А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Мастере повернулся к дрожащему секретарю.
— Убирайся отсюда! И немедленно свяжись с Пэйнтером из полицейского управления. Поговори с ним лично. Пусть пришлют людей, чтобы вышвырнуть отсюда этого урода.
— Слушаюсь, сэр.. Вышвырнуть кого, сэр? — Майкла Шейни. Действуй!
Когда дверь за секретарем закрылась, Шейни улыбнулся: — Боюсь, вам придется отослать мальчиков Пэйнтера обратно.
— Еще чего! Я уже предупреждал вас утром...
— ... Чтобы я не брался за дело о самоубийстве вашей жены. Это, касается и смерти ее сестры?
— Ее сестры?
— Да, миссис Жаннет Брайс, урожденная Элвил,— терпеливо объяснял Шейни.— Помните?
— Но она же в круизе, где-то...
— Жаннет Брайс убита два часа назад в Майами,— холодно перебил его Шейни. Он многозначительно помолчал и спросил: — Где Морган?
— Какое отношение к этому имеет Морган?
— У него есть алиби на двенадцать часов?
Берт Мастере поежился под пристальным взглядом Шейни.
— А зачем Моргану алиби?
— Вашу золовку убили. Кому-то очень не хотелось, чтобы она рассказала о письме, которое незадолго до смерти написала ей ваша жена. Не Моргану ли?
Толстое лицо Мастерса исказилось от страха. — Откуда вы взяли, что это сделал Морган? Шейни ногой пододвинул к себе тяжелый дубовый стул.
— Не будем горячиться,— сказал он спокойно.— Это дело вышло из-под контроля Пэйнтера, потому что оба убийства — Скида Мунро и Жаннет Брайс — совершены на территории Билла Джентри. Будете говорить со мной или предпочитаете ребят, из отдела по
убийствам?
Дверь открылась, и на. пороге появился секретарь. — Простите, мистер Мастере, но Пэйнтера нет на месте. Я говорил с лейтенантом Перкинсом,и он сказал...
— Убирайся! — заорал Мастере— Звонить никуда не нужно... Так что вам нужно, Шейни?
— Сейчас мне нужно содержание предсмертной записки вашей жены, которую Морган уничтожил или спрятал от полиции, Мастере поперхнулся дымом и отшвырнул сигару.
— Так Морган сказал вам...
— Он ничего не сказал... Пока. Черт возьми, Мастере! Тут сообразил бы и ребенок. В любом случае скоро все раскроется. Так давайте предотвратим дальнейшие убийства.
Мастере поднял сигару и повертел ее в дрожащих пальцах.
— Проклятая записка,— тихо сказал он.— Клянусь, сначала я ничего о ней не знал. Иначе сразу отнес бы в полицию, что бы в ней ни оказалось. Но Морган решил иначе. Защищая меня и Лили. Потом, когда он признался, дело уже закрыли. Зачем нам ворошить прошлое?
Шейни откинулся на стуле и закурил.
— Что было в предсмертной записке?
— Я точно не знаю. Морган сказал только, что если о ней узнают, разразится скандал. Я давно знал, что Лили мне изменяла...— глупо продолжал он.— Но кто же захочет, чтобы его называли рогоносцем?
— Любовником вашей жены был Артур Девлин? — внезапно спросил Шейни.
Мастере выронил сигару.
— Девлин? — он оттолкнул стул и вскочил.— Артур Девлин? Нет. То есть... конечно, нет. Совершенно нелепое предположение. Они были едва знакомы.
— А кто же? Вы наверняка это знали.
— Нет. Меня это не интересовало, пока все было в рамках приличий.
— Но вы же кого-то подозревали? — настаивал Шейни. Мастере кивнул.
— Пару лет назад мне казалось, что она близка с доктором Томпсоном. Именно поэтому я велел ей сменить врача. Но я не уверен. Позже мне казалось, что все сводилось к легкому флирту между пациенткой и врачом. ....
— Томпсон? — выдохнул Шейни.— Вы уверены, что в предсмертной записке не было никаких имен?
— Морган мне в этом поклялся.
— А что вы чувствовали на вечеринке, когда Девлин сболтнул о. письме, которое Жаннет получила от сестры незадолго до ее самоубийства?
— Письмо? Я никогда о нем не слышал. Что в нем было?
