А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

- спросила Райс, стараясь скрыть свое недоверие от объятой ужасом подопечной.
- Он смотрел через стекло прямо на меня.
- Но ведь было темно, - возразила та, все еще отказываясь вообразить их обаятельного преподавателя в роли убийцы.
- Мисс Райс, Джошуа Максфилд убил этих женщин.
- Хорошо, пусть так. Я не спорю, что ты его видела, но...
- Я видела, как он шел к лодочному домику, а затем услышала жуткие крики. Он держал в руке нож, весь в крови... Он гнался за мной.
У Эшли снова началась истерика. Райс успокаивающе погладила ее по руке:
- Хорошо. Я тебе верю. Ты узнала этих женщин?
- Нет. В домике было очень темно. Я увидела их лишь на мгновение. Фонарик освещал тело одной, но лишь до половины, поэтому выше я разглядела только блузку. А другая женщина лежала, скорчившись, на боку, и лицо было повернуто в сторону. Она находилась в тени. Я видела только очертания.
- Продиктуй мне номер своего домашнего телефона, Эшли, - произнесла Райс и обратилась к охраннику: - Артур, позвони в полицию. А я пока свяжусь с деканом Ван Метер и матерью Эшли.
Райс набрала номер декана, но никто не отвечал. Она оставила сообщение на автоответчике, затем позвонила Терри Спенсер. Та тоже не ответила. Эшли услышала, как Райс оставляет сообщение и ее матери. Если мамы нет дома, то где же она? Наверное, на работе.
- Я иду в вестибюль встречать полицейских. Или хочешь, чтобы я посидела с тобой? - предложила Райс.
- Нет, все в порядке. Со мной побудет Салли.
Дверь за комендантом закрылась. Воцарилась долгая тишина. Салли чувствовала, что ее долг - поддержать подругу, но ранее она смотрела по телевизору репортаж об убийствах в доме Спенсеров и ей было страшно. Она молча уставилась в темноту за окном.
* * *
Первый полицейский автомобиль примчался через несколько минут. Патрульный долго говорил с Эшли, чтобы уяснить произошедшее. Вскоре появился Ларри Берч и, прежде чем отправиться в лодочный домик, тоже внимательно выслушал Эшли.
Девушки сидели в кабинете коменданта, пока полиция собирала улики в лодочном домике и прочесывала окрестности в поисках Джошуа Максфилда. Через полчаса после визита Берча дверь кабинета открылась. Эшли подняла голову, надеясь, что это ее мать. Но вместо Терри вошел детектив Берч, взял стул и придвинул поближе к Эшли. Казалось, он очень напряжен.
- Я должен задать вам важный вопрос, - промолвил детектив.
- Да, пожалуйста.
- Вчера ко мне в управление приезжала ваша мать. Она была встревожена, но так и не открыла мне причину своего беспокойства. Вам известно, зачем она приезжала?
- Нет. Я даже не знала, что она с вами беседовала.
- Ладно. - Берч набрал в грудь побольше воздуха. - Боюсь, у меня для вас плохие новости.
- Мистер Максфилд скрылся? - спросила Эшли, гоня от себя другую мысль, которую она поспешно отвергла, чтобы сохранить присутствие духа.
- Мы не нашли его на территории, и его машины тоже нет. Мы разослали всем постам приметы Максфилда и приказ задержать. Далеко он не уйдет.
- Это хорошо.
Детектив взял руки Эшли в свои и заглянул ей в лицо.
- Мы знаем, кто был в лодочном домике с Джошуа Максфилдом, - произнес следователь. - Одна из женщин - Кейси Ван Метер.
- Она... она...
- Жива, но без сознания. Ее отвезли в больницу.
- А та, другая? - прошептала Эшли. Собственный голос показался ей звучащим откуда-то издалека, словно вопрос задал некто из соседней комнаты.
- Она погибла, Эшли.
Больше она уже не понимала ни слова из того, что говорил Берч. Комната поплыла у нее перед глазами, и Эшли потеряла сознание.
* * *
Берч предвидел возможность обморока и позаботился, чтобы рядом был врач. Пока доктор осматривал Эшли, остальные ожидали за дверями кабинета. Когда же она пришла в себя, то беспрестанно плакала, не в силах остановиться. Доктор дал ей успокоительное и помог довести до комнаты. Берч тоже прошел с Эшли наверх. Он подождал, пока ее уложили в постель и укрыли одеялом. Бедное дитя, думал он. Не должен ни один человек переживать то, что довелось пережить ей.
