А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Не сейчас. Отвезите его домой. Отправьте в тюрьму.
Когда Умник говорил, Шофилд наблюдал за Змеем, Змей вызывающе смотрел на него в ответ.
Воцарилась полная тишина, которую нарушил Шофилд.
— Расскажи мне об Ай-Си-Джи, Змей.
— Милая рана, — тихо и медленно произнес Змей, смотря на швы на шее Шофилда. Рана, которую нанес он сам. — Ты должен был умереть
— Меня не удовлетворяет твой ответ, — сказал Шофилд. — Расскажи мне об Ай-Си-Джи.
Змей холодно улыбнулся и затем начал тихо смеяться.
— Ты мертвец, — спокойно сказал Змей. Затем он повернулся к остальным. — Вы все покойники.
— Что ты имеешь в виду?
— Хотите знать об Ай-Си-Джи? — сказал Змей. — Я только что рассказал вам о них.
— Они убьют нас?
— Ай-Си-Джи никогда не позволит вам жить, — сказал Змей. — Это невозможно. После всего, что вы видели. Когда правительство Соединенных Штатов доберется до этого космического корабля, оно не позволит кучке таких козлов как вы знать об этом. Вы все умрете. Можете быть уверены.
Слова Змея повисли в воздухе. Все молчали.
Награда за их срочный приезд на полярную станцию и защита Уилкс от французов — смертный приговор.
— Отлично, — сказал Шофилд, — Просто отлично. Готов поспорить, ты безумно гордишься собой, гаденыш — сказал он Змею.
— Моя преданность моей стране намного сильнее моей преданности тебе, Страшила, — дерзко ответил Змей.
Шофилд сжал зубы. Он сделал шаг вперед, но Умник задержал его.
— Не сейчас, — быстро сказал он. — Не здесь.
Шофилд отошел.
— Лейтенант! — раздался на станции женский голос откуда-то сверху.
Шофилд поднял голову.
Через перила уровня А перегнулась Эбби Синклер.
— Лейтенант! — закричала она. — Пора.
Шофилд вошел в радиорубку на уровне А. Умник и Джеймс Реншоу зашли вместе с ним. Рикошет остался внизу на уровне Е поглядывать за Змеем.
Эбби уже почти села за радиопульт, но вдруг замерла, когда увидела в дверях Реншоу.
— Привет, Эбби, — сказал он.
— Привет, Джеймс, — настороженно ответила Эбби.
Она повернулась к Шофилду.
— Дыра будет над нами через несколько секунд.
Она включила пульт. Из двух прикрепленных к стене громкоговорителей раздался звук помех:
Щ-ш-ш-ш-ш-ш.
— Это из-за солнечной вспышки, — пояснила Эбби. — Но если вы подождете … э — э … несколько … секунд …
Внезапно помехи прекратились, и наступила тишина.
— Вот она, — сказала Эбби. — Вот она, ваша дыра, лейтенант. Давайте.
Шофилд сел за пульт и схватил микрофон.
Он нажал кнопку микрофона, но как только он приготовился говорить, неожиданно из громкоговорителей раздался странный пронзительный свистящий звук. Как при обратной связи, снова помехи.
Шофилд сразу же отодвинул микрофон и посмотрел на Эбби.
— Что я сделал? Я что-то нажал?
Эбби нахмурилась и перевела несколько переключателей.
— Нет. Вы ничего не сделали.
— Это вспышка? Может, вы не правильно рассчитали время?
— Нет, — твердо сказала Эбби.
Она перевела еще несколько переключателей.
Ничего не произошло.
Казалось, система не отвечает на ее действия. Пронзительный свист наполнил всю радиорубку.
Что-то не так. Это не помехи от вспышки. Это что-то другое. Как будто кто-то искажает передачу…
Шофилд почувствовал, как холодок пошел у него по спине.
— Искажает передачу?
— Как будто кто-то между нами и Мак-Мурдо глушит наш сигнал, — сказала Эбби.
— Страшила… — послышался голос у Шофилда за спиной.
Он обернулся.
Это был Рикошет.
Он стоял в дверях радиорубки.
— Я думал, я сказал тебе оставаться внизу с …
— Сэр, вам лучше это увидеть, — сказал Рикошет. — Вам лучше увидеть это сейчас.
Рикошет протянул левую руку. В ней он держал портативный экран, который Шофилд принес из вездехода. Маленький телевизионный экран с показаниями двух дальномеров, установленных на крыше вездехода.
Рикошет быстро пересек радиорубку и передал экран Шофилду.
