приходилось слышать это имя?
— Нет.
— Его убили. Двумя выстрелами в голову, в упор. — Пистилло допил чай и добавил: — Ваш брат при этом присутствовал.
У меня сжалось сердце. Пистилло встал, не обращая внимания на мою реакцию.
— Я знаю, что гублю свои почки, Уилл, но все-таки выпью еще стакан. Дать вам чего-нибудь заодно, раз уж я встал?
Я постарался взять себя в руки.
— Мой брат? Что вы имеете в виду?
Пистилло не торопился отвечать. Он открыл морозильник, достал лоток со льдом, поставил его в раковину и взломал лед. Достав пригоршню прозрачных кубиков, высыпал их в стакан.
— Прежде чем мы начнем, я хочу взять с вас одно обещание.
— Какое?
— Это касается Кэти Миллер.
— Что именно?
— Она еще ребенок...
— Я знаю.
— Ситуация очень опасная. Чтобы понять это, не нужно быть гением. Я не хочу, чтобы Кэти снова пострадала.
Я посмотрел на него и понял, что это не обсуждается.
— Хорошо, она вне игры.
Пистилло недоверчиво посмотрел мне в глаза, но я не лукавил. Кэти уже заплатила достаточно высокую цену. Не знаю, как бы я смог жить дальше, если бы цена оказалась еще выше.
— Расскажите о моем брате, — попросил я.
Он налил чаю в стакан со льдом и снова сел. Некоторое время разглядывал стол, потом поднял глаза:
— Вы читали в газетах о крупных рейдах, о том, как очистили Фултонский рынок, видели по телевизору парад осужденных, всех этих крестных отцов. И подумали, наверное, что с мафией покончено, что правительство победило?
У меня внезапно пересохло в горле, как будто туда насыпали песку. Я сделал большой глоток из стакана. Чай был слишком сладкий.
— Слыхали о Дарвине?
Вопрос был явно риторический, но Пистилло ждал ответа.
— Ну да: выживание сильнейшего и все такое, — пробормотал я.
— Не сильнейшего, — поправил он. — Это современная интерпретация, и она в корне неверна. Суть не в этом — выживает не сильнейший, а тот, кто лучше приспосабливается. Чувствуете разницу?
Я кивнул.
— Так вот, те из гангстеров, кто был поумнее, приспособились. Они убрали свой бизнес из Манхэттена. Стали, к примеру, продавать наркотики в пригородах, таких как Кэмден. Там из пяти последних мэров трое уже попали за решетку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
— Вам что-нибудь говорит имя Карли?
— Нет, а что?
— Вы знали, что у Шейлы была дочь?
Она снова начала раскачиваться.
— О Боже! — В ее голосе звучала боль.
— Вы знали?
Таня решительно покачала головой:
— Нет.
— Вы знаете Филиппа Макгуэйна? — продолжал я.
— Нет.
— Джона Асселту? Джули Миллер?
— Нет, — быстро проговорила она. — Я не знаю ни одного из этих людей. — Таня встала и отвернулась. — Я надеялась, что она спаслась.
— Спаслась, но только на время.
Ее плечи поникли, дыхание, казалось, стало еще более шумным.
— Она заслуживала лучшего конца.
Таня направилась к входной двери. Я взглянул в сторону комнаты Кастмана и снова подумал, что в этой квартире два пленника. Таня остановилась. Я почувствовал ее взгляд и повернулся к ней.
— Существуют пластические операции, — тихо сказал я. — У Креста большие связи. Мы можем помочь.
— Нет, спасибо.
— Нельзя жить одной местью.
Таня попыталась улыбнуться.
— Вы думаете, все из-за этого? — Она показала на свое искалеченное лицо. — Вы думаете, я поэтому держу его здесь?
Я опять смутился, не зная, что сказать.
Таня покачала головой.
— Он ведь рассказал вам, как завербовал Шейлу?
Я кивнул.
