А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Хильвертон один виноват в этом. С той минуты, как он увидел Ван Коона, его нельзя было удержать... Но все же я хотел бы узнать...
— Мы все хотели бы узнать о многом, — закончил за него фразу начальник полиции. — Я полагаю, что мисс Слэд расскажет нам многое. Я бы предложил направиться в беседку. Там нам не помешают и затем...
— Я бы также хотела кое-что узнать, — перебила его мисс Слэд. — Я бы хотела знать, кто вы такой и почему здесь находится мистер Апплейярд?
Апплейярд представил ей начальника Скотланд-Ярда, а также сообщил, что он является лондонским представителем фирмы Аллердайка.
— В таком случае, я постараюсь, разумеется, полностью удовлетворить ваше любопытство, — заметила секретарша. — Конечно, при условии, что со стороны мистера Райнера не будет возражений.
— Разумеется, нет, — подтвердил Райнер.
Все шестеро направились в беседку и, сев полукругом возле мисс Слэд, приготовились слушать ее повествование.
— Я полагаю, что кое-кто из присутствующих лучше меня осведомлен во всей этой истории, — начала она. — Но одно мне известно лучше, чем кому бы то ни было. Три человека, только что задержанные и отправленные в полицейское управление, и являются лицами, ограбившими мисс Леннард и убившими Джемса Аллердайка, Лиденберга, Лизетту Боренер и Федер-манна.
Ван Коон — на самом деле американский преступник по имени Ванкин; Меррифильд, как известно, секретарь мистера Делькина, а третий человек по имени Смалль — химик, владелец небольшой лавочки в Уайтчепель и, как я полагаю, специалист по отравлениям. Но обо всем этом потом.
Вам, вероятно, прежде всего хочется узнать, каким образом я и мистер Райнер докопались до всего этого...
— Это, главным образом, ваша заслуга, — сказал Райнер. — Я предложила бы вам мысленно вернуться к утру 13 мая,
— продолжала мисс Слэд, поблагодарив мистера Райнера за любезность. — Как обычно, я явилась в контору к десяти часам утра, и узнала, что мистер Фулльвей неожиданно уехал первым поездом в Гулль. Я тут же догадалась, что было причиной его поспешного отъезда. Я знала, что накануне в Гулль должен приехать мистер Аллердайк, везший драгоценности княгини Нарцевич. Но у мистера Фулльвея скверная привычка оставлять свои письма и телеграммы где попало. И в это утро мне удалось обнаружить у него на столе телеграмму, отправленную рано утром из Гулля мистером Маршаллом Аллердайком и оповещавшую нас о смерти его двоюродного брата. Эта телеграмма объяснила мне поспешный отъезд мистера Фулльвея и заставила задуматься над судьбой драгоценностей.
Примерно в полдень ко мне пришел мистер Ван Коон, частенько навещавший мистера Фулльвея. Он осведомился о мистере Фулльвее и попросил разменять чек на наличные. Я взяла у него чек, выписала наш чек и, так как у меня не было наличных, то я отправилась с чеком в соседний банк.
Мистер Ван Коон остался ожидать меня в конторе и занялся просмотром американских газет. Я пробыла в отсутствии примерно сорок минут и когда вернулась, то застала его еще в конторе.
Я передала ему деньги, он поблагодарил меня и удалился. После обеда я получила телеграмму от мистера Фулльвея. Телеграмма эта извещала меня о том, что мистер Джемс Аллердайк умер при таинственных обстоятельствах и что драгоценности исчезли.
Мисс Слэд отпила из стакана глоток лимонада и продолжала:
— Теперь я перехожу к событиям 14 мая — этого критического для меня дня. Перед обедом в контору пришел рассыльный и заявил, что накануне в половине первого он принес в контору небольшой пакет, адресованный мистеру Фулльвею. В конторе он застал какого-то господина, читавшего газеты.
На его вопрос, не является ли он мистером Фулльвеем, господин отложил газеты и ответил утвердительно. Этот господин, то есть Ван Коон, принял у него пакет и расписался на квитанции инициалами Ф. Ф.
