Нетрудно было заметить, что они обнаружили немало новых фактов, касающихся убийства.
— Все сходится, капитан! — сказал Приис— Мы уже звонили дежурному в банк насчет этих банкнот. Это те самые банкноты, понимаете?
— Вы говорите, это те банкноты, которые были выданы Кесту в банке? — переспросил Трэйс.— Это точно? Номера сошлись?
— Точно ли это? О, в этом нет никаких сомнений! — ответил Приис.— Я же говорю, мы звонили в банк. Номера тех банкнот, которые мы нашли у Чиссика в сейфе, совершенно идентичны тем, что были выданы Кесту в банке. Они из тех ста фунтов, что он просил выдать. Это факт! Точнее быть не может!
— Как вы думаете — каким образом они попали в руки Чиссика?
— Думаю, Том Кроу может намного лучше, чем я, описать нам поведение Чиссика в течение последних нескольких дней. Ведь он вел себя довольно странно, не так ли? — спросил он, оборачиваясь ко мне.— Расскажи им, Том, обо всем, что видел, и не забудь того человека. Помнишь, ты видел его ночью, около сарая. Расскажи с самого начала, пожалуйста.
Я сообщил Приису и инспектору обо всем, что произошло на холме за последние несколько суток: начиная с того момента, когда я услыхал рассказ мисс Хентидж о полуночном посетителе холма, и до того момента, как Чиссик запер на крепкий замок свой новый
сарай. Я уже заканчивал свое повествование о неизвестном, пришедшем среди ночи осматривать только что построенный сарай, как сержант, не сдержавшись, спросил:
— Почему ты не говоришь, кто это был? Ты что, и его не смог разглядеть?
— Я никак не мог этого сделать, мистер Приис,— ответил я.— Можно только предполагать, кто это был. По-моему, Траулерсон.
— Существует очень большая разница между тем, что ты думаешь, и тем, что действительно было,— недовольным тоном сказал Приис.-— Ты ведь не можешь сказать точно, был ли это Траулерсон?
— Пожалуй, все-таки могу,— ответил я.— Да, это был он!
— Почему же раньше ты сказал, что не уверен? — спросил Приис.
— Потому что сомневался. Но теперь я уверен в этом. Да, это был он. Теперь я точно знаю это. Я видел только его фигуру, но этого вполне достаточно. Фигуру и движения Траулерсона трудно спутать с чьими-либо. К тому же он все время наблюдал за работой Чиссика, сидя на холме. С того момента, как Чиссик начал строительство, Траулерсон не спускал с него глаз. Однажды Чиссик даже сказал мне, что этот человек начинает действовать ему на нервы. Траулерсон проявлял к этому строительству какое-то нездоровое любопытство.
— Мы должны сейчас же задать Траулерсону несколько вопросов,— заключил Приис.— И первым моим вопросом будет: «Что вам нужно было в новом сарае Чиссика?» Да, прежде всего меня интересует этот сарай. Теперь у нас есть карта,— продолжал он, опуская руку в карман,— мы с инспектором уже хорошо изучили ее. Это план того холма. Все пометки и линии совпадают с действительностью. Теперь, парень, посмотри на карту и скажи нам, где расположен тот сарай?
— Вот здесь! Прямо на одной из линий, исходящих из черной точки,— не задумываясь ответил я.— Вот эта линия, с пометкой.
— Эта черная точка —мельница, не так ли? — сказал Приис.— Но ведь линии проходят через очень большой участок холма.
— Это не совсем так, как вы говорите, мистер Приис,— сказал я.— Если посмотреть повнимательнее, то можно увидеть, что жирная черта доходит только до самого большого дуба на холме, а дальше линия идет только как продолжение этой черты. И вот здесь, недалеко от большого дуба, Чиссик построил свой сарай.
— Прекрасно, давайте поднимемся туда и все сами увидим. Я думаю, что среди тех ключей, которые мы нашли в кармане Чиссика, есть и ключ от сарая. Сейчас самое главное — подняться и осмотреть его. Может быть, какая-нибудь простая вещь, найденная там, прольет свет на все наше запутанное дело. Ты говоришь, что Чиссик поставил на дверь сарая большой, крепкий замок?
— Да. Он привинтил засов очень прочными болтами,— ответил я.— Видимо, не хотел, чтобы кто-нибудь смог проникнуть в сарай. Здесь тоже кроется какая-то тайна, мистер Приис.