Берч оставил Эшли наедине с доктором, как только снаружи, у двери, поставили охранника. Терри Спенсер была заколота ножом, как и другие жертвы в доме Спенсеров. Берч не верил в подобные случайные совпадения. Если именно Максфилд вломился в дом Эшли, то он преуспел в том, чтобы уничтожить всю семью, кроме ее самой. Берч понятия не имел, почему он совершил это ужасное преступление - несомненно, должно быть какое-то рациональное объяснение! - но в холле заступил на дежурство полицейский, на тот случай если Максфилд предпримет еще одну попытку лишить ее жизни.
В вестибюле ждал полицейский от напарника Берча, Тони Маркса, с ордером на обыск. Он проводил детектива по тропинке, ведущей к реке. Прожектора, установленные вокруг лодочного домика, превратили ночь в день. Ранее Берч уже побывал в домике. Это было тяжелым испытанием. Мать Эшли стала жертвой зверского нападения. Берчу предстояло дождаться результатов медицинской экспертизы, чтобы получить ответ на вопрос: сколько раз Терри Спенсер ударили ножом. На теле было слишком много ран, чтобы он сам мог определить это.
Однако Кейси Ван Метер не ударили ножом ни разу. По предположению Берча, Эшли спасла ей жизнь. Кейси получила только удар в челюсть, в результате которого сильно ударилась затылком об опору крыши, и находилась без сознания в тот момент, когда Эшли отвлекла Максфилда и вынудила его бежать с места преступления. Попытки вернуть Кейси в сознание пока не увенчались успехом.
Сопровождающий провел Берча дальше, за лодочный домик. Через минуту они достигли каменного коттеджа. Тропинка проходила почти вплотную к реке, и Берч заметил с задней стороны дома узкую террасу. Местоположение и внешний вид коттеджа были поистине идиллическими. Детектив представил, как на склоне дня он сам умиротворенно посиживает на деревянной терраске со стаканом шотландского виски в руке, любуясь закатом. Но Максфилду больше не придется наслаждаться жизнью, когда его поймают.
Внутри коттедж выглядел вполне обжитым и опрятным. В гостиной не было телевизора, зато повсюду лежали книги. Названия некоторых он помнил по курсу литературы в колледже. Было также несколько специальных книг по теории и практике литературного творчества.
Берч услышал взволнованный голос напарника. Тони Маркс, неряшливого вида афроамериканец, с волосами, подернутыми сединой, был десятью годами старше Берча. Маркс - опытный детектив, всю свою полицейскую карьеру посвятивший расследованию убийств, поэтому Берч удивился его чрезмерному возбуждению.
- Ларри, ты должен это видеть! - воскликнул Маркс, хватая коллегу за руку и таща через узкий коридорчик в другую комнату.
Было очевидно, что она служила Максфилду рабочим кабинетом. В углу, поодаль от стола, расположилось уютное удобное кресло, позади него - торшер. На столе лежали авторучка, желтые самоклеящиеся бумажки для пометок, блокнот для записей и стопка бумаги, по виду - рукопись.
Окно выходило на реку. У окна стоял еще один стол, письменный, большую часть которого занимал монитор компьютера. Рядом высилась еще стопка бумаги, заполненной печатным шрифтом. Маркс усмехнулся, увидев, на что устремлен взгляд Берча. Он вручил ему латексные перчатки, другую пару взял себе. Берч поднял верхнюю страницу и стал читать.
* * *
"Марта пронзительно вскрикнула, и я улыбнулся. Ее боль была для меня симфонией, более прекрасной, чем бетховенская. Я схватил край ее уха и начал потихоньку его отрезать - медленно, чтобы продлить агонию..."
* * *
Берч поднял голову и пробормотал:
- Что это, Тони?
- Роман, который писал Максфилд. Он был так любезен, что проставил свою фамилию в верхней части каждой страницы, чтобы мы не подумали, будто сочинил какой-нибудь иной убийца-психопат. Здесь всего лишь сто семьдесят страниц, но и их достаточно, чтобы приговорить его к смерти. - Маркс указал на другую рукопись, лежащую на столе рядом с креслом. - Вон там еще любопытнее. Очевидно, первоначальный набросок, поскольку фамилия на страницах не проставлена. Но я нашел похожие сцены.
