А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Дженнифер улыбнулась. Этот прием срабатывал всегда.
Гордон подошел к телефону, и она расспросила его о сертификате ОАВП и сделке “Нортона” с Китаем.
- Правда ли, что контракт оказался под угрозой срыва?
- Любая сделка с авиатехникой может сорваться, пока не подписан контракт, - ответил Гордон. - Однако, насколько мне известно, переговоры “Нортона” с Китаем идут успешно. Впрочем, ходят слухи о том, что европейцы отказали “Нортону” в выдаче сертификата на N-22.
- В чем причина?
- Видите ли, - заговорил Гордон, - я не являюсь специалистом в области авиации, но у компании множество затруднений.
У “Нортона” проблемы, - записала Дженнифер.
- Например, вчера случилось происшествие в Майами, - продолжал Гордон. - И вы, верно, слышали об инциденте в Далласе.
- Что там стряслось?
- В прошлом году во время разбега у самолета вспыхнул двигатель. Пассажиры спешно покинули борт. Несколько человек спрыгнули с крыльев и сломали ноги.
Инц. в Далласе - двиг./слом, ноги. Видеозапись?
- Ага, - сказала Дженнифер.
- Не знаю, как вы, - добавил Гордон, - но я стараюсь летать пореже, и если люди вынуждены прыгать с самолета, я бы не хотел очутиться на его борту.
Прыг. с смлт. - подчеркнуть. Ненадежн. техника.
Внизу Дженнифер приписала крупными заглавными буквами:
ЛЕТАЮЩИЙ ГРОБ

***
Она позвонила в “Нортон”, чтобы узнать, как компания объясняет происходящее. Ей ответил руководитель отдела по связям с общественностью Бенсон. Он говорил протяжным полусонным голосом типичного бюрократа от промышленности. Дженнифер решила врезать ему по зубам.
- Я хочу расспросить вас о происшествии в Далласе.
- В Далласе? - испуганно переспросил Бенсон.
Замечательно.
- В прошлом году, - заговорила Дженнифер, - загорелся двигатель вашего самолета, люди прыгали с него и ломали ноги.
- Ах, да. Происшествие с Семьсот тридцать седьмым.
Происш. с 737, - написала Дженнифер.
- Понятно. Итак, что вы можете сказать о нем?
- Ничего, - ответил Бенсон. - Это не наш самолет.
- К чему эти увертки? Я уже знаю об инциденте.
- Это самолет компании “Боинг”.
Дженнифер вздохнула.
- Послушайте, не надо морочить мне голову. - Всякий раз, когда какой-нибудь пресс-секретарь начинал запираться, ее охватывала скука. Хороший журналист всегда сумеет раскопать правду. Такое чувство, будто бы эти люди надеются, что если они ничего не скажут, то и все другие будут держать язык за зубами.
- Мне очень жаль, мисс Мэлоун, но этот самолет построили не мы.
- Что ж, коли так, - с нескрываемым сарказмом произнесла Дженнифер, - то, может быть, вы подскажете мне, каким образом это можно подтвердить?
- Да, мадам, - отозвался Бенсон. - Наберите номер “Боинга”, вам там помогут.
В трубке зазвучали короткие гудки.
Каков мерзавец! Как он смеет грубить представителю прессы! Задень репортера - и обязательно получишь сдачи. Неужели он этого не понимает?

***
Она позвонила в “Боинг” и попросила соединить с отделом по связям с прессой. Записанный на пленку голос предложил Дженнифер отправить свои вопросы по факсу, пообещав связаться с ней позже. Дженнифер едва поверила собственным ушам. Крупнейшая корпорация Америки, и они даже не подходят к телефону!
Она раздраженно швырнула трубку на рычаг. Ждать было бессмысленно. Если в Далласе действительно загорелся “Боинг”, репортаж не получится.
Сюжет развалится словно карточный домик.
Дженнифер побарабанила пальцами по столу, раздумывая, как ей быть.