Итак, мы все вместе отправились в сарай. Я хорошо помнил, чтд Чиссик сказал мне в то утро, когда он с помощниками отправлялся строить свои бунгало. Он сказал, что в понедельник начнется основной этап работ. Но сейчас рабочих там не было. Холм был безлюдным. Я взглянул на то место на вершине холма, где обычно сидел Траулерсон. Там тоже никого не было.
Приис быстро нашел нужный ключ и открыл дверь. Мы вошли. Сначала мы ничего не увидели. Я уже начал сомневаться, не совершил ли ошибки, приняв какой-то другой, похожий звук за звук ударов лопаты о землю. Пол в сарае выглядел так, как будто здесь никто никогда не копал. Но как только глаза привыкли к полумраку, Приис указал в угол.
— Вот место, где копали! — воскликнул он.— Посмотрите-ка туда! Это совершенно ясно. Кто-то, вероятно Чиссик, копал вон там, в том углу. А когда выкопал то, что хотел, снова зарыл яму и заровнял место.
Все посмотрели туда, куда указал Приис, и увидели, что он совершенно прав. На это место из открытой двери падал свет, и нам было ясно видно, что Чиссик выкопал здесь яму площадью примерно в два квадратных фута. Глубину мы, конечно же, определить не могли. Он нашел там то, что хотел, и решил на всякий случай замаскировать это место, разровняв его.
— Там было что-то,— протянул инспектор.— Но вот что? Ради чего этот почтенный землевладелец копал здесь ночью яму, вместо того чтобы, как все люди, спокойно спать у себя дома?
— Я не сомневаюсь в том, что Чиссик что-то нашел здесь,— сказал Трэйс.— Карта должна дать нам ключ к разгадке. Давайте рассуждать. Итак, там было спрятано что-то очень ценное. Я так думаю потому, что, во-первых, Траулерсон долго искал эту мельницу, во-вторых, искал что-то на холме и, наконец, в-третьих, сидел наверху во время строительства. Не делал же он все это только ради того, чтобы как-то развлечься. Правда? Есть и еще вопросы. Почему Кест искал эту мельницу? Из-за чего он был убит? Может быть, из-за карты?
— Да! — подхватил Приис.— И как у Чиссика оказалась эта карта? И банкноты? Все эти вещи...
Он внезапно замолк, услыхав тяжелые шаги, приближающиеся к двери. Мы резко обернулись. Около двери стоял Фьюстер. которого я знал как друга и постоянного компаньона Чиссика.
Большое обрюзгшее лицо Фьюстера было бледным и потным. Может быть, потому, что подъем на холм оказался слишком тяжелой задачей для него. Я заметил, что его руки сильно дрожали, когда он, достав из кармана носовой платок, начал медленно вытирать лицо. Покончив с этим, он вопросительно посмотрел на Прииса.
— Только что я услыхал одну новость, сержант,— сказал он дрожащим голосом.— Наш молочник рассказал мне ее. Он сказал, что я смогу найти вас* здесь, на холме. Он сказал, что Чиссик...
— Это совершенная правда, мистер Фьюстер,— ответил Приис.— Мы нашли мертвого Чиссика сегодня утром у него в доме. Он был убит, сэр! Это так же точно, как то, что я стою сейчас перед вами.
Фьюстер затрясся и побледнел еще больше. Казалось, что он вот-вот упадет без сознания, но он удержался, схватившись рукой за дверной косяк.
— И нет никаких улик? — хрипло спросил он.
— Никаких, мистер Фьюстер,— сказал Приис.— Я думаю, что вы сможете помочь нам. Ведь вы знали Чиссика как никто другой,не так ли?
— К сожалению, я ничего не знаю,— ответил Фьюстер.— Ничего! Последний раз я видел его в пятницу вечером. Он зашел ко мне, но пробыл недолго — только выкурил сигару. Он говорил, что собирается в Брайтон на уик-энд. В этом не было ничего необычного.
— Он говорил вам о том, что поедет в Брайтон? — переспросил Приис, положив руку на сложенный штабелем строительный материал.— Что еще он сказал?. Он говорил что-нибудь определенное о том, что собирается строить здесь?
