Ш. С.»
Глава 21
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК С МОПСАМИ
Аллердайк, погруженный в размышления, вошел в вестибюль отеля и поглядел на оживленное уличное движение.
— Проклятая история, — пробормотал он. — Кто такой Ван Коон и чего ради вчера мисс Слэд, или миссис Марлоу, побывала у него в комнате?
Он ломал себе голову, пытаясь найти хоть какой-то ответ на занимавший его вопрос. Заэтим занятием застал его Фулльвей.Он окликнул Аллердайка и когда Маршалл обернулся на его оклик, то увидел американца в обществе человека, в котором сразу же предположил того, кто занимал его мысли.
Это был сорокалетний мужчина среднего роста, гладко выбритый, с несколько бледным лицом, носивший пенсне в золотой оправе.
— Алло, Аллердайк, — воскликнул Фулльвей. — Вы любуетесь уличным движением? Разрешите представить вам мистера Ван Коона. Вы как будто еще не встречались с ним под одной крышей. Мистер Ван Коон, это и есть мистер Аллердайк, о котором я вам говорил.
Они обменялись рукопожатиями и оглядели друг друга. «Кто мог быть этот человек?» — подумал Аллердайк. У него был открытый взгляд и твердая рука — два признака, по которым обычно Аллердайк причислял своих знакомыхк категории честных людей.
— Впрочем, до сего времени я не имел удовольствия познакомиться с вами, — сказал Ван Коон. — Но ведь я мало бываю в отеле, я предпочитаю в хорошую погоду бывать на свежем воздухе. Вы оба хорошо знакомы с Лондоном, а я желаю использовать время моего пребывания здесь для того, чтобы ознакомиться с ним.
— Вы давно в Лондоне? — осведомился Аллердайк.
— С первыхдней апреля, — ответил Ван Коон. — И так как это мое первое посещение Англии, то я считаю своим долгом получше ознакомиться с городом. Фулльвей рассказал мне, мистер Аллердайк, что вы прибыли из Бредфорда, из этого текстильного центра. Бредфорд — один из городов, в которых я рассчитываю побывать. Алло! — вдруг воскликнул он, прерывая свою речь. — Вот человек, который, по-моему, хочет переговорить с вами, фулльвей!
Фулльвей посмотрел в окно и увидел Блиндуэя, который в этот момент вышел из автомобиля и поспешил пройти в подъезд отеля. Он поздоровался с американцем и Аллердайком и осведомился, не согласятся ли они проехать с ним в Скотланд-Ярд — его шеф хочет переговорить с ними.
— Пойдемте, Аллердайк, — сказал Фулльвей. — Мы поедем в Скотланд-Ярд, а вас, мистер Ван Коон, я попрошу оказать мне любезность и сообщить миссис Марлоу, что через час я вернусь. Она, должно быть, уже пришла, хотя десять минут назад ее еще не было.
Ван Коон кивнул головой и прошел в отель, в то время как Аллердайк, Фулльвей и сыщик поехали в Скотланд-Ярд.
— Что-нибудь новое? — осведомился Фулльвей.
— Право, не знаю, — ответил Блиндуэй. — К шефу явилась какая-то женщина, изъявившая желание дать показания о покойной француженке, и поэтому меня послали за вами, а еще кто-то отправился за мисс Леннард.
Возможно, что случилось что-то важное. А в общем, — закончил он, покачав головой, — я ничего нового не знаю. Никогда я не слыхивал о чем-либо, что давало так мало материала для расследования, как это дело. И на таком деле можно заработать пятьдесят тысяч фунтов!
— А вы не слышали, что рассказала эта женщина? — спросил Фулльвей.
— Нет, — ответил Блиндуэй. — Но мы это узнаем сейчас. Он привез их к тому же чиновнику, с которым они виделись в первое посещение Скотланд-Ярда.
По одну сторону стола сидела Целия Леннард, а по другую — какая-то скромно одетая женщина средних лет.
После нескольких приветственных слов чиновника Фулльвей и Аллердайк заняли места рядом с певицей.
— Это миссис Перриго, — представил чиновник женщину. — Миссис Перриго с... простите, каков ваш адрес?
— Я живу на Парк-стрит, — ответила женщина ровным, приглушенным голосом, — номер 14. Я работаю в прачечной.
