А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Карл поинтересовался:
– А где Лули спать, в машине?
– Я договорился, ее переведут в одноместный номер за два доллара.
– Ты пригласил девчонку в Талсу и хочешь, чтобы она сама за себя платила?!
– Я обо всем позабочусь, – поморщился Тони.
– Твои хозяева дешевка, – отрезал Карл. – Не волнуйся, тебе не придется за нее платить. Я ее заберу. Садись, расскажу тебе о пальбе с близкого расстояния.
Он опять вывел Тони на чистую воду, поиграл с ним, как кошка с мышкой! То же самое было с Элоди: Карл первый спросил о ней, а потом сделал так, что уже было неудобно спрашивать. А может, ему просто нравится слушать самого себя?
– Нет, – возразил Тони, – я бы хотел, чтобы ты рассказал, как «маршал убивает пулеметчика с четырехсот ярдов».
– Больше ничего не было, – пожал плечами Карл. – Вся история в том и состоит.
– Тогда ты единственный раз стрелял из ружья.
– Единственный раз, когда мне пришлось стрелять из ружья.
– Знаю, все началось с ограбления банка в Саллисо. Но почему там? Как звали того парня – Пейтон Брэгг? Мне бы хотелось узнать подробности. Почему ты не хочешь рассказывать?
– Да нет, попробую, – ответил Карл. – Интересно, много ли я запомнил.
– Помнишь одноглазого урода-вышибалу в темных очках по кличке Страх?
– С другого бока он настоящий красавец, – кивнул Тони.
– Но запомнил ты его уродство, – уточнил Карл. – Его настоящее имя Билли Брэгг, он младший брат Пейтона Брэгга, того самого, которого я тогда уложил.
– Верно, – кивнул Тони, раскрыл блокнот и начал записывать. – Пейтон Брэгг.
– Пейтон гнал самогон. Поставил аппарат, приладил змеевик и разливал пойло по кувшинам, а Билли доставлял напиток покупателям. Пока Билли развозил товар, Пейтон отправлялся грабить банки. К тому времени, когда наконец его объявили в розыск, он ограбил Государственный банк в Саллисо. Знаешь, почему он его выбрал?
– Саллисо близко к Куксон-Хиллз? – предположил Тони.
– Вот видишь, ты все понял. Но близость к горам – только одна причина. Главное заключалось в том, что Красавчик Флойд уже грабил тот самый банк – в своем родном городке, понимаешь? – но взял только две тысячи пятьсот тридцать один доллар и семьдесят три цента. Пейтон решил ограбить банк так же, как и Чок, – с ручным пулеметом, и уехать из Саллисо, увозя кассира-заложника на подножке своей машины. Он рассчитывал взять гораздо больше, чем две тысячи пятьсот тридцать один доллар.
– С чего ты взял? Тебе сам Пейтон сказал?
– Нет, парнишка, которого он нанял шофером.
– Как его зовут?
– Не помню, но тогда в налете участвовал еще Хикки Грумс, особо опасный рецидивист, за поимку которого арканзасские банки давали пятьсот долларов. Понимаешь, Пейтон злился из-за того, что некоторые его делишки приписывали Чарли Флойду. Правда, в то время свидетели приписывали Чоку почти каждый налет на банк в Оклахоме. И Пейтон собирался утереть Красавчику нос.
– Говорят, Красавчик ограбил пятьдесят один банк менее чем за год, – заметил Тони.
– Ты ведь знаешь, это вранье, – поморщился Карл. – Как только Пейтон с напарником оказались в банке, Пейтон принялся размахивать своим ручным пулеметом, чтобы все стали послушными. Их провели в хранилище, набитое мешками... а паренек-водитель сидел в машине с включенным двигателем. Он все время следил за дверью банка и не обратил внимания на патрульную машину, которая проезжала мимо.
– Но патрульные-то обратили внимание, – кивнул Тони, – что он ведет себя подозрительно.
– Да, – Карл согласно кивнул, – а что было дальше, ты знаешь. Парнишка заметил, что прохожие кидают на него странные взгляды, обернулся и увидел полицейских. Тут он начал жать на клаксон.
– Какая у него была машина?
– "Окленд". Новехонькая «восьмерка», парнишка угнал ее в Маскоги. Пейтон выбежал из банка, сел в машину, а полиция приказала ему остановиться и поднять руки вверх. Тут он стал косить их из «томпсона», бить по припаркованным машинам, по витринам... Из двери выбежал его напарник с мешками; Пейтон продолжал стрелять, и полицейские уложили на месте Хикки Грумса, едва тот переступил порог банка. Пейтону оставалось только локти кусать: вот на тротуаре валяется его подельник, а рядом – мешки, в которых набито около десяти тысяч мелкими купюрами.
