А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Сколько это стоит? - спросил он Валсевика. В руке его была
небольшая игрушечная обезьяна, дергающая и бьющая в две маленькие цимбалы.
- А что у вас есть?
Человек достал перочинный нож и протянул его. Валсевик внимательно
осмотрел его и кивнул.
- Это твое, дружище. - Человек улыбнулся и отдал игрушку ребенку,
который стоял рядом с ним и терпеливо дожидался.
- Вот, - сказал Джош Хатчинс, снова вернувшись к столу. В своей
доброй руке он нес что-то, завернутое в коричневую ткань. - Как на счет
этого? - Он положил ткань на стол, рядом с блестящим черным платьем.
Валсевик развернул ткань и немо уставился на то, что было внутри.
- О-о... Боже мой, - прошептал он.
Перед ним лежали пять початков золотой кукурузы.
- Я подумал, что вы, может, захотите по одному на каждого, - сказал
Джош. - Правильно?
Валсевик взял один из них, пока его жена зачарованно смотрела через
его плечо. Он понюхал и сказал:
- Оно НАСТОЯЩЕЕ! Боже мой, оно настоящее! Оно такое свежее, что я
чувствую запах земли!
- Конечно. У нас недалеко отсюда растет целое поле кукурузы.
Валсевик смотрел на него, как будто мог вдруг упасть.
- Ну, - спросил Джош. - Мы сторговались или нет?
- Да. Да. Конечно! Берите платье! Берите все, что хотите. Боже мой!
Это же свежая кукуруза! - Он взглянул на человека, которому нужны были
часы. - Берите! - сказал он. - Берите все! Эй, сударыня! Вы хотите этот
шарф? Он ваш! Я не могу... Я не могу _п_о_в_е_р_и_т_ь_ этому! - Он
дотронулся до руки Джоша, пока Джош осторожно брал новое платье Глории. -
Покажите мне, - попросил он. - Пожалуйста, покажите мне. Прошло столько
времени с тех пор, как я видел, что-нибудь растущее! Пожалуйста!
- Хорошо! Я отведу вас в поле. - Джош сделал ему знак следовать за
ним.
- Мальчики, следите за торговлей! - велел Валсевик сыновьям. А потом
оглядел лица в толпе и сказал: - Черт! Да отдавайте им все, что они хотят!
Они могут брать любые вещи! - И он вместе с женой и дочерью отправился
следом за Джошем в поле, где зрели золотистые кукурузные початки.
Потрясенная и возбужденная, Сестра все еще чувствовала его холодное
присутствие. Она стала отходить к дому Глории, крепко держа под мышкой
кожаный футляр. Она все еще чувствовала, что за ней следят, как будто он
действительно был где-то там, она хотела уйти в дом, подальше от него.
Она была уже почти у крыльца, когда услышала крик "Нет!" и, мгновение
спустя, звук от заводящегося мотора грузовика.
Она обернулась.
Грузовик старьевщика отъезжал задним ходом, опрокидывая столы и давя
коробки с товаром. Люди визжали и разбегались с дороги. Сыновья Валсевика
старались взобраться на место водителя, но один из них споткнулся и упал,
а другой был недостаточно ловок. Колеса грузовика переехали женщину,
которая упала на землю, и Сестра услышала, как хрустнула у нее спина.
На пути оказался ребенок, но его оттолкнули в безопасное место, и
грузовик загрохотал по дороге. Потом он сполз и изменил направление,
врезавшись в какую-то лачугу, и снова стал разворачиваться. Колеса
отбрасывали снег и грязь, когда он дергался вперед, чихал мотор и набирал
скорость по дороге из Мериз Рест, направляясь на север.
Сестра побежала помочь тем, кто упал и чуть не попал под машину.
Чудеса старьевщика, его старина и изобретения были раскиданы по улице, и
Сестра увидела, как через заднюю стенку грузовика вылетают товары, пока он
уносится прочь, буксуя на поворотах и скрываясь из виду.
- Он украл грузовик нашего отца! - закричал сын Валсевика, почти в
истерике. - Он украл грузовик нашего отца! - Другой мальчик побежал за
отцом.
Сестру охватило чувство ужаса, которое как кулаком ударило ее в
живот. Она подбежала к мальчику и схватила его за руку. Он все еще был
ошеломлен, слезы гнева потоком лились из его темных глаз.
