Леди Маргарет, однако, родив одного только Генриха Тюдора, придерживалась убеждения, что ничто не должно угрожать той, которая носит во чреве первое семя их династии, и тут Элизабет Вудвилл согласилась с ней.
Вдовствующая королева не для того старалась посадить свою дочь на трон, чтобы потерей ребенка подвергнуть опасности ее положение.
Элизабет принимала все как должное, но Элис проводила с ней очень мало времени. Между тем король вопреки своей всем известной скупости приказал, чтобы Элис одели как подобает его подопечной и наследнице Вулвестона. Элис не имела никаких возражений и с готовностью часами стояла, пока ее оборачивали элегантными тканями и подбирали подходящие цвета и фасоны. Советы предлагали не только Мэдлин и Джонет, но даже и леди Маргарет, которая сама взялась проследить, чтобы все выполнили с подобающим вкусом. Результатом оказались долгие встречи со швеями, башмачниками, модистками и бесконечные часы за вышиванием тех предметов, которые, по мнению леди Маргарет, Элис должна сделать сама, а потом утомительные примерки и подгонки. В результате ее гардероб пополнился таким количеством платьев, шапочек, плащей, рубашек, сорочек, шляп, туфель и всего прочего, какого Элис не видела за всю свою жизнь.
Подвенечное платье с завышенной талией сшили из бледно-голубого бархата. Его низко вырезанный корсаж, подол и отвороты рукавов отделали очень дорогим серо-белым мехом крошечных сибирских белок (закон разрешал носить такой мех только титулованной знати). Платье надевалось поверх белой шелковой рубашки с кружевами, узорные края которой виднелись у ворота и внизу, где расходились полы верхней юбки. Элис оно очень нравилось, но в утро свадьбы, когда Мэдлин, Джонет, Элва, леди Эмлин и леди Беатрикс суетливо сновали вокруг нее, подгоняя и прилаживая, она ощущала странную отрешенность, как будто все происходило не с ней. Утро пронеслось в ошеломляющем вихре цвета и шума, а она только шла туда, куда ей говорили, и делала то, что указывали другие.
— Ты выглядишь как принцесса, — подчеркнула Мэдлин, когда опустилась на колени, чтобы застегнуть на ее бедрах украшенный драгоценностями пояс. Она по очереди прикоснулась к каждому из трех очаровательных предметов, пристегнутых к нему, — оправленному в золото зеркалу, паре инкрустированных драгоценностями ножниц и такого же ножичка. — Роскошные вещицы, — оценила она. — Это подарок?
— От сэра Николаса, — ответила Элис, чувствуя, как щеки загораются румянцем, когда она произносила его имя.
Брови Мэдлин комично взлетели вверх:
— Может быть, в браке есть что-то хорошее. Прошу, передайте мне вон те ленты невесты, леди Эмлин, — добавила она, поднимаясь на ноги. Взяв в руку пригоршню разноцветных лент, она стала прикреплять их к разным частям платья Элис. После церемонии их обычно отрывают гости в качестве подарков на память.
Пока Мэдлин и леди Эмлин занимались лентами, а Джонет и Элва разглаживали ее длинные волосы и прикалывали венок из кружевных цветов, служивший ее единственным головным убором, Элис взяла из рук леди Беатрикс пару изысканно вышитых перчаток и стала их натягивать. Она почувствовала, что ее руки дрожат.
— Соберись, Элис! — прикрикнула леди Эмлин, отступив назад, чтобы оглядеть плоды их усилий. — Король оказывает сэру Николасу такое великое расположение, что руководить церемонией венчания в Вестминстерском аббатстве будет сам архиепископ Кентерберийский в присутствии всего двора. Ты не должна дрожать или запинаться в своих ответах. Ты должна оказать ему почтение.
Элис кивнула, но ее руки продолжали дрожать, а колени ослабели. Она даже радовалась, что остальные говорят ей, что делать, и указывают, куда идти.
В процессии из дворца к аббатству, возглавляемой женихом и его спутниками, Элис показалось, что она спит и видит сон, который закончится вихрем чувств, сон, от которого не в ее власти очнуться. Когда процессия остановилась у ступеней аббатства, те, кто сопровождал их в пути, умолкли, и стало слышно, как ожидавшие их в соборе поднялись на ноги.