Он посмотрел на экран, и его глаза в ужасе округлились.
— О, Боже, — сказал он.
Экран был покрыт красными пятнами.
Они выглядели, как рой пчел, сходящийся в одной точке — они все приближались к центру экрана.
Шофилд насчитал двадцать красных пятен.
Двадцать…
Все они приближались к полярной станции Уилкс.
Господи Иисусе…
И затем вдруг Шофилд услышал голос.
Голос, от которого кровь застыла в венах.
Он исходил из громкоговорителей на стене. Громкий и жесткий, как послание от самого Господа Бога.
— Внимание, полярная станция Уилкс. Внимание, — говорил голос.
Голос был твердый, монотонный и вежливый.
— Американские силы на полярной станции Уилкс, внимание! Насколько вы уже успели понять, ваша линия связи заблокирована. Теперь попытки связаться со станцией Мак-Мурдо бесполезны — это невозможно. Советуем вам немедленно сдать оружие. Если вы этого не сделаете до нашего прибытия, мы будем вынуждены применить силу. Это, леди и джентльмены, будет болезненно.
Глаза Шофилд округлились, когда он услышал этот голос. Британский акцент был очевиден.
Это был голос, который Шофилд хорошо знал, Голос из прошлого.
Это был голос Тревора Барнаби. Бригадного генерала САС Ее величества, Тревора Д. Барнаби.
ПЯТОЕ ВТОРЖЕНИЕ

16 июня. 15 часов 51 минут.
— О, Боже, — сказал Рикошет.
— Как скоро они доберутся сюда? — спросил Умник.
Глаза Шофилда прилипли к экрану. Он посмотрел на панель в самом низу. Это было трехмерное изображение вездехода. Картинка вращалась на панели, Под ней было написано: БЕЛЛ ТЕКСТРОН СЕР. № 7-S — ДЕСАНТНЫЙ ВЕЗДЕХОД НА ВОЗДУШНОЙ ПОДУШКЕ (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
— Это САС, — недоверчиво произнес Рикошет. — Это чертовы САС.
— Успокойся, Рикошет, — сказал Шофилд. — Мы пока живы.
Шофилд обернулся к Умнику.
— Они в тридцати четырех милях. Едут со скоростью восемьдесят миль в час.
— Да уж, не очень приятно, — ответил Умник.
— Тридцать четыре мили на скорости восемьдесят миль в час. Это нам дает…
— Двадцать шесть минут, — быстро сказала Эбби.
— Двадцать шесть минут, — повторил Шофилд. — Черт.
В комнате воцарилась тишина.
Рикошет тяжело и учащенно дышал.
Все смотрели на Шофилда в ожидании команды.
Он глубоко вздохнул, пытаясь оценить ситуацию. САС — Британская Специальная Авиационная Служба, наиболее опасное подразделение специального назначения в мире, направлялась прямо сейчас к полярной станции Уилкс.
Командовал ею Тревор Барнаби — человек, который научил Шофилда всему, что он знал о секретных наступательных операциях. Человек, который уже в восемнадцать лет получив командование САС, ни разу не провалил задания.
Но главное — Барнаби перехватил радиоволну, не позволяя ему выйти на связь с Мак-Мурдо, Мешая ему связаться с единственными людьми на земле, которые были способны уничтожить французский военный корабль, находившийся где-то в океане и готовый запустить свои ракеты на Уилкс.
Шофилд проверил свой секундомер.
2:02:31
2:02:32
2:02:33
— Черт, — подумал Шофилд.
До запуска оставалось меньше часа.
Черт. Все происходило слишком быстро. Казалось, все было против него.
Шофилд снова посмотрел на экран с показаниями дальномера. Посмотрел на приближающийся к станции рой.
Двадцать вездеходов, думал он. Должно быть, по два или три человека в каждом. Это означало минимум пятьдесят человек.
Пятьдесят человек.
А что было у Шофилда.
Три человека на самой станции. Еще три внизу в пещере. Мать внизу на складе и Змей, пристегнутый наручниками к столбу на уровне Е.
Ситуация не просто была сложной.
Она была безнадежной.
Им оставалось либо оставаться здесь и сражаться до последнего в безнадежной битве с САС или бежать — добраться на вездеходе до Мак-Мурдо — и привезти подкрепление.
У них действительно не оставалось выхода.
Шофилд посмотрел на небольшую группу людей, собравшуюся вокруг него.
— Хорошо, — сказал он. — Уходим отсюда.