— Не знаю. И вряд, ли когда-нибудь узнаю, потому что Жаннет мертва. Девлин утверждает, что говорил о нем при вас.
— Я мог просто не обратить внимания. Послушайте, Шейни! Что там произошло прошлой ночью между Девлином и Скидом Мунро? Вы верите, что он убил Скида?
— Он сам в это верит.
- Мне он такого не говорил,— Мастере снова сел.
— Вы видели Девлина? — спросил Шейни.
— Примерно час назад. Его привозил доктор Томпсон. Они оба уверены, что все это подстроено. Вот почему я...— внезапно Мастере замолчал.
- Что вы? — быстро спросил Шейни.— Ради Бога, откройтесь мне, Мастере! Не повторяйте мою ошибку. — О чем вы говорите?
— Я поверил Девлину, спрятал его от полиции у себя дома. И полетел в Ки-Уэст на встречу с Жаннет Брайс. А она в это время отправилась в Майами по радиограмме Девлина. Навстречу своей смерти. I
Мастере вытер лоб.
— Я совсем запутался!— воскликнул он.— Зачем Девлину понадобилось убивать Скида Мунро, а потом еще и Жаннет?
— Насчет Скида не знаю. Но если Девлин все-таки был любовником вашей жены, то понятно, почему он так стремился увидеться с Жаннет и рассеять подозрения по поводу смерти ее сестры. А потом он заявил, что не был на корабле и придумал историю с амнезией как оправдание убийства Мунро. Но он знал, что стоит теперь мне встретиться с Жаннет, и вся его версия лопнет как мыльный пузырь. А теперь, если знаете, скажите мне, где
Девлин.
— Проклятье! — прошептал Мастере.— А я помог ему бежать. Они сейчас на пути к рыбачьему домику Томпсона, в Марлин-Ки.
— Вы помогли ему? Как?
— Отправил на своем катере. Морган вызвался их отвезти. Он был здесь во время разговора.
— Морган! — воскликнул Шейни.— И вы позволили Моргану отвезти их туда на вашем катере?
— Почему бы И нет? Мне всегда нравился Девлин. Я верил ему.
— И Морган любезно предложил отвезти их? Боже мой, Мастере! Неужели вы не понимаете, что никогда больше не увидете Роджера?
— Никогда... Больше... Не увижу...— он выпрямился.— Послушайте, Шейни...
— Сколько времени понадобится, чтобы добраться туда на катере? — перебил его детектив..
— Около трех часов. Морган сказал, что если возвращаться будет поздно, он заночует там.
— Минутку,— Шейни развернул листок с. номером медсестры и,придвинул к себе телефон.
— Вас слушает прачечная Вальпоне,— раздался в трубке голос С сильным итальянским акцентом.
— Этого и следовало ожидать,— пробормотал Шейни и бросил трубку.
Он быстро набрал номер полицейского управления Майами.
— Послушай, Билл! Я догадался насчет Мардж Джером.
— У меня есть кое-что получше твоих догадок. Только что я послал за ней двух человек к доктору Томпсону.
— Мисс Дорт,— горько вздохнул Шейни.— Я должен был сразу догадаться, что она в этом замешана... Скажи, управление еще не списало тот дряхлый гидроплан, которым ты так гордился?
— Нет, он на ходу. Хочешь куда-нибудь слетать, Майкл?
— Кто-нибудь из твоих ребят умеет управлять этой штукой?
— Сержант Пеппер. Но я не знаю, в каком состоянии наша старушка. Нужно проверить...
— Пеппер в управлении?— нетерпеливо спросил Шейни.
— Да, должен быть, если не возится на причале с самолетом.
— Если он еще у тебя, скажи, чтобы ехал туда и заводил мотор. Я буду через двадцать минут. И пусть прихватит для меня пистолет.
— Что ты задумал, Майкл?
— Если сержант сможет поднять в воздух этот драндулет и пролететь на нем шестьдесят миль, нам, может быть, удастся предотвратить новое убийство. Или даже два.
Шейни бросил трубку и быстро вышел. Мастере остолбенело смотрел ему вслед.
Глава XVIII
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В МАРЛИН-КИ
Выйдя из приемной Мастерса, Шейни с удивлением обнаружил, что еще нет и шести. День был облачный, и стемнело рано. Майкл сел в машину и поехал в порт.