— Запишите, Блиндуэй, — сказал чиновник, указав последнему кивком на место рядом с собой. — Записывайте все, что сообщит нам миссис Перриго. Итак, вы утверждаете, что часто встречали покойную Лизетту Боренер в обществе молодого
человека? Где и когда?
— Я встречала их три раза. И затем в четвертый раз я как будто встретила их, но в этом я не уверена. Если вы разрешите рассказать мне по порядку...
— Пожалуйста, прошу вас, миссис Перриго, рассказывайте так, как вам будет удобно.
— Это было, насколько я сейчас могу припомнить, в середине марта, — начала миссис Перриго. — Два месяца тому назад. Я сильно обожгла себе правую руку и так как погода стояла теплая, то я завела обыкновение сидеть в Кенсингтонском парке. И там я видела молодую девушку, портрет которой был
напечатан в газете.
— Одну минуту, миссис Перриго, — перебил ее чиновник. — Мы несколько упростим все это тем, что я задам вопрос мисс Леннард. Скажите, вы были в середине марта в Лондоне?
— Да, — ответила певица, — я вернулась с континента третьего марта и оставалась в Лондоне до самого отъезда в Польшу, то есть до 29 марта.
— Прошу вас, миссис Перриго, продолжайте, — сказал чиновник.
— Итак, когда я увидела ее фотографию в газетах, — возобновила рассказ миссис Перриго, — я узнала в ней ту даму и сказала своей соседке, миссис Ватсон, с которой я частенько беседую: «Это и есть та девушка, что я встречала в Кенсингтон-ском парке и чья элегантная внешность и красивое лицо привлекли мое внимание. Я ведь опознаю ее среди тысяч других лиц». Я всегда, сударь, сидела на одном и том же определенном месте, недалеко от поваленного дерева. И вот на этом самом месте я и встретила трижды эту молодую женщину. Было это всегда в одно и то же время — в четыре часа пополудни. Она встречалась там с молодым человеком, которого я смутно
припоминаю, потомучто больше внимания обращала на девушку. И...
— Еще раз прерву вас, миссис Перриго, — остановил ее чиновник и обратился с вопросом к Целии: — Случалось, что ваша камеристка уходила в это время?
— Я думаю, что она уходила каждый день посте обеда, — ответилаЦелия. — С11 по 18 марта я гостилау своихзнакомых. а так как я не взяла ее с собой, то она могла располагать всем свободным временем.
Чиновник снова обратился к миссис Перриго.
— Итак, вы трижды встречали молодую женшину, чей портрет был помещен в газетах, в Кенсингтонском парке в обществе молодого человека?
— Да, они сидели неподалеку от меня на стульях, за которые платят один пенни. И они беседовали на иностранном языке — я, конечно, не поняла, на каком именно. Затем я как-то видела, как они прошли мимо пруда — я узнала молодую женщину по ее стройной фигуре. Я успела разглядеть ее, так как вообще я очень наблюдательный человек, и готова присягнуть, что это былата самая женщина, которая изображенавот здесь, в газете.
Миссис Перриго вынула старую смятую газету и торжественно положила на нее руку. Затем она покачала головой.
— А вот молодого человека я, к сожалению, не могу описать подробнее, — огорченно заметила она. — Я мало обращала на него внимания. Но он был в ее годах. В этом-то я уверена.
— Они сидели недалеко от вас?
— Так же близко, как сидит сейчас от меня эта дама. И молодой человек при мне заплатил за места. Они всегда сидели на одном и том же месте и в одно и то же время — три раза в течение одной недели. И затем я как-то видела их в отдалении.
— Неужели вы ничего не можете рассказать нам о молодом человеке, миссис Перриго? — спросил начальник. — Попытайтесь вспомнить. Это правда очень важно. Хоть примерно опишите его внешность.
Миссис Перриго жалобно посмотрела на него, словно прося у него помощи. Мгновенье она молчала, а потом кивнула головой, словно что-то осенило ее.
— Каждый раз, когда я встречала его, — сказала она, оживившись, — с ним были две собаки с обрубленными хвостами и приплюснутыми носами.
— Мопсы? — спросил сыщик.