- Кто это был? - спросила она его. - Как он выглядел?
- Я не знаю! Его лицо... Я не знаю!
- Он тебе что-нибудь сказал? Подумай!
- Нет, - мальчик покачал головой. - Нет. Он просто был... там. Прямо
передо мной. И... я увидел, что он улыбается. Потом он схватил их и
побежал к грузовику.
- Подхватил их? Подхватил что?
- Кукурузные початки, - сказал мальчик. - Кукурузу он тоже украл.
Сестра отпустила его руку и уставилась на дорогу. На север.
Туда, где была армия.
- О, Боже мой, - хрипло сказала Сестра.
Она двумя руками держалась за кожаный футляр и ощущала стеклянное
кольцо внутри него. За последние две недели она совершала прогулки во сне
в страну видений - кошмаров, где реки полны крови, небеса имеют цвет
открытых ран, а скелет верхом на лошади-скелете жнет на человеческом поле.
"Я сделаю эту работу руками самих же людей", - обещал он. - "Руками
самих же людей".
Сестра оглянулась на дом Глории. Свон стояла на крыльце в своем
пальто из разноцветных лоскутков, и тоже пристально глядела на север.
Тогда Сестра направилась к ней, чтобы рассказать, что случилось, и чего
она боялась, что еще может случиться, когда человек с алым глазом
доберется до армии и покажет им свежую кукурузу. Когда он расскажет им о
Свон, и заставит их понять, что марш в сотню миль это ерунда, чтобы найти
девушку, которая может выращивать урожай на мертвой земле.
Урожай, достаточный, чтобы прокормить армию...

78. ДРУГ
- Введите его, - приказал Роланд Кронингер.
Два часовых сопровождали незнакомца по ступенькам, ведущим в трейлер
полковника Маклина. Роланд увидел, что незнакомец левой рукой погладил
лицо демона, вырезанное из дерева, а в правой нес что-то, завернутое в
коричневую ткань. Оба часовых держали пистолеты, нацеленными в голову
незнакомца, потому что он отказался отдать сверток, и чуть не сломал руку
солдату, который попытался отнять его. Два часа назад он был остановлен
часовым на южной окраине лагеря АСВ и сразу же приведен к Роланду
Кронингеру на допрос. Роланд только раз взглянул на незнакомца и понял,
что это необычный человек; но тот отказался отвечать на вопросы, заявив,
что он будет говорить только с главой армии. Роланд не смог отнять у него
сверток, и никакие угрозы и запугивания пытками не производили на
незнакомца никакого впечатления. Роланд был уверен, чтобы любой, на ком не
было ничего кроме изношенных джинсов, теннисных туфель и пестрой летней
рубашки с короткими рукавами в столь холодную погоду, очень бы испугался
угрозы пытки.
Когда ввели этого человека, Роланд шагнул в сторону. По всей комнате
стояли другие вооруженные охранники, и Маклин вызвал капитана Карра, и
Уилсона, лейтенанта Тэтчера, сержанта Беннинга и капрала Мангрима.
Полковник сидел за столом, а в центре комнаты стоял стул для незнакомца.
Рядом с ним стоял небольшой столик, на котором находилась горящая масляная
лампа.
- Садитесь, - сказал Роланд, и человек повиновался. - Я думаю, вы все
задаетесь вопросом, почему я хотел, чтобы вы встретились с этим человеком,
- тихо сказал Роланд, в его очках отсвечивался красный свет лампы. - На
нем сейчас надето именно то, что было, когда его нашли. Он говорит, что не
будет говорить ни с кем, кроме полковника Маклина. Хорошо, мистер, -
сказал он незнакомцу. - Вот вам то, что вы просили.
Незнакомец оглядел комнату, осмотрев по очереди каждого. Немного
дольше взгляд его задержался на Альвине Мангриме.
- Эй! - сказал Мангрим. - Я откуда-то тебя знаю, не так ли?
- Возможно. - У незнакомца был хриплый скрежещущий голос. Это был
голос человека, только что превозмогшего болезнь. Маклин изучал его.
Незнакомец выглядел молодым человеком лет двадцати пяти - тридцати. У него
были вьющиеся каштановые волосы и приятное лицо с голубыми глазами, он был
без бороды. На рубашке у него были зеленые попугаи и красные пальмы.
