А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он пытался изменить Тома, а когда увидел, что не смог, потерял к нему всякий интерес. Но не любовь. В этом я уверена. О Томе он всегда очень заботился.
— Но он проводит время с Диком Леандро?
Уголок ее рта приподнялся, из-за чего вокруг глаз образовались морщинки.
— Вы наблюдательны, мистер Арчер.
— Приходится, это моя работа. Но Дик и не делает секрета из этого. Я его встретил сейчас, он выезжал из вашей аллеи.
— Он разыскивал Ралфа. Он очень от него зависит, — добавила она сухо.
— Не могли бы вы описать мне их взаимоотношения? Он «заместитель» сына?
— Дело в том, что мать и отец Дика разошлись несколько лет тому назад. Дику нужен был отец, а Ралфу — кто-то, кто смог составить ему компанию на судне, так сказать, экипаж. Я думаю, для него было крайне важно, чтобы кто-то разделял с ним любовь ко всему тому, что так любил он. И ему хотелось, чтобы этим человеком был сын.
— Он мог подобрать кого-нибудь и получше Дика.
Некоторое время она молчала.
— Возможно, и мог. Но вам, конечно, также хотелось бы, чтобы рядом был человек, чьи устремления совпадают с вашими. Дик в этом смысле подходящий партнер.
— Дик сказал, что ваш муж помог ему окончить колледж?
— Да, помог. Он никогда не забывает, что отец Дика работал в его фирме. В этом отношении Ралф очень преданный человек.
— А Дик?
— Он фанатично предан Ралфу, — сказала она с воодушевлением.
— Позвольте мне задать вам один гипотетический вопрос без видимого основания, как это бывает в суде. Если бы ваш муж лишил Тома наследства, наследником стал бы Дик?
— Да, вопрос действительно сугубо гипотетический.
— Но ответ на него может иметь практические последствия. Так что вы ответите?
— Дику, может быть, будет кое-что оставлено. Это, возможно, произойдет в любом случае. Но, пожалуйста, не воображайте, что бедный глупый Дик, у которого есть только кудрявые волосы да мускулы, способен замыслить заговор.
— Этого я и не предполагаю.
— Вы не должны быть так несправедливы к Дику. Он проявил большое благородство в этой ситуации. Мы опирались на него.
— Я знаю и оставляю его в покое. — Я собирался уходить. — Очень вам благодарен, вы были со мной искренни.
— Такая запоздалая искренность не заслуживает особой благодарности. Может быть, вы хотите что-нибудь еще узнать...
— Да. Вот сведения, которые могли бы мне помочь: не назовете ли вы агентство, через которое усыновили Тома?
— Мы сделали это не через агентство. Частным образом.
— Через судью или через врача?
— Через врача. Не могу назвать сейчас его имени, но именно врач нашел нам Тома. Мы оплатили все расходы по сделке, которая была совершена якобы с матерью.
— Как была мать?
— Какая-то бедная женщина, попавшая в затруднительное положение. Я никогда в жизни не встречалась с ней, да и не хотела этого. Мне необходимо было почувствовать, что Том — мой собственный сын.
— Понимаю.
— А какое отношение имеют настоящие родители Тома к текущим событиям.
— Возможно, Том бродит по Лос-Анджелесу в поисках их. У меня есть реальная причина для такого предположения. У вас где-нибудь записана фамилия врача?
— Мой муж мог бы вам ее назвать.
— Но его нет сейчас.
— Это может быть в его столе, в библиотеке.
Я последовал за ней в библиотеку и, пока она производила раскопки в столе, еще раз посмотрел фотографии на стенах. На групповом фото, сделанном на палубе авианосца, были, очевидно, летчики из эскадрильи Хиллмана. Я внимательно рассматривал их молодые лица. Все они погибли при Мидуэе.
Потом я рассмотрел фотографию Дика Леандро на яхте. Его красивое здоровое пустое лицо ничего не выражало. Может быть, для кого-нибудь другого оно будет что-нибудь значить. Я снял его фото со стены и положил во внутренний карман пиджака.
Эллен Хиллман ничего не заметила. Она нашла фамилию, которую искала.
— Элиа Вайнтрауб, — сказала она, — вот фамилия врача.
