А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

О бегстве Педро Хуана уже стало известно всем, и женщины сразу поняли, зачем их зовут. Трепеща от страха, вошли они в каюту адмирала.
- Сеньоры, вы должны говорить мне только правду, - сурово обратился к ним Морган. - Только правду, иначе я прикажу вздернуть вас на рее. Понятно?
- Да, сеньор, - отвечала сеньора Магдалена.
- Прежде всего, сеньора, ваша дочь действительно жена Антонио?
Сеньора Магдалена подумала, что если она солжет, то пират сразу догадается об этом по ее лицу.
- По правде говоря, нет, сеньор.
Морган невольно взглянул на Бродели, следившего за ним с дьявольской усмешкой.
- Я говорил вам! - воскликнул тот.
- Хорошо. Прикажите взять Антонио Железную Руку под стражу.
- Что вы хотите с ним сделать? - в ужасе спросила Хулия.
- Скоро увидите, - ответил Морган, в ярости оттого, что дал себя обмануть, и чувствуя свое унижение перед торжествующим Бродели.
- Сеньор, сеньор! Что хотите вы сделать с Антонио? - повторила Хулия, придя в отчаяние от суровости адмирала.
- Сеньора, только смерть будет достойным наказанием за обман.
- Смерть! Смерть! Боже мой! Но что же сделал Антонио? Какое преступление совершил он? Не убивайте его, сеньор! Молю вас на коленях! Чем он разгневал вас?
- Он помешал нам завладеть добычей, и очень хорошей добычей, - ответил Бродели. - Он виноват и в том, что с корабля бежал человек, который, без сомнения, поднимет тревогу в Пуэрто-Принсипе.
- Но он-то чем виноват? - повторила Хулия, все еще стоя на коленях.
- Тем, что обманул нас, выдав вас за свою жену, хотя даже ваша мать говорит, что это неправда.
- Матушка! Матушка! Что вы наделали!
- Но я только сказала правду, - возразила сеньора Магдалена.
- Слышите? - спросил Морган. - Сомнения нет, этот человек обманул нас, посмеялся над нами, и он умрет.
- Нет, не умрет! - воскликнула Хулия, стремительно поднявшись.
- Не умрет? - переспросил Морган.
- Не умрет или вы совершите величайшую несправедливость. То, что сказал вам Антонио, - правда! Я его жена!
- Хулия! - воскликнула сеньора Магдалена. - Хулия! Что ты говоришь?
- Это правда! Правда! Я его жена.
- Пусть так. Но как вы это докажете, если даже ваша мать утверждает обратное.
- У меня есть доказательства.
- Дайте их.
- Есть свидетель, который может все подтвердить, и его слова спасут меня.
- Кто же этот свидетель? Назовите его, - сказал Морган.
- Вы! - ответила Хулия.
- Я?! - воскликнул Морган.
- Да вы, адмирал Джон Морган.
Бродели, сеньора Магдалена и все остальные в изумлении переводили взгляд с адмирала на Хулию.
- Я?! - повторил Морган.
- Да, выслушайте меня. Я стала женой Антонио без ведома и против воли матери.
- Недостойная! - воскликнула сеньора Магдалена.
- Пусть продолжает, - сказал Морган.
- Когда моя мать спала, я потихоньку ходила на свидания с Антонио. Мы жили на острове Эспаньола, Антонио был охотником. Однажды ночью, когда я возвращалась со свидания из Пальмас-Эрманас, на меня напал какой-то человек и потащил в чащу леса. Я чувствовала, что погибаю, человек этот был слишком силен. Я закричала и стала молить бога о помощи. И бог послал мне спасителя. Напавший на меня человек бежал. Мой спаситель проводил меня до самого дома, и там я спросила его: «Как ваше имя?» - «Джон Морган, - ответил он, - только молчите». Я хранила молчание до этого часа, повинуясь воле моего спасителя, и не сказала ни слова даже Антонио, ибо я знаю, к чему обязывает благодарность. Помните ли вы, сеньор, об этом происшествии?
Морган внимательно слушал рассказ девушки. Едва она кончила, пират встал и пожал руку Хулии.
- Все это правда! Вы сохранили мою тайну, хотя для вас она не имела значения, вы повиновались мне из благодарности. Я верю, что вы говорите правду: тот, кто так поступает, не может лгать. Сеньора, несмотря на то что вы сказали, эта девушка - жена Антонио. Можете возвращаться в каюту, к вам будут относиться с должным почтением.