— Он не говорил ничего больше того, о чем сейчас знают все,— ответил Фьюстер.— Чиссик сказал, что собирается построить здесь пару удобных бунгало. Я его ни о чем не спрашивал, а он не вдавался в подробности.
Приис кивнул и пригласил всех выйти из сарая, затем запер дверь и положил ключ в карман.
— Ну хорошо, мистер Фьюстер. Я расскажу вам, что произошло,— сказал Приис.— Чиссик мертв. Он убит. Это уже второе убийство за последние три недели. Я еще не успел раскрыть и первое, как на меня свалилось второе. Причем убийства — одно запутаннее другого. Раскрыть их будет очень трудно. Вот и все, мистер Фьюстер. Хотите спросить еще о чем-нибудь?
Но по виду Фьюстера легко было догадаться, что он не способен ни о чем спрашивать. Несколько минут он отсутствующим взглядом смотрел на нас, и наконец все же произнес:
— А каковы мотивы? У каждого преступления есть мотивы. Его убили, чтобы ограбить, да?
В этом вопросе был какой-то другой смысл, и я думаю, что, когда они обменялись взглядами, полицейский понял его. Однако инспектор ответил Фьюстеру точно на поставленный вопрос.
— Это не похоже на ограбление,— сказал он.— У него было очень много ценных вещей, но ни одна похищена не была. А почему вы спросили об этом?
Фьюстер задумался. Концом трости он ударил о землю, сделав в ней небольшое углубление. Потом, посмотрев на трость, сделал еще несколько таких же углублений. Внезапно он вышел из состояния задумчивости и, подняв на нас глаза, заговорил очень тихим голосом, как будто хотел открыть нам секрет.
— Я хочу рассказать вам кое-что, сержант. Это вас, наверное, заинтересует и поможет следствию,— обратился он к Приису.— Я не тот человек, который лишь тем и занимается, что распространяет слухи и не приносит ничего, кроме вреда. Как бы то ни было, сейчас не время умалчивать о некоторых вещах. Убийство! Это же конец, предел всему. Факт убийства,— он начал расхаживать
из стороны в сторону, всем своим видом показывая, что доверяет нам,— факт убийства, это ужасно! Может ли кто-нибудь из вас предположить, что же там все-таки произошло?
— А как вы сами думаете, мистер Фьюстер? — спросил Приис.
— Я думаю, что это убийство было заранее подготовлено, и вот почему. Вы этого не знаете, но мой доктор и мой аптекарь могут подтвердить вам, что я страдаю бессонницей, страдаю уже долгое время. Время от времени, когда она особенно сильно мучает меня, я пытаюсь избавиться от нее, совершая ночные прогулки. Это, кстати, очень помогает заснуть. Итак, однажды ночью я не мог заснуть и решил немного прогуляться. Я вышел на улицу и, немного пройдясь, собрался было домой, но вдруг увидел, что здесь кто-то прячется, причем его вид не внушал мне особого доверия!
— Вы увидели кого-то или что-то подозрительное? — переспросил инспектор.
— Я же сказал! — ответил Фьюстер.— Я видел человека! Да, я видел его поздно ночью вон там, внизу. Свет из дома Хентиджа освещал его. Он стоял как раз напротив окон. Потом прошел мимо дома и скрылся за пристройками. Затем я два или три раза видел этого человека при свете луны здесь, на холме. Однажды ночью, когда я шел по Свитбрайтонлейн, я опять увидел его. Это мог быть тот же самый человек. Он шел мне навстречу. Увидев меня, он быстро спрятался в кустах у обочины и сидел там затаившись, пока я не прошел мимо. В другой раз, тоже ночью, я видел его заглядывающим в ваше окно, капитан Трэйс.
— Почему вы все время говорите «он» или «кто-то»? Вы что, ни разу не смогли увидеть его лицо? — спросил. Приис.
— Нет, но зато я прекрасно разглядел и запомнил его фигуру. Он был низкого роста, такой, знаете, плотно сбитый мужчина,— ответил Фьюстер.— Я знаю о нем еще одно. Он был обут в ботинки на резиновой подошве, потому что, когда он шел, его шаги были мягкими и почти неслышными. Я не хочу называть имя, может быть, мое мнение и ошибочно, но думаю, что это тот человек, который живет сейчас в гостинице. Вы, наверное, догадываетесь, о ком я говорю, сержант?