Стоя рядом с сэром Николасом перед архиепископом у открытых дверей аббатства, Элис почувствовала величие момента. Пышность и роскошь церемонии, триумфальный звук фанфар, объявивших о ее прибытии к дверям церкви, воспринимались ею как нереальное событие и заставляли ее сердце сжиматься. Даже серьезные интонации архиепископа не смогли сделать для нее событие реальным, хотя всю церемонию ей обстоятельно расписала не кто иная, как леди Маргарет. И поэтому, когда низкий голос сэра Николаса прозвучал рядом с ней, Элис вздрогнула и посмотрела на него так, будто удивилась его присутствию здесь.
— Я, Николас ап Дафидд аб Эван из валлийского дома Мерионов, — произнес он громким чистым голосом и повернулся к ней, взяв ее правую руку в свои, — беру тебя, леди Элис Анну Вулвестон, в законные жены, чтобы любить, беречь и почитать, в бедности и в богатстве, в болезни и в здравии, с этого момента и пока смерть не разлучит нас, если святая церковь благословит нас, и в этом я даю тебе слово.
Маленькая рука Элис словно потерялась в его ладонях. Ощущая их тепло, она смотрела на его элегантный, богато вышитый колет и вдруг задалась вопросом, кто сделал такую безупречную работу.
Он взял ее левую руку и надел кольцо на третий палец со словами:
— Этим кольцом я сочетаюсь с тобой браком, и это золото и серебро я даю тебе, и буду почитать тебя своим телом, и даю тебе все мое имущество.
Она посмотрела на кольцо и удивилась, обнаружив миниатюрную копию его собственного, которая отличалась только золотым вайверном. Соединенный с гербом Вулвестона, вайверн раскрасили в его настоящие цвета лаком, нанесенным на основание оправы, и вырезали в белом сапфире сверху. Цвета проглядывали через прозрачный камень и казались еще ярче от его сияния. Элис захлестнула волна удовольствия, и когда она подняла на него взгляд, ее радость от его подарка увидели все окружающие.
Архиепископ кашлянул, и, осознав наступившую в аббатстве тишину, Элис поняла, что он уже попросил ее произнести нужные слова. Она вдруг испугалась, что забыла их, но фразы сами всплыли в голове, и она, глядя прямо в глаза сэра Николаса, сказала:
— Я, Элис Анна Вулвестон, беру тебя, сэра Николаса Мериона, в законные мужья, чтобы любить, беречь и почитать, в бедности и в богатстве, в болезни и в здравии, быть смиренной и послушной в постели и за столом, с этого момента и пока смерть не разлучит нас, если святая церковь благословит нас, и в этом я даю тебе слово.
Трубы взревели снова, и вся процессия двинулась внутрь аббатства, невеста и жених преклонили колена на атласные подушки перед архиепископом у ограды алтаря, остальные гости сели на скамьи позади них, чтобы прослушать свадебную мессу. Когда служба закончилась, процессия направилась в обратном направлении, чтобы вернуться во дворец для свадебного пира.
Огромный зал гремел от музыки и голосов четырех сотен людей, смеющихся и болтающих, пока их рассаживали за столы, поставленные перед королевским помостом. Представшая перед Элис сцена напомнила ей пир после женитьбы Тюдора на Элизабет, но теперь она и сэр Николас сидели за главным столом вместе с королевской четой. Элис попыталась спокойно подумать о том, что происходит вокруг, и поискать в толпе знакомые лица.
Она увидела сэра Лайонела Эверингема с презрительным выражением на лице и лорда Брайерли, который имел вид, будто он не на свадьбе, а на похоронах. Хью Гауэр возвышался над всеми остальными мужчинами, элегантный Линкольн улыбался широко и весело. Леди Эмлин и еще пара знакомых лиц дружески смотрели на нее, но она не нашла Мэдлин. Ей хотелось бы, чтобы Мэдлин могла сидеть с ними на королевском помосте, но она находилась где-то внизу, без сомнения флиртуя с каким-нибудь джентльменом или смеясь и болтая с другими фрейлинами.