Все командиры были довольны такой развязкой, и только Бродели помрачнел.
- Что ты наделала, несчастная? - запричитала сеньора Магдалена, оставшись с дочерью вдвоем. - Ты обесчестила себя…
- Я спасла его, матушка, в благодарность за то, что он спас нас! Спасла своего супруга, это мой долг!
XV. ПУЭРТО-ПРИНСИПЕ (Продолжение)
Педро Хуан благополучно достиг берега. Выйдя на сушу, он оглядел морское пространство, опасаясь, как бы пираты не выслали в погоню за ним шлюпку. Убедившись, что погони нет, он присел отдохнуть, прежде чем отправиться дальше.
Эти края были ему совершенно незнакомы, и он не знал, какая из дорог ведет в город, но, твердо решив оказать великую услугу испанской короне, Медведь-толстосум встал и без колебаний избрал первую попавшуюся тропинку. Ему повезло, и через несколько часов пути, измученный и истомленный, он был уже в городе. Рассказ о приближении пиратов взбудоражил всех жителей Пуэрто-Принсипе, и вскоре Хуан, представ перед лицом самого губернатора, поведал ему все, что знал о задуманном пиратами нападении и грозившей городу опасности.
Сообщение Педро Хуана вызвало тревогу и ужас. Одни торопились спрятать свои сокровища или увезти их в близлежащие горы. Другие решили дать отпор врагу. Немало было и таких, кто, зная, что терять им нечего, спокойно ждали нашествия Джона Моргана и его пиратов. Губернатор разослал во все стороны гонцов с просьбой о помощи и, не теряя времени, принялся сзывать ополчение и готовиться к защите.
На всех дорогах, ведущих от моря к городу, выросли заграждения из обломков скал и древесных стволов. Губернатор уже собрал свое войско, когда караульные донесли, что пираты высаживаются на берег.
Морган по-прежнему не сомневался в верности Антонио. Однако объяснение между Морганом и Хулией стало известно Железной Руке, и он понял, что вице-адмирал Бродели затаил против него злобу, а сеньора Магдалена тоже питает к нему неприязнь. Таким образом, он и Хулия оказались среди врагов. Мать Хулии, опасаясь Антонио, всячески старалась скрыть свое нерасположение и делала вид, будто всем довольна и хочет только одного: соединиться вновь с Педро Хуаном и отправиться в Новую Испанию.
Настало время высадки; вельботы и шлюпки с пиратами отвалили от судов и помчались к берегу.
- Вы оставляете Железную Руку на корабле? - спросил Бродели у Моргана.
- Да, - ответил адмирал.
- Пожалуй, он будет полезнее на берегу. Он - охотник и скорее может пригодиться вам при высадке и во время сражения, чем мне на корабле, где я остаюсь в полной безопасности.
Морган не знал или позабыл о неприязни Бродели к Антонио и поддался на обман.
- Вы правы, - сказал он, - я беру его с собой.
И приказал Антонио взять команду над одним из отрядов. Хотя Антонио ничего не знал об этом разговоре, тяжелое предчувствие сжало его сердце, когда он прощался с Хулией. И все же он до конца не понимал, какая беда им грозила. Бродели теперь командовал флотилией, Антонио отправлялся на берег, и Хулия оказалась во власти вице-адмирала без всякой защиты.
Ричард, бывший охотник, остался для охраны кораблей и, по счастью, принадлежал к команде флагманского судна. На него возлагал Антонио все свои надежды.
- Ричард, - сказал ему Антонио, - я буду командовать отрядом при высадке.
- Счастливец, - отвечал англичанин, - наконец-то ты заживешь другой жизнью, будешь сражаться, узнаешь опасности и тревоги, а я по-прежнему буду помирать со скуки и только ждать известий с земли.
- Выслушай меня, Ричард. Я покидаю на корабле свою жизнь, половину своей души. Хулия остается здесь…
- Я понимаю тебя, но верю, что с тобой ничего не случится. А ты можешь быть спокоен - ведь Хулии здесь ничто не угрожает.
- Напротив, друг мой, я в большой тревоге. Хулии грозит здесь величайшая опасность.
- Опасность? Но какая?