Глава 22
По междугородному телефону я позвонил доктору Вайнтраубу. Он подтвердил свое участие в усыновлении Тома Хиллмана, но отказался обсуждать этот вопрос по телефону и пригласил меня к себе во второй половине дня.
Перед тем, как выехать в Лос-Анджелес, я повидал лейтенанта Бастиана. Он занимался этим делом уже три дня, но нельзя было сказать, что сильно продвинулся вперед. Звездообразные морщины на его лице стали, казалось, еще глубже. Охрипшим и от этого еще более резким голосом он произнес несколько иронически:
— Было бы прекрасно, если бы вы снизошли до нас и в прошедшие дни.
— Я работаю сейчас на Ралфа Хиллмана.
— Знаю. Это дает вам определенные преимущества, которые вы и используете. Но и вы, и я работаем в одном и том же деле, и по идее нам полагается кооперироваться. А это означает периодический обмен информацией.
— Зачем же, по-вашему, я пришел?
Он опустил глаза.
— Прекрасно. Что нового в ваших розысках мальчика Хиллмана?
Я рассказал Бастиану почти все, то есть ровно столько, чтобы удовлетворить и его, и мою щепетильную совесть. Себе я оставил только доктора Вайнтрауба и то, что Том, может быть, вернется сегодня на автобусную станцию в Санта-Монике. Обо всех остальных его злоключениях и о том, что он, видимо, находился в добровольном заключении в отеле «Барселона», я честно доложил лейтенанту.
— Очень плохо, что Отто Сайп умер, — угрюмо заметил он. — Он мог многое прояснить.
Я согласился.
— Что же на самом деле произошло с Отто Сайпом? Вы же были свидетелем?
— Он бросился на Бена Дали с лопатой в руках. У Бена был мой револьвер, а я в это время осматривал труп Харлея. Револьвер выстрелил сам собой.
Бастиан неопределенно пошлепал губами.
— Что вы знаете о Дали?
— Немного. Он владелец станции техобслуживания автомобилей напротив «Барселоны». Показался мне заслуживающим доверия. Ветеран войны...
— Гитлер тоже ветеран. Лос-Анджелес сообщает, что у Дали были какие-то делишки с Сайпом, например покупал через него подержанные автомобили.
— Это естественно. От того места, где работал Сайп, станция Дали самая близкая.
— Вы не думаете, что Дали убил Сайпа, чтобы заставить его замолчать?
— Нет, но возьму это на заметку. Меня больше интересует другое убийство. Видели нож, которым был зарезан Харлей?
— Нет еще. Но у меня есть его описание. — Бастиан взял со стола несколько бумаг. — Этот нож, который принято называть охотничьим, выпущен фирмой «Фортсман» в Орегоне. Об этом говорит марка фирмы на ноже. Длина лезвия около шести дюймов, резиновая ручка в черную и белую полоску, на ручке отпечатки пальцев. Описание точное? Могу добавить, что у ножа широкое заостренное на конце лезвие.
— Я видел только ручку. Но тот факт, что у ножа широкое заостренное лезвие, позволяет предположить, что этим же ножом была убита Кэрол.
— То же самое я сказал в Лос-Анджелесе. Они высылают мне нож для идентификации.
— Именно это я и собирался вам предложить.
Бастиан наклонился, тяжело опираясь ладонями на крышку стола, заваленного бумагами.
— Вы думаете, его убил кто-то из жителей нашего города?
— Это достойная рассмотрения мысль.
— Но почему? Из-за его доли денег?
— Этого не может быть. В то время как Харлей выехал из Лос-Анджелеса, у него не оставалось ничего. Я разговаривал с мошенником, обчистившим его.
— Удивительно, что Харлей его не застрелил.
— Можно сделать вывод, что вокруг хватало профессиональных убийц. Харлей всего лишь любитель.
— Тогда почему? — спросил Бастиан, подняв брови. — Почему убили Харлея, если деньги тут ни при чем?
— Не думаю, что нам удастся узнать об этом точно до того, как мы найдем убийцу.
— У вас есть какие-нибудь подозрения?
— Нет. А у вас?
— У меня есть кое-какие мысли на этот счет, но я воздержусь высказывать их вслух.
— Потому что я работаю на Хиллмана?
— Этого я не говорил. — Он прикрыл глаза и переменил тему разговора. — О вас спрашивал человек по имени Роберт Браун, отец убитой. Он в гостинице «Сити».