– Ты позже узнал, сколько они взяли?
– Да, но и парнишка-водитель показал: Пейтон знал, сколько они возьмут; похоже, он хотел добраться до мешков. Полицейские начали стрелять по машине. Тогда парнишка нажал на газ, и они смылись.
Тони сказал:
– Ты говорил, Пейтон стрелял из «томпсона».
– Он убил одного патрульного и пару случайных прохожих. Как только они выехали за пределы города, мы кинулись в погоню. По горным дорогам, где нет асфальта. Почти все время приходилось глотать пыль. Шериф округа Секвойя перегородил им путь около Браши. Пейтон прорвался и убил помощника шерифа. К тому времени как они приблизились к Банчу, к нам присоединился шериф округа Адэр...
– Погоди, – перебил Тони. – А ты что делал в Саллисо?
– Наводил справки о Чарли Флойде. Там жили родственники его жены. Кузина по имени Луиза даже писала ему в тюрьму.
– Ты имеешь в виду Лули?
– Тогда я ее не знал. Все равно ее там не было. Ее отчим, мистер Хагенлокер, пожаловался, что девчонка угнала его машину. Когда я вернулся в Саллисо, банк уже ограбили.
– Значит, ты присоединился к погоне.
– Кажется, я уже сказал: мы направились в сторону Банча и увидели на обочине «Окленд». Багажник торчал из зарослей, парнишка-водитель сидел за рулем. Когда мы подошли, он сразу поднял руки вверх. Сказал, что Пейтон велел ему свернуть с дороги и спрятать машину, но потом оказалось, что зад машины торчит из кустов. Он хотел развернуться, но у них кончился бензин. Паренек объяснил Пейтону, что совсем рядом есть бензоколонка. Пейтон выбежал на дорогу, остановил машину – по словам парнишки, за рулем сидела женщина – и уехал.
– Какой марки была машина? – поинтересовался Тони.
– Зеленый двухдверный «эссекс» 1930 года выпуска; шериф округа Адэр сообщил, что хозяйка машины – Вениша Мансон, старая дева, учительница из Банча.
– И ты поехал повидаться с ней.
Карл хотел возразить: ему пришлось, но передумал. Ему самому интересно было вспомнить то, что произошло дальше, – так, как он это запомнил.
* * *
Он расспрашивал шерифа округа Адэр о Венише Мансон. Старик шериф напомнил ему отца: он жевал табак во время разговора, отвечал прямо, но не спешил.
– Я знаю Венишу с тех пор, как она была девочкой, больше тридцати лет, – начал шериф, – но понятия не имею, о чем она думает. Говорят, девчонкой она чуть не сбежала с одним рабочим с нефтепромыслов, только папаша ей помешал. Ни разу не слыхал, чтобы у нее с тех пор были ухажеры. Если с ней не заговорить первым, она так и будет молчать. И волосы не причесывает, и не красится... – Шериф задумался. – Нет, красится. Позавчера встретил ее на почте, она отправляла письмо – и у нее губы были намазаны. Если она приведет себя в порядок, то будет очень даже ничего. Вот разве что, на мой взгляд, слишком костлявая, да и грудь такая – говорить не о чем.
– Как вы думаете, кому она писала?
– Сам удивляюсь.
– По-вашему, она знакома с Пейтоном?
– Может быть.
– Они оба такие скрытные.
– Я вас понял. У вас плохое предчувствие?
– Бывает.
Они нашли дом, проехав милю по разбитой грунтовой дороге, проложенной по пустоши. Дом выглядел старым и заброшенным. Вениша Мансон осталась последней из семьи.
Зеленый «эссекс» стоял у входа.
Карл помнил, как Вениша вышла на крыльцо, когда во двор заехали четыре машины: две принадлежали шерифам округов Секвойя и Адэр, один седан с отрядом вооруженных полицейских из Саллисо и «понтиак» Карла, в котором ехал и парнишка-водитель.
– Посмотри на нее, – велел Карл парнишке. – Это она была в «эссексе»?
– Да я ее и не разглядел как следует.
– Но машина та самая?
– Похоже, да.
– Скажи, – продолжал Карл, – Пейтон остановил машину или машина остановилась сама?