— Он приписывает все себе, хвастается своими шикарными шмотками и гладкими речами. Но большинство девчонок, даже те, что только что с автобуса, боятся идти куда-то с мужчиной в одиночку. Луис всегда работал с партнером, с женщиной. Вот что главное. Только так можно было заманить девочку, заставить ее почувствовать себя в безопасности...
Она замолчала. Глаза ее были сухими. Меня бросило в дрожь. Таня повернулась к двери и отперла ее. Я вышел, не оглядываясь.
Глава 43
На автоответчике я обнаружил два сообщения. Первое было от Эдны Роджерс, матери Шейлы. Говорила она сухо и официально. Похороны состоятся через два дня в Мейсоне, штат Айдахо. Служба пройдет в такой-то часовне. Далее следовали адрес, точное время и информация о том, как доехать из Бойсе. Сообщение я сохранил.
Затем я услышал возбужденный голос Ивонн Стерно. Она просила меня срочно перезвонить. Я забеспокоился. А что, если она также выяснила, кто такой на самом деле Оуэн Энфилд? И если так, то хорошо это или плохо?
Ивонн сняла трубку после первого же гудка.
— Что случилось? — спросил я.
— У нас большие новости, Уилл.
— Я слушаю.
— Нам следовало догадаться об этом раньше.
— В чем дело?
— А вы подумайте сами. Попробуйте сложить все вместе: человек под чужим именем, внимание ФБР, странная таинственность, тихий поселок в отдаленном районе. Ничего не напоминает?
— М-м-м... Нет, ничего.
— Все дело в «Крипко», — продолжала Ивонн. — Как я уже говорила, это фиктивная компания. Я попробовала привлечь свои источники и копнуть как следует. Хотя, по правде говоря, концы спрятаны не так уж глубоко. Ну конечно, для них ведь главное, чтобы их человека не засекли, а там уж все равно никто не станет разбираться.
— Ивонн...
— Да?
— Я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите.
— Компания «Крипко», которая предоставила в аренду дом и машину, имеет отношение к правительству США.
От неожиданности у меня закружилась голова. Уже не помню, в который раз за последние дни. В глубине души искоркой засветилась сумасшедшая надежда.
— Погодите, — начал я. — Вы хотите сказать, что Оуэн Энфилд — тайный агент?
— Нет, не думаю. Что бы он стал расследовать в Стоунпойнте? Жульничество за карточным столом?
— А в чем же тогда дело?
— Это похоже на государственную программу защиты свидетелей.
Опять путаница.
— То есть, значит, Оуэн Энфилд...
— Совершенно верно, правительство спрятало его там, снабдив новыми документами. Все дело в том, что они не особо стараются насчет легенды. Об этом мало кто знает. Черт побери, иногда до смешного доходит! Я слышала, что однажды они засунули черного наркоторговца из Балтимора в пригород Чикаго, где все белым-бело. Полный облом. В нашем случае все было сделано не так уж плохо. Но опять же если бы семья Готти искала Сэмми Быка, то им достаточно было бы узнать его в лицо. Копать глубже они бы уже не стали. Ясно?
— Кажется, да.
— Насколько я понимаю, Оуэн Энфилд — та еще штучка. Впрочем, как и большинство тех, кто попадает под программу. Не знаю, что уж там случилось, но он убил тех двоих и сбежал. Ясное дело, ФБР не хочет скандала. Представляете, как бы это выглядело: правительство заключает сделку с преступником, а он начинает убивать направо и налево? Шумиха в прессе и все такое...
Я молчал.
— Уилл?
— Да.
Она сделала паузу.
— Вы еще что-то знаете, верно?
Я замялся.
— Ну же, — подбодрила меня Ивонн. — У нас ведь обмен, помните? Вы — мне, я — вам.
Не знаю, что бы я ей сказал и что было бы лучше: признаться, что мой брат и Оуэн Энфилд — одно лицо, или пока скрыть это. Но решение приняли за меня. Я услышал щелчок, и в трубке наступила мертвая тишина.