Шаги Шофилда по холодному металлическому полу уровня Е громко раздавались в тишине. Шофилд быстро шел по направлению к южному туннелю и складу, где находилась Мать.
— Что-нибудь случилось? — раздался голос с противоположной стороны площадки. Змей. — Проблемы, лейтенант?
Шофилд подошел к пристегнутому наручниками солдату. Он увидел двух французских ученых, опустившихся на колени по обе стороны от Змея. Они безропотно смотрели в пол.
— Ты совершил ошибку, — сказал Шофилд Змею. — Ты слишком рано начал убивать своих людей. Тебе нужно было подождать, пока появится уверенность, что станция в безопасности. А сейчас к нам направляются двадцать британских вездеходов, и никакого подкрепления не предвидится. Они будут здесь через двадцать три минуты.
Лицо Змея осталось невозмутимым и холодным.
— И знаешь что, — сказал Шофилд, — ты останешься здесь, когда они приедут.
Он уже собирался идти дальше.
— Вы собираетесь оставить меня здесь? — недоверчиво спросил Змей.
— Да.
— Вы не можете этого сделать. Я вам нужен, — сказал Змей.
По пути Шофилд посмотрел на часы.
Двадцать две минуты до приезда САС.
— Змей, у тебя был шанс, но ты упустил его. Теперь тебе остается только молиться, чтобы нам удалось прорваться и добраться до Мак-Мурдо. Потому что в противном случае вся станция, и все, что хранится во льду под ней, будет навсегда потеряно.
Шофилд остановился у входа в южный туннель и обернулся.
— А пока, можешь попытать счастья с Тревором Барнаби.
С этими словами Шофилд повернулся к Змею спиной и вошел в южный туннель, Он сразу повернул налево и открыл дверь на склад. Мать снова сидела на полу у стены. Она подняла голову, когда вошел Шофилд.
— Проблемы? — спросила она.
— Как всегда, — сказал Шофилд. — Ты можешь передвигаться?
— Что происходит?
— Наш любимый союзник выслал свои лучшие войска, чтобы захватить эту станцию.
— Что ты имеешь в виду?
— Сюда направляется САС и они не очень дружелюбно настроены.
— Сколько?
— Двадцать вездеходов.
— Черт, — сказала Мать.
— Я тоже так думаю. Ты можешь передвигаться? — Шофилд уже собирал за ее креслом пакеты с раствором и капельницу.
— Как скоро они доберутся сюда? — спросила Мать.
Шофилд быстро посмотрел на часы.
— Через двадцать минут.
— Двадцать минут, — повторила Мать.
Шофилд быстро схватил две трубки капельницы за ее спиной.
— Страшила …. — сказала Мать.
— Секунду.
— Страшила.
Шофилд отвлекся и посмотрел на Мать.
— Остановись, — мягко сказала Мать.
Шофилд смотрел на нее.
— Страшила. Уходите отсюда. Уходите сейчас. Даже если бы у нас был целый отряд из двенадцати фехтовальщиков, мы бы никогда не смогли отразить нападение целого взвода десантников САС.
«Фехтовальщиками» мать называла пехотинцев, ссылаясь на шпаги чести, которые носили все пехотинцы при полной парадной форме.
— Мать…
— Страшила, САС не обычные войска, как мы. Они убийцы, специально подготовленные убийцы. Их учат проникать во вражескую зону и уничтожать всех. Они не берут пленных. Они не задают вопросов. Они убивают, — Мать замолчала. — Ты должен эвакуировать станцию.
— Я знаю.
И ты не сможешь сделать это с одноногой старой ведьмой, как я. Я тебе в тягость. Если ты собираешься прорвать эту блокаду, тебе понадобятся люди способные передвигаться, быстро передвигаться.
— Я не оставлю тебя здесь…
— Страшила. Ты должен добраться до Мак-Мурдо. Ты должен привезти подкрепление.
— И что потом?
— Что потом? Потом ты сможешь вернуться с чертовым батальоном фехтовальщиков, перебить всех британских козлов, спасти девушку и спасти положение, черт возьми. Вот, что потом.
Шофилд посмотрел на Мать, Мать тоже смотрела ему в лицо, прямо в глаза.
— Иди, — нежно сказала она, — Иди сейчас же. Со мной все будет в порядке.
Шофилд ничего не ответил, он просто смотрел на нее.
Мать безразлично пожала плечами.
— Эй, помнишь, я как-то сказала, что нет ничего, что не смог бы вылечить поцелуй такого красавца, как…
В этот момент, не говоря ни слова, Шофилд прильнул к Матери и быстро поцеловал ее в губы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64