***
Она вновь позвонила в “Нортон” и попросила соединить ее не с отделом по связям с прессой, а с кем-нибудь из администрации. Ее направили в контору президента и перепоручили заботам женщины по фамилии Синглтон.
- Чем могу вам помочь? - спросила та.
- Насколько мне известно, европейские органы задерживают сертификацию N-22, - заговорила Дженнифер. - Какие недостатки у этого самолета?
- Никаких, - ответила Синглтон. - N-22 летает в Штатах уже пять лет.
- Мои источники утверждают, что эта машина ненадежна, - сказала Дженнифер. - Вчера на взлетной полосе в Майами загорелся двигатель…
- Да, действительно, произошел разрыв ротора турбины. Мы ведем расследование этого происшествия. - Синглтон говорила спокойным ровным голосом, как будто взрыв турбины - самое обычное дело.
Разрыв ротора, - записала Дженнифер.
- Ага, - сказала она. - Понимаю. Но если у вашего самолета нет недостатков, почему ОАВП задерживает выдачу сертификата?
Синглтон помедлила.
- Я могу ответить на этот вопрос лишь в общих чертах, - сказала она. - В неофициальном порядке.
Теперь она говорила чуть напряженным, обеспокоенным тоном.
Прекрасно, подумала Дженнифер. Уже горячее.
- Самолет в полном порядке, мисс Мэлоун, - продолжала Синглтон. - Дело в двигательной установке.
В нашей стране N-22 летает с двигателями “Пратт и Уитни”. Но ОАВП заявляет, что, если мы хотим продавать машины в Европу, мы обязаны снабжать их двигателями “IAE”.
- “IAE”?
- Это европейский консорциум, который производит реактивные двигатели. Как “Аэробус”. Консорциум.
IAE = консорциум, - записала Дженнифер.
- ОАВП вынуждает нас оснащать самолеты двигателями производства “IAE”, потому что они соответствуют европейским стандартам по шуму и выхлопу, которые якобы гораздо строже американских. Но суть дела такова, что мы производим не двигатели, а корпуса и крылья и считаем, что выбор двигателя нужно оставлять на усмотрение потребителя. Мы снабжаем самолет тем двигателем, который заказывает клиент. Если он попросит “IAE”, мы поставим “IAE”. Если он хочет “Пратт и Уитни” - вот вам “Пратт и Уитни”. Хотите “Дженерал Электрик” - ради бога. В нашей отрасли так было всегда. Двигатели выбирает заказчик. Поэтому мы считаем вмешательство ОАВП незаконным. Мы будем рады поставить двигатель “IAE”, если его закажет “Люфтганза” или “Сабена”. Но мы считаем, что ОАВП не вправе диктовать условия, открывающие нам доступ на европейский рынок. Иными словами, их директивы не имеют ничего общего с годностью к полетам.
Дженнифер нахмурилась:
- Вы утверждаете, что речь идет о нарушении свободы предпринимательства?
- Именно. ОАВП возводит торговые барьеры, пытается вынудить нас устанавливать на самолетах европейские двигатели. Но если они действительно этого хотят, они должны сосредоточить свои усилия на европейских потребителях авиатехники, а не на нас.
Наруш. своб. предпр-ства!
- Почему же ОАВП не займется европейскими авиакомпаниями?
- Спросите у них. Но, откровенно говоря, я думаю, что они уже пытались это сделать и их послали ко всем чертям. Каждый самолет - штучное изделие и оснащается по выбору заказчика. Авиакомпания выбирает двигатели, электрооборудование, интерьер салона. Клиент имеет право выбирать.
Дженнифер бездумно водила ручкой по бумаге. Она вслушивалась в голос собеседницы, пытаясь уловить ее эмоции. Синглтон говорила чуть утомленно, будто школьный преподаватель в конце учебного дня. В ее словах не чувствовалось ни напряжения, ни колебаний, ни скрытого подтекста.
"Проклятие, - подумала Дженнифер. - Тут нечего ловить”.