Тут же раздался резкий стук в дверь.
— ФБР. Откройте немедленно!
Это был голос Клаудии Фишер. Я подошел к двери и отпер замок. Дверь тут же распахнулась, чуть не сбив меня с ног. Фишер ворвалась первая, с пистолетом наготове, скомандовав «руки вверх». Дэррил Уилкокс, как всегда, следовал за ней. Оба выглядели бледными, уставшими и, пожалуй, даже слегка напуганными.
— Какого черта! — возмутился я.
— Руки вверх, живо!
Я послушно поднял руки. Она уже было достала наручники, но остановилась в нерешительности.
— Обойдемся без этого? — Голос Фишер прозвучал неожиданно мягко.
Я кивнул.
— Тогда пошли.
Глава 44
Я не спорил. Не кричал о своих правах и не требовал дать мне позвонить. Я даже не спросил, куда меня везут. Излишняя суета в подобный деликатный момент чаще всего бесполезна, а то и вредна.
Пистилло предупредил, чтобы я не лез в это дело. Он дошел до того, что арестовал меня за преступление, которого я не совершал. И даже обещал, что сфабрикует улики, если понадобится. И все-таки я не отступал, сам удивляясь неизвестно откуда взявшейся смелости. Наверное, мне просто больше нечего было терять. Может быть, это и есть уровень храбрости, при котором на все наплевать. Шейла и мама мертвы. Брат потерян. Загоните человека в угол, даже самого слабого, и вы увидите перед собой дикого зверя.
Мы остановились на узкой улице, вдоль которой тянулся ряд одинаковых домиков. Куда ни глянь, одно и то же: аккуратные лужайки, ухоженные цветочные клумбы, белая садовая мебель, тронутая ржавчиной, шланги, змеящиеся в траве, и колышущийся туман вокруг дождевальных установок. Мы направились к одному из домов. Фишер нажала на дверную ручку — дверь была не заперта. Мы прошли через комнату, в которой стоял розовый диван. В углу был телевизор, на котором я заметил фотографии двух мальчиков, расставленные по порядку начиная с младенческого возраста. На последнем снимке мальчики, уже совсем большие, были в парадных костюмах и целовали в щеки какую-то женщину. Очевидно, их мать.
Дверь в кухню была открыта. За пластиковым столом сидел Пистилло и пил чай со льдом. Возле раковины стояла женщина. Та самая, что была с мальчиками на фотографии. Фишер и Уилкокс потихоньку испарились. Я остался.
— Вы подключились к моему телефону...
Пистилло кивнул:
— И записывали все разговоры. Кстати, все было сделано законно, у нас есть ордер.
— Что вам от меня нужно?
— То же самое, что и все последние одиннадцать лет. Ваш брат.
Женщина у раковины включила воду и стала мыть стаканы. На дверце холодильника висели еще фотографии: там был Пистилло, какие-то незнакомые люди, но чаще всего те же самые мальчики. Это были более поздние и в основном случайные снимки, сделанные на пляже и во дворе.
— Мария... — обратился к ней Пистилло.
Женщина выключила воду и повернулась к нему.
— Мария, это Уилл Клайн. Уилл, Мария...
Женщина, которая, как я понял, была женой Пистилло, вытерла руки полотенцем. Ее рукопожатие оказалось неожиданно сильным.
— Очень приятно, — произнесла она довольно формальным тоном.
Я кивнул и что-то промычал в ответ. Затем, повинуясь жесту Пистилло, опустился на жесткий металлический стул.
— Выпьете что-нибудь, мистер Клайн? — предложила Мария.
— Нет, спасибо.
Пистилло поднял свой стакан с холодным чаем:
— Классная штука, попробуйте.
Мария вопросительно посмотрела на меня. На чай пришлось согласиться. Хотя бы для того, чтобы перейти к более важным темам. Провозившись довольно долго, хозяйка поставила передо мной стакан. Я изобразил улыбку и поблагодарил. Мария улыбнулась в ответ, еще более холодно, чем я.