Посыльный сказал мне, что его послали сюда за полной подписью, потому что заведующий отказался принять от него квитанцию, на которой поставлены лишь инициалы. Я взяла у него квитанцию и расписалась своим именем за мистера Фулльвея, полагая, что речь идет о каком-то незначительном пакете, принятом Ван Кооном и оставленном им где-нибудь в конторе или в комнате мистера Фулльвея. Расписываясь на квитанции, я успела заметить, что это пакет из Гулля.
Несмотря на все мои старания, мне так и не удалось найти пакет. Я решила было направиться к мистеру Ван Коону и справиться у него, но затем предпочла подождать приезда мистера Фулльвея.
Последовал целый ряд событий. Известия из Гулля, а затем убийство француженки. Газеты были полны самыми разноречивыми сообщениями и я, заинтересовавшись всем этим, стала обсуждать эти сообщения с моим соседом, мистером Райнером.
От мистера Фулльвея я узнала о большой награде, и мы решили попытаться получить ее. Это и заставило нас промолчать о пакете.Фулльвей, все время проявлявший признаки нетерпения и недовольства, не сдержал себя и крикнул:
— Почему вы сразу не доложили мне о пакете? Вы обязаны были сделать это.
— Совершенно верно, — ответила она. — Но вы, к сожалению, слишком неосторожны для того, чтобы вам можно было доверить тайну. И поэтому я решила действовать на собственный риск. Но разрешите мне рассказать обо всем по порядку.
И не обращая больше внимания на Фулльвея, она продолжала повествование:
— Очень многое зависело от того, удастся ли мне проникнуть в комнату Ван Коона, жившего в той же гостинице, где помещалась наша контора. К счастью, мне представился удобный случай. Я была свидетельницей того, что мистер Фулльвей сговорился с Ван Кооном отправиться вечером в театр.
Под предлогом работы я осталась в конторе и, прокравшись в комнату Ван Коона, учинила там форменный обыск и отыскала пакет. Пакет был вскрыт Ван Кооном, а затем снова тщательно завернут. Я захватила его в комнату мистера Фулльвея и обнаружила в нем драгоценности княгини. Разумеется я их вынула, а в пакет положила всякие мелочи примерно такого же веса, снова запечатала его и отнесла в комнату Ван Коона... Но я желала узнать и остальное.
Мистер Райнер установил слежку за Ван Кооном, и в тот же день нам удалось установить, что Ван Коон посещает лавку какого-то химика по имени Смалль в Уайтчепель. Там же он дважды встретился с каким-то человеком, оказавшимся секретарем мистера Делькина, Меррифильдом.
Имя химика навело меня на новый след. В течение некоторого времени в отеле служил лакей по имени Эберс, родом из Швейцарии. Он часто заходил в комнаты мистера Фулльвея и как-то сказал мне, заметив, что я вожусь с фотографическими принадлежностями, что лучше всего покупать их у некоего Смалля, страстного любителя фотографии и химика, имевшего лавочку в Уайтчепеле. Я дала Эберсу денег и поручила ему купить для меня кое-какие принадлежности. И действительно, на следующий день он принес мне ряд пакетов, на которых красовалось имя Смалля и его адрес.
Тогда мы с мистером Райнером занялись подведением итогов и установили следующее: во-первых, Эберс имел свободный доступ в комнаты мистера Фулльвея, даже во время нашего отсутствия. Это давало ему возможность ознакомиться с забытой мистером Фулльвеем на столе перепиской и проведать о драгоценностях княгини, и об ожерелье Пинки Пелль; во-вторых, Эберс находился в каких-то отношениях со Смаллем.
Смалль был химиком. В-третьих, все обстоятельства смерти Лизетты Боренер и мистера Джемса Аллердайка указывали на то, что тут искусная рука действовала при помощи яда. В-четвертых, драгоценности княгини Нарцевич попали в руки Ван Коона. Ван Коон встречался со Смаллем, а оба они находились в связи с секретарем мистера Делькина, знавшим о предполагаемой продаже драгоценностей княгини. Вывод напрашивается один: несомненно Смалль, Ван Коон и Мерри-фильд действовали сообща.
Эберс мог являться соучастником или пассивным орудием. Во всяком случае, данная мне мистером Джемсом фотография исчезла и снова нашлась во время службы Эберса в отеле.