– А какая разница? – удивился парнишка.
– Он угрожал ей пулеметом?
– Не было у него тогда пулемета.
– Он оставил его в твоей машине?
– По-моему, просто забыл.
– У него в руке был револьвер или пистолет?
– Я не видел.
– Ты узнаешь ее?
– Я уже говорил, я ее и не разглядел как следует.
Вместе с шерифом округа Адэр Карл приблизился к крыльцу. Оба прикоснулись к полям шляп. Карл представился, показал удостоверение, спросил:
– Как дела?
Вениша ничего не ответила; она выжидала, обняв себя тощими руками. На впалых щеках алели пятна румян.
– Скажите, – обратился к ней Карл, – это вы остановили машину и подобрали пассажира на дороге пару часов назад?
Она покачала головой.
– Вениша, – вступил в разговор шериф, – речь идет о Пейтоне Брэгге. Свидетель утверждает, что ты подобрала его.
Она ответила:
– Тот, кто думает, что видел меня, ошибается.
Шериф сказал:
– В нашем графстве всего пара известных мне «эссексов», а тот был зеленый.
Вениша в упор посмотрела на старика в линялом шерстяном костюме со жвачкой за щекой. Потом передернула плечами.
– Если не возражаете, – сказал Карл, – мы зайдем в дом и посмотрим.
– Чего ради? – возразила она. – Думаете, Пейтон Брэгг здесь?
– Вы знакомы с Пейтоном?
– Какая разница? – удивилась Вениша. – В мой дом вы не войдете.
Шериф ответил: очень жаль, но они вынуждены войти.
– Пейтон убил троих, один из них полицейский, ограбил банк в Саллисо и застрелил помощника шерифа округа Секвойя – тот пытался преградить ему дорогу. – Шериф повернулся и подал знак остальным подойти поближе.
Карл рассказал Тони, как они обыскали дом, чердак, погреб, убежище на случай урагана, рылись в платяных шкафах, набитых старой одеждой... Именно Карл заметил подставку для зонтов у входной двери. Он еще удивился: зачем женщине так много зонтов? Среди черных складок материи заметил заряженный винчестер с привинченным оптическим прицелом. Карл протянул винчестер Венише Мансон.
Она сказала:
– Это мой. В чем дело?
Карл отнес ружье в машину; когда он вернулся, остальные обыскивали участок – голую землю до лесопосадки вдалеке. До опушки было с четверть мили.
Карл обратился к хозяйке:
– Мисс Мансон, если вы увидите Пейтона раньше нас, скажите, чтобы сдавался, пока жив.
Она ничего не ответила, но его спутники удивленно покосились на него. Полицейские из Саллисо вернулись к своей машине, обсуждая слова маршала. Помощники шерифа из Секвойи тянули время; они то и дело оглядывали хозяйку дома и обменивались впечатлениями.
Карл сказал шерифу Адэра:
– Они с Пейтоном знакомы. Он заранее, еще перед налетом, решил укрыться у Вениши. – Шериф нахмурился, дернул нижней челюстью. Карл продолжил: – Пейтон не останавливал ее машину на дороге. Она сама приехала в условленное место.
– Такое у вас предчувствие?
– Я все понял из рассказа парнишки-водителя. Его Пейтон не предупредил.
Шериф бросил взгляд на деревья и опустил поля шляпы, чтобы солнце не слепило глаза.
– Ночью он вернется, – сказал Карл.
* * *
Во всем Банче имелись только бензоколонка, лесопилка, деревянная церковь и универсальный магазин, в котором помещалась и почта. Письма адресатам раскладывали на полочках, помеченных буквами алфавита.
Вот что Карл рассказал Тони в шикарных апартаментах отеля «Мэйо».
– Парнишку-водителя мы отправили назад, в Саллисо, с тамошними полицейскими; они сели в машину впятером. Пришлось взять с них слово, что они парнишку не тронут, потому что он всего-навсего дурачок. Остались два заместителя шерифа округа Секвойя да еще двое из Адэра – их вызвал шериф. Если хочешь, запиши, как его зовут: Уэсли Селлерс. Иногда он гостит в Окмалджи, беседует с моим отцом об испанской войне; мы пугаем дробовиком коров, которые объедают пеканы. Уэсли тогда повез нас к себе домой; его жена сделала бутерброды с яичницей и луком, а для тех, кому хотелось чего-то посущественнее, вскрыла банку консервированной ветчины с пряностями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43