— Я зайду к нему завтра. Вы вежливо с ним обошлись, а?
— Я со всеми обхожусь вежливо. Несколько минут назад мне звонил Гарольд Харлей. Он очень тяжело воспринял известие о смерти брата.
— Так и должно быть. Когда вы выпустили его?
— Вчера. У нас не было причин держать его под замком. Нет закона, который говорил бы, что вы обязаны доносить на брата.
— Он уехал домой в Лонг-Бич?
— Да. Он всегда может быть в распоряжении суда, если кто-то возбудит дело.
Он еще раз уколол меня за смерть Отто Сайпа, и на этом я откланялся.
По дороге в Лос-Анджелес я сделал крюк и заехал на станцию обслуживания Дали. Бен с повязкой на голове находился около насоса. Увидев меня, вошел в свою конторку и больше оттуда не показывался. Потом из конторки появился мальчик лет десяти, точная копия отца. Он очень недружелюбно спросил, чем может быть полезен.
— Я хотел бы одну минуту поговорить с мистером Дали.
— Извините, но папа не хочет разговаривать с вами, он очень расстроен тем, что произошло утром.
— Передайте ему, что я тоже расстроен. Не смог бы он взглянуть на одну фотографию? Может быть, он узнает изображенного там человека?
Мальчик вошел в конторку, плотно закрыв за собой дверь. Возвышавшаяся по ту сторону шоссе «Барселона» напоминала сейчас, в солнечных лучах, памятник вымершей цивилизации. У отеля я увидел несколько полицейских машин и человека в форме, который сдерживал толпу зевак.
Мальчик вышел из конторки.
— Папа сказал, что не хочет больше смотреть ни на какие ваши фотографии. Он говорит, что вы и ваши фотографии принесли ему несчастье.
— Передай ему, что я прошу прощения.
Мальчик торжественно поклонился и отправился выполнять свою роль посла. Больше ни он, ни его отец так и не показались.
Я предоставил Дали самому себе.
Офис доктора Вайнтрауба я нашел среди новых медицинских корпусов в Уилшире, около больницы «Ливанские кедры».
Внутренний эскалатор поднял меня в комнату отдыха на пятом этаже. Она была прекрасно обставлена, откуда-то доносилась успокаивающая музыка, которая все время, пока я сидел там, действовала мне на нервы. Я, единственный мужчина в этой комнате, сразу же оказался под перекрестным огнем взглядов двух беременных женщин, сидящих в разных углах комнаты. Смотрели они на меня с явным сожалением.
Из-за конторки в углу комнаты ко мне обратилась сильно раскрашенная девица:
— Мистер Арчер?
— Да.
— Доктор Вайнтрауб примет вас через несколько минут. Вы ведь не пациент? Так что вам нет необходимости заполнять историю болезни, да?
— Она вызвала бы у меня приступ белой горячки, моя милая!
В крайнем удивлении девушка захлопала наклеенными ресницами, напоминавшими мне почему-то ножки тарантула, такие они были длинные и толстые.
Тут открылась дверь, и доктор Вайнтрауб пригласил меня в кабинет, где давал консультации. Это был человек примерно моего возраста, может быть, несколькими годами старше. Как и большинство врачей, он не следил за собой: под белым халатом — сутулые плечи, явно излишний вес. Волосы темные, вьющиеся, но на лбу уже залысины. Под очками прятались чрезвычайно живые глаза, их обаяние я ощутил, едва обменявшись рукопожатием с доктором. Это лицо я определенно видел, только никак не мог вспомнить, где именно.
— Судя по вашему виду, вам необходим отдых, — сказал он. — Это бесплатный совет.
— Благодарю вас, отдыхать я буду чуть позже, — ответил я, а про себя отметил, что отдых и ему бы не повредил.
Он довольно тяжело опустился за стол, а мне предложил кресло для пациентов. Я сел лицом к нему. Одна из стен комнаты была целиком заставлена книжными полками: там были книги по всем разделам медицины, но больше всего по психиатрии и гинекологии.
— Вы психиатр, доктор?
— Нет, я не психиатр. — В глазах его ясно читалась меланхолия. — Некоторое время я учился за границей, затем началась война, и я выбрал другую специальность — акушера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38