Мисс Слэд сделала паузу.
— Теперь перехожу к нашим дальнейшим наблюдениям за этой преступной тройкой. Мистер Райнер выразил желание сообщить обо всем полиции, пока дело не станет совершенно ясным.
Но после того, как Эберса нашли мертвым, а Ван Коон принял участие в нашем совещании, мне стало ясно, что преступники что-то подозревают и собираются исчезнуть.
И тогда-то мы предприняли решительные действия. Для меня лично — этот шаг был полон опасности.Мисс Слэд рассказывала просто и деловито, без тени какой-либо рисовки. Аллердайк в душе восхищался ею.
— Я несколько раз посещала лавочку Смалля под предлогом покупки фотографических принадлежностей. Эти посещения подтвердили мое 'убеждение, что именно он и был тот человек, который убил Лизетту.
Теперь, когда наступил решающий момент, я снова пошла к нему. Я встретила его на улице и это придало мне мужества. Я сказала ему, что я сыщик, и что я располагаю рядом улик против него. Он бросил на меня взгляд, полный ненависти, и я поняла, что будь я в его власти, он убил бы меня на месте;
Но мы были на людной улице. Затем я сказала, что драгоценности, якобы находящиеся у Ван Коона, на самом деле находятся у меня. Я сообщила ему даже о том, каким путем мне ' удалось овладеть ими.
После того, как он немного пришел в себя от изумления, я заявила ему, что обращаюсь к нему с деловым предложением. Я заверила его в том, что мне совершенно безразличны его деяния, а также и деяния его соучастников — и хочу лишь денег. Только денег. Сколько они согласны заплатить мне за молчание и за драгоценности?
Он уставился на меня как дьявол и прорычал, что предпочтет убить меня на месте. Я успокоила его, сказав, что у меня в кармане имеется револьвер, и что при первом его подозрительном движении я спущу курок.
Таким образом все должно было свестись к установлению цены. Мы сошлись на шестидесяти тысячах фунтов. Он должен был вместе с двумя сообщниками доставить сюда деньги, а я обещала принести драгоценности. Вот и все. Остальное вам известно.
Мисс Слэд замолчала на мгновение, а затем, окинув взглядом пораженных мужчин, заметила:
— А вам, мистер Аллердайк, совместно с ограбленными дамами придется выписать мне чек на пятьдесять тысяч фунтов. А после обеда мы передадим вам драгоценности княгини. Драгоценности мисс Леннард, без сомнения, отыщутся в лавке Смалля. Вот и все. Кажется, я ничего не упустила из виду.
— За исключением одного, — спокойно добавил начальник Скотланд-Ярда и предъявил коричневый пакет. — Как видите, драгоценности здесь. Мне пришлось выполнить не совсем приятную обязанность и учинить у вас обыск. Мне, право, очень жаль. Но...
Мисс Слэд с изумлением поглядела на полицейского чиновника, а затем звонко расхохоталась.
— Не трудитесь извиняться, — сказала она насмешливо. — Вы, видно, не совсем осведомлены о том, что у вас в руках. Это всего лишь лишенная ценности подделка. Я заказала ее на случай, если бы мне пришлось предъявить преступникам драгоценности княгини. А что касается настоящих драгоценностей, то они благополучно сданы в банк Ротшильда на хранение. Кажется, я ничего не упустила из виду?
Глава 34
ЗАНАВЕС ПАДАЕТ
После обеда Аллердайка и Фулльвея снова вызвали в Скотланд-Ярд.
— Итак, мы благополучно добрались до конца нашей истории, — обратился к ним шеф, пригласив их движением руки занять места.
— Тем, кого мы захватили, предстоит еще пройти ряд неприятных формальностей. Впрочем, одному из арестованных, а именно Смаллю, удалось их избегнуть.
— Он бежал? — испуганно осведомился Фулльвей.
— Он покончил с собой, — ответил, не теряя самообладания, начальник Скотланд-Ярда. — Он, по-видимому, был на своем поприще толковым человеком. Мы его обыскали самым тщательным образом, так что остается предположить, что у него был тайник во рту — в полом зубе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27