— Да, как будто так ихназывают, — ответила миссис Перриго. - Мне они незнакомы, потому что у меня никогда не водились такие животные. Во всяком случае, они выглядели именно так, как я сказала. И он их водил на цепочке — то были породистые собаки, это было заметно с первого взгляда. И на шеях у них были ошейники с голубыми бантами. И как мне помнится, молодой человек был брюнетом, и у него были темные глаза.
— Может, вы еще что-нибудь вспомните? — спросил приветливо чиновник.
— Нет, я сказала все, что знала. Готова хоть присягнуть в этом, — ответила миссис Перриго. — И если то, что я вам рассказала, приведет вас к чему-нибудь, то я осмелюсь вам напомнить, что я бедная вдова и что...
Пять минут спустя миссис Перриго покинула Скотланд-Ярд, получив кое-какое вознаграждение, а Аллердайк несся на Грэшем-стрит со всей скоростью, на которую было способно его
авто.И все-таки он опоздал на совещание.Всю дорогу он повторял про себя то, о чем сообщила в Скотланд-Ярде женщина:
«Молодой человек с темными глазами и такими же волосами. И при нем два мопса. Два мопса с голубыми бантами на ошейниках!»
Глава 22
УВЕЛИЧИВАЮЩЕЕСЯ СМЯТЕНИЕ
Аллердайк прибыл в Грэшем-стрит в половине двенадцатого. Четтль стоял в дверях и, по-видимому, поджидал его. Завидев Аллердайка, он подошел к нему.
— Два слова, прежде чем мы войдем к ним, — сказал он. — После того, как я вчера говорил с вами, я успел все обдумать. Как вам известно, здесь предполагают, что я все еще нахожусь в Гулле. Я должен сейчас же явиться в управление, избегнуть этого нельзя. И, конечно, мне придется объяснить, какая причина заставила меня вернуться сюда. Теперь весь вопрос сводится к тому, что именно из того, что мне известно, я расскажу им. Если вы почему-либо желаете, чтобы я что-либо утаил, то я готов умолчать. В конце концов я смогу изобрести причину для своего приезда. Но в этом случае...
— Что? — нетерпеливо спросил Аллердайк.
— Я буду с вами совершенно откровенен, — сказал сыщик смущенно. — Я бедный человек и обременен большой семьей, перед которой у меня есть ряд обязанностей, И если бы в случае успеха я получил часть вознаграждения... и если мы откроем что-либо независимо от действия полиции...
Аллердайк покачал головой.
— Нет, это не годится, Четтль, — сказал он. — Вы должны выполнять свой долг по отношению к начальству. Если полиция добьется какого-нибудь результата, то и вы получите свою долю награды, но мы не можем действовать тайно. Это не годится!
— Вы меня не понимаете, мистер Аллердайк, — боязливо сказал сыщик, — вы ведь понимаете, какие все это может иметь последствия. Ведь если я расскажу в Скотланд-Ярде о том, что нашел в часах Лиденбсрга фотографию вашего кузена и что по вашему свидетельству эта фотография была ранее у миссис Марлоу, то что произойдет?
— Что же произойдет? — переспросил Аллердайк.
— Через полчаса после моего рапорта она будет арестована, — ответил Четтль. — Несомненно, это так и будет.
— А почему бы этому не быть? — спросил Аллердайк.
— Потому что это может испортить все! — воскликнул Четтль.
Наконец Аллердайк понял, что таилось в мыслях Четтля. Четтль был совершенно прав, полагая, что один стремительный опрометчивый шаг мог погубить все.
— Знаете что, — сказал Аллердайк, — мы пройдем ко мне и побеседуем с мистером Апплейярдом. Я придаю особое значение его мнению.
Оба Гаффнея тоже дожидались в конторе. Аллердайк попросил их запастись терпением и прошел с сыщиком в кабинет Апплейярда.Он рассказал последнему все, что произошло, и закончил свой рассказ, изложив точку зрения Четтля.Амблер быстро схватил положение и нашел выход.Четтль должен был ограничиться сообщением лишь того, что входило в его обязанности. Разумеется, по долгу службы он не могумолчать о фотографии и имеющейся на ней надписи. Но он не был обязан сообщать то, что ему рассказал Аллердайк.
Поэтому Четтлю следовало отправиться в Скотланд-Ярд и доложить о своей находке, а об остальном умолчать. Свои разоблачения Аллердайк может сообщить позднее, и он же должен позаботиться, чтобы Четтль не понес ущерба от своей
тактики.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Глава 21
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК С МОПСАМИ
Аллердайк, погруженный в размышления, вошел в вестибюль отеля и поглядел на оживленное уличное движение.