Маклин не видел таких рубашек с того времени, как упали бомбы. Это была
рубашка для тропического побережья, а не для тридцатиградусного мороза.
- Откуда, черт побери, вы пришли? - спросил Маклин.
Глаза молодого человека встретились с его глазами.
- Ах, да, - сказал он. - Ведь это вы главнокомандующий?
- Я вам задал вопрос.
- Я вам кое-что принес. - Молодой человек вдруг бросил свой подарок
Маклину на стол, и сразу же два охранника ткнули ему в лицо дула винтовок.
Маклин съежился, мысленно представив как его разрывает бомбой на куски, и
собрался нырнуть под стол - сверток упал на стол и раскрылся.
То, что было внутри, покатилось по его карте штата Миссури.
Маклин молчал, уставившись на пять кукурузных початков. Роланд
пересек комнату и взял один из них, как и еще пара офицеров, толпившихся
рядом.
- Уберите это от моего лица, - сказал охранникам молодой человек, но
они сомневались, пока Роланд не велел им опустить винтовки.
- Откуда они у вас? - спросил Роланд. Он еще чувствовал запах земли,
исходящий от початка, лежавшего у него в руке.
- Вы задали мне уже достаточно вопросов. Теперь моя очередь. Сколько
всего в лагере человек? - Он кивнул на стену трейлера, за которой
расположился лагерь и десятки его костров. Ни Роланд, ни полковник не
ответили ему. - Если вы собираетесь со мной играть, - сказал незнакомец
слабо улыбаясь, - я заберу свои игрушки и отправлюсь домой. Ведь вы же не
хотите, чтобы я так сделал?
Полковник Маклин прервал наконец тишину.
- У нас... Около трех тысяч. Мы потеряли много солдат там, в
Небраске.
- И все эти три тысячи - способные идти в бой мужчины?
- Кто _в_ы_? - спросил Маклин. Ему было очень холодно, и он заметил,
что капитан Карр дует себе на руки, чтобы согреться.
- Способны ли эти три тысячи сражаться?
- Нет. У нас около четырехсот больных и раненых. И мы везем примерно
тысячу женщин и детей.
- Так что у вас около тысячи пятисот солдат? - Молодой человек сжал
ручки кресла. Маклин увидел, как что-то в нем изменилось, что-то
незаметное - и потом понял, что левый глаз у молодого человека
превращается в коричневый. - Я думал что это армия, а не бойскаутское
войско!
- Вы говорите с офицером Армии Совершенных Воинов, - сказал Роланд,
тихо, но с угрозой. - Мне плевать, кто вы. - Потом он тоже увидел
коричневый глаз и поперхнулся.
- Подумаешь, великая армия! - издевался незнакомец. - Полное дерьмо!
- Цвет лица у него становился краснее, челюсти, казалось, раздувались. - У
вас есть несколько ружей и грузовиков и вы думаете, что вы солдаты? Дерьмо
вы! - Он почти выкрикнул это и его единственный голубой глаз стал
мертвенно-серым. - Какое у вас звание? - спросил он Маклина.
Все молчали, потому что они тоже все это видели. А потом Альвин
Мангрим, бодрый и улыбающийся, и почти влюбленный в незнакомца, сказал:
- Он полковник!
- Полковник, - как эхо повторил незнакомец. - Ну, полковник, я думаю,
что настало время, когда Армию Совершенных Воинов должен вести
пятизвездный генерал. - Черная полоска промелькнула в его волосах.
Альвин Мангрим засмеялся и захлопал в ладоши.
- Чем вы кормите свои полторы тысячи солдат? - незнакомец встал, и
люди вокруг стола Маклина отступили, толкая друг друга. Когда Маклин
ответил недостаточно быстро, он щелкнул пальцами. - Говорите!
Маклин был ошеломлен. Никто, кроме охранявших его когда-то
вьетконговцев, а это было целую вечность назад, никогда не осмеливался
говорить с ним подобным образом. Обычно за такое неуважение он разрывал
оскорбителя на кусочки, но он не мог спорить с человеком, у которого было
лицо хамелеона и который носил рубашку с короткими рукавами, когда другие
офицеры дрожали в пальто на шерстяной подкладке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150