- Ты, кажется, сказал, что это роман?
- Да.
- Окружной прокурор не сможет использовать его в качестве улики. Защитник Максфилда станет утверждать, что это просто плод писательской фантазии.
- Я еще не показал тебе основное, - усмехнулся Маркс. - Прочти-ка эту сцену.
Берч взял у него другие страницы. Эпизод был, конечно, жуткий и омерзительный, однако всего лишь эпизод... Но когда главный герой, убийца, связал родителей и дочь-подростка изолентой, Берч задумался. Потом он прочитал следующую сцену, где маньяк отправился в кухню утолить голод. Когда же преступник достал из холодильника кусок пирога и пакет молока, Ларри убежденно воскликнул:
- Максфилд у нас в руках!
Он торжествующе улыбнулся, но вспомнил про Эшли Спенсер, и улыбка погасла, а на лице отразилась мрачная решимость.
Глава 9
Эшли еще не совсем пришла в себя после действия успокоительных лекарств, когда дверь в ее комнату открылась. Вошел детектив Берч, а вместе с ним какой-то старик. Он был высокий, более шести футов, с широкими и массивными, но опущенными плечами. Прихрамывая и опираясь на толстую трость, он приблизился к ее кровати. За ним следовал человек, являющий собой как бы мужскую версию Кейси Ван Метер, в помятом костюме и съехавшем на сторону галстуке.
- Эшли, - обратился к девушке детектив, - это Генри Ван Метер, отец декана Кейси Ван Метер.
Генри Ван Метер теперь редко появлялся на людях, за исключением официальных мероприятий, требующих его присутствия. Иногда его можно было встретить в окрестностях академии, где он прогуливался в хорошую погоду. Прежде он был энергичным, решительным, с крутым нравом, пока с ним не случился удар. Эшли издали наблюдала, как он медленно движется через студенческий городок, тяжело опираясь на палку.
Тусклые голубые глаза Ван Метера глядели на нее через стекла очков в старомодной металлической оправе. Волосы седые, кожа на обвислых щеках - нездорового, землистого цвета. Несмотря на жаркую, градусов в восемьдесят пять, погоду, он был в коричневых вельветовых брюках и шерстяном свитере.
- А это, - продолжил детектив, указывая на его более молодого спутника, - Майлз Ван Метер, брат декана. Он только что прилетел из Нью-Йорка.
Майлз кивнул. Выглядел он ужасно.
- Они прибыли сюда прямо из больницы, куда поместили Кейси Ван Метер, - пояснил Берч, - и настаивали на том, чтобы вас увидеть.
От Эшли не последовало никакой реакции. Берч чувствовал себя прескверно. Доктор сообщил, что девушка говорила, будто хочет умереть. Берч молил Бога, чтобы она отбросила эти мысли, и испытывал бессильную ярость оттого, что не может пока ничем ей помочь.
- Мы хотим, чтобы вы знали, как мы сожалеем о постигшей вас утрате, - произнес Генри Ван Метер. Его речь была немного невнятной из-за перенесенного инсульта.
Эшли отвернула голову, чтобы они не увидели ее слез.
- Я очень люблю свою сестру, - раздался хриплый от волнения голос Майлза Ван Метера. - Она чрезвычайно много для меня значит. Так же, как для вас чрезвычайно много значили ваши родители. - Он был на грани истерики. - Врачи опасаются, что ей, возможно, никогда не выбраться из комы. Получается, что мы оба потеряли дорогих нам людей в результате преступных действий одного и того же безумца.
- Мы сделаем для вас все, что сможем, - промолвил Генри. - Непременно скажите нам, в чем вы нуждаетесь, что поможет вам пережить это страшное горе.
- Спасибо, - выдавила Эшли. Она понимала, что у этих людей самые лучшие побуждения, но хотела, чтобы они поскорее исчезли.
Берч заметил ее душевные страдания и тронул Генри Ван Метера за руку:
- Доктор просил не утомлять Эшли.
- Да, - согласился Генри. - Мы уходим. Но пожалуйста, поверьте в нашу искренность. Мы хотим вам помочь.
- Храни вас Бог, - произнес Майлз, выходя вслед за отцом в коридор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50