— Я не боюсь упоминать его имя,— сказал Приис— Вы, конечно, имеете в виду Траулерсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
— Все сходится, капитан! — сказал Приис— Мы уже звонили дежурному в банк насчет этих банкнот. Это те самые банкноты, понимаете?
— Вы говорите, это те банкноты, которые были выданы Кесту в банке? — переспросил Трэйс.— Это точно? Номера сошлись?
— Точно ли это? О, в этом нет никаких сомнений! — ответил Приис.— Я же говорю, мы звонили в банк. Номера тех банкнот, которые мы нашли у Чиссика в сейфе, совершенно идентичны тем, что были выданы Кесту в банке. Они из тех ста фунтов, что он просил выдать. Это факт! Точнее быть не может!
— Как вы думаете — каким образом они попали в руки Чиссика?
— Думаю, Том Кроу может намного лучше, чем я, описать нам поведение Чиссика в течение последних нескольких дней. Ведь он вел себя довольно странно, не так ли? — спросил он, оборачиваясь ко мне.— Расскажи им, Том, обо всем, что видел, и не забудь того человека. Помнишь, ты видел его ночью, около сарая. Расскажи с самого начала, пожалуйста.
Я сообщил Приису и инспектору обо всем, что произошло на холме за последние несколько суток: начиная с того момента, когда я услыхал рассказ мисс Хентидж о полуночном посетителе холма, и до того момента, как Чиссик запер на крепкий замок свой новый
сарай. Я уже заканчивал свое повествование о неизвестном, пришедшем среди ночи осматривать только что построенный сарай, как сержант, не сдержавшись, спросил:
— Почему ты не говоришь, кто это был? Ты что, и его не смог разглядеть?
— Я никак не мог этого сделать, мистер Приис,— ответил я.— Можно только предполагать, кто это был. По-моему, Траулерсон.
— Существует очень большая разница между тем, что ты думаешь, и тем, что действительно было,— недовольным тоном сказал Приис.-— Ты ведь не можешь сказать точно, был ли это Траулерсон?
— Пожалуй, все-таки могу,— ответил я.— Да, это был он!
— Почему же раньше ты сказал, что не уверен? — спросил Приис.
— Потому что сомневался. Но теперь я уверен в этом. Да, это был он. Теперь я точно знаю это. Я видел только его фигуру, но этого вполне достаточно. Фигуру и движения Траулерсона трудно спутать с чьими-либо. К тому же он все время наблюдал за работой Чиссика, сидя на холме. С того момента, как Чиссик начал строительство, Траулерсон не спускал с него глаз. Однажды Чиссик даже сказал мне, что этот человек начинает действовать ему на нервы. Траулерсон проявлял к этому строительству какое-то нездоровое любопытство.
— Мы должны сейчас же задать Траулерсону несколько вопросов,— заключил Приис.— И первым моим вопросом будет: «Что вам нужно было в новом сарае Чиссика?» Да, прежде всего меня интересует этот сарай. Теперь у нас есть карта,— продолжал он, опуская руку в карман,— мы с инспектором уже хорошо изучили ее. Это план того холма. Все пометки и линии совпадают с действительностью. Теперь, парень, посмотри на карту и скажи нам, где расположен тот сарай?
— Вот здесь! Прямо на одной из линий, исходящих из черной точки,— не задумываясь ответил я.— Вот эта линия, с пометкой.
— Эта черная точка —мельница, не так ли? — сказал Приис.— Но ведь линии проходят через очень большой участок холма.
— Это не совсем так, как вы говорите, мистер Приис,— сказал я.— Если посмотреть повнимательнее, то можно увидеть, что жирная черта доходит только до самого большого дуба на холме, а дальше линия идет только как продолжение этой черты. И вот здесь, недалеко от большого дуба, Чиссик построил свой сарай.
— Прекрасно, давайте поднимемся туда и все сами увидим. Я думаю, что среди тех ключей, которые мы нашли в кармане Чиссика, есть и ключ от сарая. Сейчас самое главное — подняться и осмотреть его. Может быть, какая-нибудь простая вещь, найденная там, прольет свет на все наше запутанное дело. Ты говоришь, что Чиссик поставил на дверь сарая большой, крепкий замок?
— Да. Он привинтил засов очень прочными болтами,— ответил я.— Видимо, не хотел, чтобы кто-нибудь смог проникнуть в сарай. Здесь тоже кроется какая-то тайна, мистер Приис.