Элис протянула руку к золотому кубку, но рука сэра Николаса поймала ее руку и сжала.
— Не сейчас, малышка, — прошептал он ей на ухо. — Подождите, пока король провозгласит свой тост за нас.
Покраснев, она поняла, что совершенно не думает о том, что делает, и если бы не сэр Николас, она совершила бы ужасную ошибку. Услышав шелест шелковых юбок позади себя, она повернулась и увидела, что Элизабет стоит прямо у нее за спиной. Не имея возможности отодвинуть свой стул, чтобы встать перед королем, она вдруг поняла, что Элизабет специально создала неловкую ситуацию.
— Мадам! — произнесла Элис, все-таки с трудом поднимаясь, так и не дождавшись позволения королевы. — Вы желали поговорить со мной?
— Да, — ответила Элизабет своим нежным голосом. — Я попросила позволения у его величества немного посидеть рядом с вами, ведь сейчас общество женщины вам так необходимо. Жаль, что ваши мать и отец не дожили до столь радостного дня.
Услышав ее, сэр Николас тоже встал приветствовать королеву:
— Ваша доброта, мадам, известна всем, и я не сомневаюсь, что моя жена особенно благодарна вам в таких обстоятельствах. День для нее выдался очень трудный, а поддержать ее почти некому.
— Но вы, сэр, тоже вынуждены праздновать без поддержки своей семьи, — напомнила Элизабет.
— Вы так добры, уделяя нам столько внимания, мадам, — улыбнулся сэр Николас, — но моему отцу и братьям понадобилось бы больше двух недель, чтобы только узнать о событии.
— Может быть, — бросила Элизабет взгляд на Элис, — вы захотите забрать от нас свою невесту, сэр, чтобы представить ее вашей семье и диким просторам Уэльса?
В разговор вмешалась Элис:
— Мне говорили, что Уэльс не такой дикий, как мы думаем, мадам. Сэр Николас рассказывал, что там точно так же живут люди, как у нас в Англии.
— Тем не менее, — возразила Элизабет, — вы должны страстно желать увидеть свой будущий дом, Элис, дорогая.
— Вулвестон-Хазард — мой дом, мадам, — твердо ответила Элис. — Никто никогда…
— Вы не присядете, мадам? — быстро прервал ее сэр Николас, отводя в сторону Элис и поворачивая ее стул так, чтобы Элизабет могла сесть. Взглянув на короля и увидев, что он разговаривает с дворянином в черном, который взошел на помост, Мерион продолжал учтиво:
— Элис может занять мое место, а я пока сяду на место его величества. Так я смогу сидеть рядом с моей невестой, как и должен, и нам всем будет удобно.
Когда Элизабет и Элис снова сели, он начал объяснять:
— Моя служба королю в ближайшее время не позволит мне представить Элис моей семье, мадам, но я буду рад рассказать вам об Уэльсе, если вы захотите. Многие из наших законов покажутся вам необычными. Например, дом моего отца однажды перейдет ко мне как к его старшему сыну, но по нашим законам только треть его земель будет моей, потому что у меня есть два брата и мы должны разделить имущество поровну. — Элизабет, расправляя юбки, бросила ему через голову Элис:
— Я слышала о ваших законах, сэр. Все это странно.
— Странно! — воскликнула Элис. — Да уж, учитывая битвы, происходившие тридцать лет подряд, я бы сказа…
Изогнутые брови Элизабет взлетели вверх, но не знак неодобрения королевы заставил Элис замолчать, а нога сэра Николаса, с силой наступившая на ее ногу. Подавив крик боли и возмущения, она процедила сквозь зубы:
— Я прошу прощения, мадам. Война — неподходящая тема для такого дня.
— Да, — согласилась Элизабет, — а сейчас мы должны помолчать, потому что мой супруг хочет произнести тост.
Королевский тост стал первым из многих, и когда все придворные высказались, начались развлечения. Менестрели, фокусники, танцовщица на проволоке и прочие актеры чередовались с новыми тостами, на каждый из который по обычаю отвечали новобрачные. К моменту, когда король и Элизабет удалились, а Мэдлин и другие дамы пришли проводить Элис в спальню, она выпила гораздо больше, чем могла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57