— Я подожду в другой комнате, Джо, — обратилась она к Пистилло.
— Спасибо, Мария.
Она вышла, закрыв за собой дверь.
— Это моя сестра, — сказал Пистилло, глядя на дверь. — А это ее сыновья. Виктору сейчас восемнадцать, Джеку — шестнадцать.
— Итак, — я положил ладони на стол, — вы подслушивали мои телефонные разговоры...
— Да.
— Тогда вы должны знать, что я не имею понятия, где находится мой брат.
Пистилло отхлебнул из стакана.
— Это я знаю. — Он посмотрел на холодильник и жестом указал на него. — Вам не кажется, что на этих фотографиях чего-то не хватает?
— Я сейчас не в настроении играть в игры.
— Я тоже. Но все-таки взгляните: чего не хватает?
Я не стал смотреть, потому что уже знал ответ.
— Отца.
Пистилло щелкнул пальцами:
— С первой попытки! Молодец.
— А в чем дело?
— Моя сестра потеряла мужа двенадцать лет назад. Мальчикам было... Ну, вы можете подсчитать сами. Шесть и четыре, стало быть. Мария вырастила их одна. Я помогал чем мог, но дядя все-таки не отец, правда ведь?
Я молчал.
— Отца мальчиков звали Виктор Добер. Вам приходилось слышать это имя?
— Нет.
— Его убили. Двумя выстрелами в голову, в упор. — Пистилло допил чай и добавил: — Ваш брат при этом присутствовал.
У меня сжалось сердце. Пистилло встал, не обращая внимания на мою реакцию.
— Я знаю, что гублю свои почки, Уилл, но все-таки выпью еще стакан. Дать вам чего-нибудь заодно, раз уж я встал?
Я постарался взять себя в руки.
— Мой брат? Что вы имеете в виду?
Пистилло не торопился отвечать. Он открыл морозильник, достал лоток со льдом, поставил его в раковину и взломал лед. Достав пригоршню прозрачных кубиков, высыпал их в стакан.
— Прежде чем мы начнем, я хочу взять с вас одно обещание.
— Какое?
— Это касается Кэти Миллер.
— Что именно?
— Она еще ребенок...
— Я знаю.
— Ситуация очень опасная. Чтобы понять это, не нужно быть гением. Я не хочу, чтобы Кэти снова пострадала.
Я посмотрел на него и понял, что это не обсуждается.
— Хорошо, она вне игры.
Пистилло недоверчиво посмотрел мне в глаза, но я не лукавил. Кэти уже заплатила достаточно высокую цену. Не знаю, как бы я смог жить дальше, если бы цена оказалась еще выше.
— Расскажите о моем брате, — попросил я.
Он налил чаю в стакан со льдом и снова сел. Некоторое время разглядывал стол, потом поднял глаза:
— Вы читали в газетах о крупных рейдах, о том, как очистили Фултонский рынок, видели по телевизору парад осужденных, всех этих крестных отцов. И подумали, наверное, что с мафией покончено, что правительство победило?
У меня внезапно пересохло в горле, как будто туда насыпали песку. Я сделал большой глоток из стакана. Чай был слишком сладкий.
— Слыхали о Дарвине?
Вопрос был явно риторический, но Пистилло ждал ответа.
— Ну да: выживание сильнейшего и все такое, — пробормотал я.
— Не сильнейшего, — поправил он. — Это современная интерпретация, и она в корне неверна. Суть не в этом — выживает не сильнейший, а тот, кто лучше приспосабливается. Чувствуете разницу?
Я кивнул.
— Так вот, те из гангстеров, кто был поумнее, приспособились. Они убрали свой бизнес из Манхэттена. Стали, к примеру, продавать наркотики в пригородах, таких как Кэмден. Там из пяти последних мэров трое уже попали за решетку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46