— Проклятая история, — пробормотал он. — Кто такой Ван Коон и чего ради вчера мисс Слэд, или миссис Марлоу, побывала у него в комнате?
Он ломал себе голову, пытаясь найти хоть какой-то ответ на занимавший его вопрос. Заэтим занятием застал его Фулльвей.Он окликнул Аллердайка и когда Маршалл обернулся на его оклик, то увидел американца в обществе человека, в котором сразу же предположил того, кто занимал его мысли.
Это был сорокалетний мужчина среднего роста, гладко выбритый, с несколько бледным лицом, носивший пенсне в золотой оправе.
— Алло, Аллердайк, — воскликнул Фулльвей. — Вы любуетесь уличным движением? Разрешите представить вам мистера Ван Коона. Вы как будто еще не встречались с ним под одной крышей. Мистер Ван Коон, это и есть мистер Аллердайк, о котором я вам говорил.
Они обменялись рукопожатиями и оглядели друг друга. «Кто мог быть этот человек?» — подумал Аллердайк. У него был открытый взгляд и твердая рука — два признака, по которым обычно Аллердайк причислял своих знакомыхк категории честных людей.
— Впрочем, до сего времени я не имел удовольствия познакомиться с вами, — сказал Ван Коон. — Но ведь я мало бываю в отеле, я предпочитаю в хорошую погоду бывать на свежем воздухе. Вы оба хорошо знакомы с Лондоном, а я желаю использовать время моего пребывания здесь для того, чтобы ознакомиться с ним.
— Вы давно в Лондоне? — осведомился Аллердайк.
— С первыхдней апреля, — ответил Ван Коон. — И так как это мое первое посещение Англии, то я считаю своим долгом получше ознакомиться с городом. Фулльвей рассказал мне, мистер Аллердайк, что вы прибыли из Бредфорда, из этого текстильного центра. Бредфорд — один из городов, в которых я рассчитываю побывать. Алло! — вдруг воскликнул он, прерывая свою речь. — Вот человек, который, по-моему, хочет переговорить с вами, фулльвей!
Фулльвей посмотрел в окно и увидел Блиндуэя, который в этот момент вышел из автомобиля и поспешил пройти в подъезд отеля. Он поздоровался с американцем и Аллердайком и осведомился, не согласятся ли они проехать с ним в Скотланд-Ярд — его шеф хочет переговорить с ними.
— Пойдемте, Аллердайк, — сказал Фулльвей. — Мы поедем в Скотланд-Ярд, а вас, мистер Ван Коон, я попрошу оказать мне любезность и сообщить миссис Марлоу, что через час я вернусь. Она, должно быть, уже пришла, хотя десять минут назад ее еще не было.
Ван Коон кивнул головой и прошел в отель, в то время как Аллердайк, Фулльвей и сыщик поехали в Скотланд-Ярд.
— Что-нибудь новое? — осведомился Фулльвей.
— Право, не знаю, — ответил Блиндуэй. — К шефу явилась какая-то женщина, изъявившая желание дать показания о покойной француженке, и поэтому меня послали за вами, а еще кто-то отправился за мисс Леннард.
Возможно, что случилось что-то важное. А в общем, — закончил он, покачав головой, — я ничего нового не знаю. Никогда я не слыхивал о чем-либо, что давало так мало материала для расследования, как это дело. И на таком деле можно заработать пятьдесят тысяч фунтов!
— А вы не слышали, что рассказала эта женщина? — спросил Фулльвей.
— Нет, — ответил Блиндуэй. — Но мы это узнаем сейчас. Он привез их к тому же чиновнику, с которым они виделись в первое посещение Скотланд-Ярда.
По одну сторону стола сидела Целия Леннард, а по другую — какая-то скромно одетая женщина средних лет.
После нескольких приветственных слов чиновника Фулльвей и Аллердайк заняли места рядом с певицей.
— Это миссис Перриго, — представил чиновник женщину. — Миссис Перриго с... простите, каков ваш адрес?
— Я живу на Парк-стрит, — ответила женщина ровным, приглушенным голосом, — номер 14. Я работаю в прачечной.