***
Все же она предприняла последнюю попытку - позвонила в Национальную комиссию по транспортной безопасности в Вашингтоне. Ее соединили с сотрудником отдела по связям с общественностью по фамилии Кеннер.
- Я хотела бы узнать, почему ОАВП задерживает сертификацию N-22.
- Видите ли, это не наш профиль, - с удивлением в голосе отозвался Кеннер. - Вероятно, вам лучше обратиться в ФАВП.
- Может быть, вы сообщите мне что-нибудь в неофициальном порядке?
- Процедура выдачи сертификатов ФАВП весьма строга и долгое время служила образцом для аналогичных зарубежных органов. Насколько я помню, до сих пор агентства всего мира считали требования ФАВП исчерпывающими. Но ОАВП нарушила традицию, и, мне думается, по совершенно очевидной причине. Все дело в политике, мисс Мэлоун. ОАВП хочет, чтобы американские производители закупали европейские двигатели, иначе им угрожают отзывом сертификата. Ну и, разумеется, “Аэробус” хочет перехватить контракт, который вот-вот будет подписан между “Нортоном” и Китаем.
- Иными словами, ОАВП намеренно создает N-22 дурную репутацию.
- Во всяком случае, пытается посеять сомнения в его надежности.
- Законные сомнения?
- Насколько я знаю, нет. N-22 - отличный самолет. Проверенная машина. “Аэробус” утверждает, что они выпускают новую модель; “Нортон” отвечает на это, что их машина прошла испытания временем. Китайцы, вероятно, предпочтут испытанную модель. К тому же N-22 несколько дешевле.
- Но он надежен?
- Вполне.
НКТБ утвержд.: N-22 - надеж. смлт.
Дженнифер поблагодарила Кеннера и повесила трубку. Откинувшись на спинку кресла, она вздохнула. Версия лопнула, словно мыльный пузырь.
Пустышка.
Что тут еще скажешь?
- Вот дерьмо, - сказала она.

***
Дженнифер нажала клавишу интеркома.
- Дебора, - заговорила она. - Вся эта история с самолетом…
- А, так ты тоже смотришь? - пронзительно воскликнула Дебора.
- Смотрю? Что?
- “Си-Эн-Эн”. Это потрясающе!
Дженнифер схватила пульт дистанционного управления.

“Эль-Торито” 12:05
Ресторан “Эль-Торито” предлагал посетителям недурную снедь по весьма умеренным ценам и пятьдесят два сорта пива; это было излюбленное заведение инженеров “Нортона”. Сотрудники ГРП собрались за столом в центре главного зала, справа от стойки бара. Официантка записала заказы и уже собиралась уйти, когда Кенни Бэрн произнес:
- Я слышал, у Эдгартона неприятности.
- Как и у всех нас, - заметил Доэрти, потянувшись к блюду с чипсами.
- Мардер терпеть его не может.
- Что из того? - подал голос Рон Смит. - Мардер ненавидит всех подряд.
- Да, но не в этом дело, - продолжал Кенни. - Ходят упорные слухи, будто бы Мардер не собирается…
- О господи! Вы только взгляните! - Дуг Доэрти ткнул пальцем в сторону бара.
Все повернулись к телевизору, подвешенному над стойкой. Звук был выключен, однако ошибки быть не могло: на экране появилось изображение салона N-22, словно снятого видеокамерой в трясущихся руках. Пассажиры буквально летали в воздухе, натыкаясь на багажные полки и стены, переваливаясь поверх спинок кресел.
- Какой кошмар! - воскликнул Кенни.
Они вскочили из-за стола и ринулись к бару с криком:
- Звук! Включите звук!
Телевизор продолжал транслировать ужасные кадры.
К тому времени, когда Кейси подбежала к бару, видеозапись кончилась. На экране возник худощавый мужчина с усами, в тщательно скроенном голубом костюме, напоминавшем униформу. Кейси признала в нем Бредли Кинга, адвоката, который специализировался на воздушных катастрофах.
- Видать, дело нешуточное, коли за него взялся сам Король Высот, - заметил Кенни.
"Полагаю, кадры говорят сами за себя, - вещал тем временем Бредли Кинг. - Эту запись предоставил мой клиент, мистер Сонг, и она дает нам весьма отчетливую картину ужасных испытаний, выпавших на долю пассажиров этого злополучного рейса. Самолет свалился в неуправляемое пике, и лишь сто пятьдесят метров отделяли его от неминуемого крушения в водах Тихого океана!”
- Чего? - осведомился Кенни. - Куда свалился самолет?
"Насколько вам известно, я сам пилот, - продолжал Кинг, - и могу с полной уверенностью заявить, что это происшествие явилось результатом широко известных просчетов в конструкции аэробуса N-22. Компания “Нортон Эйркрафт” выявила эти недостатки уже несколько лет назад, но не сделала ничего, чтобы исправить их. Пилоты, авиакомпании и сотрудники ФАВП в один голос поминают N-22 дурным словом. Я лично знаком с пилотами, которые отказываются летать на нем ввиду его ненадежности”.
- Особенно те, которые состоят у тебя на довольствии, - вставил Бэрн.
"И тем не менее компания “Нортон Эйркрафт” не предприняла ничего существенного в ответ на эти жалобы. Это попросту не укладывается в голове - производитель знает о дефектах своей продукции и даже не пытается их устранить!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53