Итак, мы все вместе отправились в сарай. Я хорошо помнил, чтд Чиссик сказал мне в то утро, когда он с помощниками отправлялся строить свои бунгало. Он сказал, что в понедельник начнется основной этап работ. Но сейчас рабочих там не было. Холм был безлюдным. Я взглянул на то место на вершине холма, где обычно сидел Траулерсон. Там тоже никого не было.
Приис быстро нашел нужный ключ и открыл дверь. Мы вошли. Сначала мы ничего не увидели. Я уже начал сомневаться, не совершил ли ошибки, приняв какой-то другой, похожий звук за звук ударов лопаты о землю. Пол в сарае выглядел так, как будто здесь никто никогда не копал. Но как только глаза привыкли к полумраку, Приис указал в угол.
— Вот место, где копали! — воскликнул он.— Посмотрите-ка туда! Это совершенно ясно. Кто-то, вероятно Чиссик, копал вон там, в том углу. А когда выкопал то, что хотел, снова зарыл яму и заровнял место.
Все посмотрели туда, куда указал Приис, и увидели, что он совершенно прав. На это место из открытой двери падал свет, и нам было ясно видно, что Чиссик выкопал здесь яму площадью примерно в два квадратных фута. Глубину мы, конечно же, определить не могли. Он нашел там то, что хотел, и решил на всякий случай замаскировать это место, разровняв его.
— Там было что-то,— протянул инспектор.— Но вот что? Ради чего этот почтенный землевладелец копал здесь ночью яму, вместо того чтобы, как все люди, спокойно спать у себя дома?
— Я не сомневаюсь в том, что Чиссик что-то нашел здесь,— сказал Трэйс.— Карта должна дать нам ключ к разгадке. Давайте рассуждать. Итак, там было спрятано что-то очень ценное. Я так думаю потому, что, во-первых, Траулерсон долго искал эту мельницу, во-вторых, искал что-то на холме и, наконец, в-третьих, сидел наверху во время строительства. Не делал же он все это только ради того, чтобы как-то развлечься. Правда? Есть и еще вопросы. Почему Кест искал эту мельницу? Из-за чего он был убит? Может быть, из-за карты?
— Да! — подхватил Приис.— И как у Чиссика оказалась эта карта? И банкноты? Все эти вещи...
Он внезапно замолк, услыхав тяжелые шаги, приближающиеся к двери. Мы резко обернулись. Около двери стоял Фьюстер. которого я знал как друга и постоянного компаньона Чиссика.
Большое обрюзгшее лицо Фьюстера было бледным и потным. Может быть, потому, что подъем на холм оказался слишком тяжелой задачей для него. Я заметил, что его руки сильно дрожали, когда он, достав из кармана носовой платок, начал медленно вытирать лицо. Покончив с этим, он вопросительно посмотрел на Прииса.
— Только что я услыхал одну новость, сержант,— сказал он дрожащим голосом.— Наш молочник рассказал мне ее. Он сказал, что я смогу найти вас* здесь, на холме. Он сказал, что Чиссик...
— Это совершенная правда, мистер Фьюстер,— ответил Приис.— Мы нашли мертвого Чиссика сегодня утром у него в доме. Он был убит, сэр! Это так же точно, как то, что я стою сейчас перед вами.
Фьюстер затрясся и побледнел еще больше. Казалось, что он вот-вот упадет без сознания, но он удержался, схватившись рукой за дверной косяк.
— И нет никаких улик? — хрипло спросил он.
— Никаких, мистер Фьюстер,— сказал Приис.— Я думаю, что вы сможете помочь нам. Ведь вы знали Чиссика как никто другой,не так ли?
— К сожалению, я ничего не знаю,— ответил Фьюстер.— Ничего! Последний раз я видел его в пятницу вечером. Он зашел ко мне, но пробыл недолго — только выкурил сигару. Он говорил, что собирается в Брайтон на уик-энд. В этом не было ничего необычного.
— Он говорил вам о том, что поедет в Брайтон? — переспросил Приис, положив руку на сложенный штабелем строительный материал.— Что еще он сказал?. Он говорил что-нибудь определенное о том, что собирается строить здесь?
— Он не говорил ничего больше того, о чем сейчас знают все,— ответил Фьюстер.— Чиссик сказал, что собирается построить здесь пару удобных бунгало. Я его ни о чем не спрашивал, а он не вдавался в подробности.