— Запишите, Блиндуэй, — сказал чиновник, указав последнему кивком на место рядом с собой. — Записывайте все, что сообщит нам миссис Перриго. Итак, вы утверждаете, что часто встречали покойную Лизетту Боренер в обществе молодого
человека? Где и когда?
— Я встречала их три раза. И затем в четвертый раз я как будто встретила их, но в этом я не уверена. Если вы разрешите рассказать мне по порядку...
— Пожалуйста, прошу вас, миссис Перриго, рассказывайте так, как вам будет удобно.
— Это было, насколько я сейчас могу припомнить, в середине марта, — начала миссис Перриго. — Два месяца тому назад. Я сильно обожгла себе правую руку и так как погода стояла теплая, то я завела обыкновение сидеть в Кенсингтонском парке. И там я видела молодую девушку, портрет которой был
напечатан в газете.
— Одну минуту, миссис Перриго, — перебил ее чиновник. — Мы несколько упростим все это тем, что я задам вопрос мисс Леннард. Скажите, вы были в середине марта в Лондоне?
— Да, — ответила певица, — я вернулась с континента третьего марта и оставалась в Лондоне до самого отъезда в Польшу, то есть до 29 марта.
— Прошу вас, миссис Перриго, продолжайте, — сказал чиновник.
— Итак, когда я увидела ее фотографию в газетах, — возобновила рассказ миссис Перриго, — я узнала в ней ту даму и сказала своей соседке, миссис Ватсон, с которой я частенько беседую: «Это и есть та девушка, что я встречала в Кенсингтон-ском парке и чья элегантная внешность и красивое лицо привлекли мое внимание. Я ведь опознаю ее среди тысяч других лиц». Я всегда, сударь, сидела на одном и том же определенном месте, недалеко от поваленного дерева. И вот на этом самом месте я и встретила трижды эту молодую женщину. Было это всегда в одно и то же время — в четыре часа пополудни. Она встречалась там с молодым человеком, которого я смутно
припоминаю, потомучто больше внимания обращала на девушку. И...
— Еще раз прерву вас, миссис Перриго, — остановил ее чиновник и обратился с вопросом к Целии: — Случалось, что ваша камеристка уходила в это время?
— Я думаю, что она уходила каждый день посте обеда, — ответилаЦелия. — С11 по 18 марта я гостилау своихзнакомых. а так как я не взяла ее с собой, то она могла располагать всем свободным временем.
Чиновник снова обратился к миссис Перриго.
— Итак, вы трижды встречали молодую женшину, чей портрет был помещен в газетах, в Кенсингтонском парке в обществе молодого человека?
— Да, они сидели неподалеку от меня на стульях, за которые платят один пенни. И они беседовали на иностранном языке — я, конечно, не поняла, на каком именно. Затем я как-то видела, как они прошли мимо пруда — я узнала молодую женщину по ее стройной фигуре. Я успела разглядеть ее, так как вообще я очень наблюдательный человек, и готова присягнуть, что это былата самая женщина, которая изображенавот здесь, в газете.
Миссис Перриго вынула старую смятую газету и торжественно положила на нее руку. Затем она покачала головой.
— А вот молодого человека я, к сожалению, не могу описать подробнее, — огорченно заметила она. — Я мало обращала на него внимания. Но он был в ее годах. В этом-то я уверена.
— Они сидели недалеко от вас?
— Так же близко, как сидит сейчас от меня эта дама. И молодой человек при мне заплатил за места. Они всегда сидели на одном и том же месте и в одно и то же время — три раза в течение одной недели. И затем я как-то видела их в отдалении.
— Неужели вы ничего не можете рассказать нам о молодом человеке, миссис Перриго? — спросил начальник. — Попытайтесь вспомнить. Это правда очень важно. Хоть примерно опишите его внешность.
Миссис Перриго жалобно посмотрела на него, словно прося у него помощи. Мгновенье она молчала, а потом кивнула головой, словно что-то осенило ее.
— Каждый раз, когда я встречала его, — сказала она, оживившись, — с ним были две собаки с обрубленными хвостами и приплюснутыми носами.
— Мопсы? — спросил сыщик.