- Слушай же. У вице-адмирала дурные намерения, я это понял. Увидев, что она одна, без всякой защиты, он, без сомнения, захочет воспользоваться случаем.
- О, это ему не удастся! Разве нет здесь твоих друзей! Неужто мы так слабы?
- Ричард! Мои друзья - единственная моя надежда, а особенно ты!
- Да, я буду заботиться о ней, как о родной сестре.
- Ты обещаешь мне, Ричард, охранять мою Хулию?
- Отправляйся со спокойной душой, Антонио. Ничто не остановит меня, я на все готов ради этой девушки. Даже убить Бродели, если это понадобится. Наши друзья-англичане помогут мне. Будь спокоен и не бойся за Хулию. Я остаюсь с ней.
- Спасибо, спасибо, ты вернул мне счастье! - воскликнул Антонио, с жаром пожав руку Ричарду. - Когда-нибудь я отблагодарю тебя за услугу. Прощай!
И друзья расстались. Удаляясь в шлюпке от корабля, Антонио не сводил глаз с Ричарда, Бродели, Хулии и сеньоры Магдалены, которые смотрели ему вслед. Какие разные мысли волновали эти четыре сердца!
«Ты унес с собой мою душу», - думала Хулия.
«Я победил», - торжествовал Бродели.
«Я выполню свою клятву», - говорил Ричард.
«Хорошо бы ты встретил там смерть», - желала сеньора Магдалена.
А Антонио предавался размышлениям и уповал на бога.
Джон Морган высадился первый, а за ним и все его не слишком многочисленное войско. Разведав дороги, пираты убедились, что все они перерезаны. Испанцы надеялись помешать продвижению неприятеля. Однако этих людей ничто не могло остановить. Помехи и преграды только распаляли их боевой дух и поддерживали решимость.
Морган построил свой отряд в колонну и без всякой дороги, определяя направление по компасу, вступил в глухой лес, отделявший их от города. Этот переход был чудовищно труден; заросли колючих кустарников вставали стеной, на каждом шагу приходилось прорубать проходы в плотной сети лиан, деревья стояли так тесно, что едва можно было протиснуться между двумя стволами. Водопады, потоки, скалы преграждали путь, сама природа препятствовала пиратам, грозила им гибелью; за каждым поворотом можно было ждать засады или неожиданного удара.
Но пираты не отступили бы даже перед силами ада. У Моргана была железная воля, и он знал своих людей. Охотники с Эспаньолы, привычные к суровой жизни в горах, сыграли в этом походе главную роль. Они служили разведчиками и саперами боевой колонны, они исследовали местность, прорубали проходы в чаще абордажными топорами и широкими охотничьими ножами.
Этим передовым отрядом командовал Антонио. В самые трудные минуты образ Хулии не покидал его: порой ему казалось, что она спокойна и думает о нем, и тогда силы его удваивались; порой он видел, как беспомощно бьется она в руках Бродели, и тогда топор валился у него из рук и он боялся сойти с ума от страшных мыслей.
Ревность и любовь боролись в душе Антонио, и каждый час казался ему вечностью.
Два дня пробивалась колонна пиратов сквозь лесные дебри, а на третий, когда солнце стояло уже высоко в небе, раздался радостный крик разведчиков. Они вышли на опушку леса. Перед ними расстилалась бескрайняя долина, а вдали маячили первые городские строения. Теперь положение пиратов изменилось. Они почувствовали, что желанная цель близка.
Голова колонны вышла из леса и почти одновременно вдали показался легкий кавалерийский отряд, скакавший навстречу врагу. Сам губернатор города встал во главе эскадрона, надеясь запугать противника, обратить его в бегство и разбить наголову. Но он не знал ни повадок, ни мужества пиратов.
Морган приказал развернуть знамена, построил своих людей полукругом и под гром барабанов повел их прямо на испанский отряд, который стремительно мчался вперед.
Возможно, в наши дни, когда успехи тактики и военной науки превратили кавалерию в мощное средство прорыва, тот боевой порядок в форме подковы, какой придал Морган своему войску, не устоял бы перед первым же ударом не только эскадрона, но даже взвода. В те времена думали иначе, и исход сражения часто решала не пушка, а человеческая мысль.
Морган и губернатор Пуэрто-Принсипе приблизились друг к другу на расстояние выстрела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60