Сержант Пеппер уже ждал его, но двигатель гидроплана молчал. Переодевшись в грязный комбинезон, сержант копался в моторе.Когда-то это был обычный одномоторный самолет, но Пеппер оснастил его поплавками и другими устройствами для патрульных полетов над безлюдными бухтами, которых немало в окрестностях Майами. Теперь полиция выслеживала на нем контрабандистов, приплывающих на своих маленьких быстроходных моторках с Кубы и Багамских островов.
Самолет показался Шейни хрупким и неспособным подняться в воздух. Он покачивался у причала, нелепо растопырив крылья,словно огромная мокрая саранча. Но сержант Пеппер был истинным пионером полицейского воздухоплавания. Он отлично разбирался во всем, что летает, и его энтузиазму не было границ.
Когда Шейни подошел к самолету, на перепачканном лице сержанта сверкнула белозубая улыбка.
—Машина скоро будет готова, мистер Шейни.
— Ты хочешь сказать, что она до сих. пор не готова? Я же звонил Джентри...
— Да, сэр. Он мне все сказал. Я вожусь с двигателем с самого утра.
— Но разве Джентри не сказал, что это срочно? В чем загвоздка? — Моя старушка страдает запорами,— сержант поднял голову и встретил угрюмый взгляд Шейни.— Что-то важное? Шеф сам точно не знал...
— Не трать время на болтовню. Занимайся делом. Нам нужно спешить.
— Слушаюсь, сэр,— четко ответил сержант.— Через полчаса взлетим.
Шейни выругался и принялся расхаживать по причалу.У горизонта собирались тучи. Быстро темнело. Свежий морской ветер ворошил рыжую шевелюру Шейни.
Ровно через сорок пять минут взревел двигатель. Пеппер заглушил его, стащил комбинезон, и Майкл увидел у него в. кобуре «Полис Специаль» тридцать восьмого калибра.
Когда Майкл подошел, сержант протянул ему второй револьвер.
— Шеф Джентри передал тебе эту игрушку и велел проследить, чтобы ты не баловался,— ухмыльнулся Пеппер.
Взглянув на мрачное лицо Шейни, он добавил:
— Извини, что я так долго возился, но не хотелось рисковать. — Ты знаешь островок Марлин-Ки? Сержант уже забрался в кабину.
— У меня здесь карта.
— Скорее всего он даже не обозначен на карте. Это крошечный островок в шести милях к югу от Матэван-Ки.
— Нет проблем,— заверил его сержант.— Я сто раз летал над Матэван-Ки.
— Тогда вперед! — Шейни шагнул на крыло и осторожно протис-нулся в кабину. Ему пришлось скрючиться так, что колени уперлись в подбородок.
Сержант оттолкнулся ногой от причала и запустил двигатель. Пару сотен ярдов гидроплан проскользил по воде, потом легко оторвался от поверхности и стал медленно набирать высоту. Пеппер проверил показания приборов и достал компас.
В воздухе рев двигателя уже не так оглушал Шейни. Когда они выбрались на высоту тысячи футов, сержант повернулся к Шейни:
— Шеф сказал, что я поступаю в твое распоряжение,— прокричал он.— Может, объяснишь, что нужно делать? Или это секрет?
— С какой скоростью мы летим?
— Примерно девяносто миль в час. Старушка не любит, когда ее подгоняют.
— Девяносто — это нормально! — отозвался Шейни.— Все равно мы их не догоним, даже если жать на полную катушку. Трое мужчин поехали на катере в рыбацкий домик, на Марлин-Ки. Сейчас они, наверное, уже на месте.
— Пахнет заварушкой?
- Один из них убийца,— голос Шейни звучал спокойно, насколько это возможно, когда перекрикиваешь шум мотора.— Похоже, он собрался прикончить двух других. А завтра утром попытается сбежать на катере.
Сержант угрюмо кивнул.
— Опиши мне убийцу — на случай, если придется стрелять.
— Откровенно говоря я и сам не знаю, который из них убийца. То есть догадываюсь, но это может оказаться и любой другой. Тебе лучше не знать, кого я подозреваю. Держи пушку наготове и смотри в оба.'Любой из троих может выкинуть какой-нибудь фокус.
Пеппер кивнул.
— Один из них — Артур Девлин,— продолжал он.—Разыскиваемый в связи с убийством Мунро и Брайс. С ним двое приятелей. Они верят, что Девлин стал жертвой обстоятельств, и спасают его от ареста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25