— Да, как будто так ихназывают, — ответила миссис Перриго. - Мне они незнакомы, потому что у меня никогда не водились такие животные. Во всяком случае, они выглядели именно так, как я сказала. И он их водил на цепочке — то были породистые собаки, это было заметно с первого взгляда. И на шеях у них были ошейники с голубыми бантами. И как мне помнится, молодой человек был брюнетом, и у него были темные глаза.
— Может, вы еще что-нибудь вспомните? — спросил приветливо чиновник.
— Нет, я сказала все, что знала. Готова хоть присягнуть в этом, — ответила миссис Перриго. — И если то, что я вам рассказала, приведет вас к чему-нибудь, то я осмелюсь вам напомнить, что я бедная вдова и что...
Пять минут спустя миссис Перриго покинула Скотланд-Ярд, получив кое-какое вознаграждение, а Аллердайк несся на Грэшем-стрит со всей скоростью, на которую было способно его
авто.И все-таки он опоздал на совещание.Всю дорогу он повторял про себя то, о чем сообщила в Скотланд-Ярде женщина:
«Молодой человек с темными глазами и такими же волосами. И при нем два мопса. Два мопса с голубыми бантами на ошейниках!»
Глава 22
УВЕЛИЧИВАЮЩЕЕСЯ СМЯТЕНИЕ
Аллердайк прибыл в Грэшем-стрит в половине двенадцатого. Четтль стоял в дверях и, по-видимому, поджидал его. Завидев Аллердайка, он подошел к нему.
— Два слова, прежде чем мы войдем к ним, — сказал он. — После того, как я вчера говорил с вами, я успел все обдумать. Как вам известно, здесь предполагают, что я все еще нахожусь в Гулле. Я должен сейчас же явиться в управление, избегнуть этого нельзя. И, конечно, мне придется объяснить, какая причина заставила меня вернуться сюда. Теперь весь вопрос сводится к тому, что именно из того, что мне известно, я расскажу им. Если вы почему-либо желаете, чтобы я что-либо утаил, то я готов умолчать. В конце концов я смогу изобрести причину для своего приезда. Но в этом случае...
— Что? — нетерпеливо спросил Аллердайк.
— Я буду с вами совершенно откровенен, — сказал сыщик смущенно. — Я бедный человек и обременен большой семьей, перед которой у меня есть ряд обязанностей, И если бы в случае успеха я получил часть вознаграждения... и если мы откроем что-либо независимо от действия полиции...
Аллердайк покачал головой.
— Нет, это не годится, Четтль, — сказал он. — Вы должны выполнять свой долг по отношению к начальству. Если полиция добьется какого-нибудь результата, то и вы получите свою долю награды, но мы не можем действовать тайно. Это не годится!
— Вы меня не понимаете, мистер Аллердайк, — боязливо сказал сыщик, — вы ведь понимаете, какие все это может иметь последствия. Ведь если я расскажу в Скотланд-Ярде о том, что нашел в часах Лиденбсрга фотографию вашего кузена и что по вашему свидетельству эта фотография была ранее у миссис Марлоу, то что произойдет?
— Что же произойдет? — переспросил Аллердайк.
— Через полчаса после моего рапорта она будет арестована, — ответил Четтль. — Несомненно, это так и будет.
— А почему бы этому не быть? — спросил Аллердайк.
— Потому что это может испортить все! — воскликнул Четтль.
Наконец Аллердайк понял, что таилось в мыслях Четтля. Четтль был совершенно прав, полагая, что один стремительный опрометчивый шаг мог погубить все.
— Знаете что, — сказал Аллердайк, — мы пройдем ко мне и побеседуем с мистером Апплейярдом. Я придаю особое значение его мнению.
Оба Гаффнея тоже дожидались в конторе. Аллердайк попросил их запастись терпением и прошел с сыщиком в кабинет Апплейярда.Он рассказал последнему все, что произошло, и закончил свой рассказ, изложив точку зрения Четтля.Амблер быстро схватил положение и нашел выход.Четтль должен был ограничиться сообщением лишь того, что входило в его обязанности. Разумеется, по долгу службы он не могумолчать о фотографии и имеющейся на ней надписи. Но он не был обязан сообщать то, что ему рассказал Аллердайк.
Поэтому Четтлю следовало отправиться в Скотланд-Ярд и доложить о своей находке, а об остальном умолчать. Свои разоблачения Аллердайк может сообщить позднее, и он же должен позаботиться, чтобы Четтль не понес ущерба от своей
тактики.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27