Приис кивнул и пригласил всех выйти из сарая, затем запер дверь и положил ключ в карман.
— Ну хорошо, мистер Фьюстер. Я расскажу вам, что произошло,— сказал Приис.— Чиссик мертв. Он убит. Это уже второе убийство за последние три недели. Я еще не успел раскрыть и первое, как на меня свалилось второе. Причем убийства — одно запутаннее другого. Раскрыть их будет очень трудно. Вот и все, мистер Фьюстер. Хотите спросить еще о чем-нибудь?
Но по виду Фьюстера легко было догадаться, что он не способен ни о чем спрашивать. Несколько минут он отсутствующим взглядом смотрел на нас, и наконец все же произнес:
— А каковы мотивы? У каждого преступления есть мотивы. Его убили, чтобы ограбить, да?
В этом вопросе был какой-то другой смысл, и я думаю, что, когда они обменялись взглядами, полицейский понял его. Однако инспектор ответил Фьюстеру точно на поставленный вопрос.
— Это не похоже на ограбление,— сказал он.— У него было очень много ценных вещей, но ни одна похищена не была. А почему вы спросили об этом?
Фьюстер задумался. Концом трости он ударил о землю, сделав в ней небольшое углубление. Потом, посмотрев на трость, сделал еще несколько таких же углублений. Внезапно он вышел из состояния задумчивости и, подняв на нас глаза, заговорил очень тихим голосом, как будто хотел открыть нам секрет.
— Я хочу рассказать вам кое-что, сержант. Это вас, наверное, заинтересует и поможет следствию,— обратился он к Приису.— Я не тот человек, который лишь тем и занимается, что распространяет слухи и не приносит ничего, кроме вреда. Как бы то ни было, сейчас не время умалчивать о некоторых вещах. Убийство! Это же конец, предел всему. Факт убийства,— он начал расхаживать
из стороны в сторону, всем своим видом показывая, что доверяет нам,— факт убийства, это ужасно! Может ли кто-нибудь из вас предположить, что же там все-таки произошло?
— А как вы сами думаете, мистер Фьюстер? — спросил Приис.
— Я думаю, что это убийство было заранее подготовлено, и вот почему. Вы этого не знаете, но мой доктор и мой аптекарь могут подтвердить вам, что я страдаю бессонницей, страдаю уже долгое время. Время от времени, когда она особенно сильно мучает меня, я пытаюсь избавиться от нее, совершая ночные прогулки. Это, кстати, очень помогает заснуть. Итак, однажды ночью я не мог заснуть и решил немного прогуляться. Я вышел на улицу и, немного пройдясь, собрался было домой, но вдруг увидел, что здесь кто-то прячется, причем его вид не внушал мне особого доверия!
— Вы увидели кого-то или что-то подозрительное? — переспросил инспектор.
— Я же сказал! — ответил Фьюстер.— Я видел человека! Да, я видел его поздно ночью вон там, внизу. Свет из дома Хентиджа освещал его. Он стоял как раз напротив окон. Потом прошел мимо дома и скрылся за пристройками. Затем я два или три раза видел этого человека при свете луны здесь, на холме. Однажды ночью, когда я шел по Свитбрайтонлейн, я опять увидел его. Это мог быть тот же самый человек. Он шел мне навстречу. Увидев меня, он быстро спрятался в кустах у обочины и сидел там затаившись, пока я не прошел мимо. В другой раз, тоже ночью, я видел его заглядывающим в ваше окно, капитан Трэйс.
— Почему вы все время говорите «он» или «кто-то»? Вы что, ни разу не смогли увидеть его лицо? — спросил. Приис.
— Нет, но зато я прекрасно разглядел и запомнил его фигуру. Он был низкого роста, такой, знаете, плотно сбитый мужчина,— ответил Фьюстер.— Я знаю о нем еще одно. Он был обут в ботинки на резиновой подошве, потому что, когда он шел, его шаги были мягкими и почти неслышными. Я не хочу называть имя, может быть, мое мнение и ошибочно, но думаю, что это тот человек, который живет сейчас в гостинице. Вы, наверное, догадываетесь, о ком я говорю, сержант?
— Я не боюсь упоминать его имя,— сказал Приис— Вы, конечно, имеете в виду Траулерсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31