А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Босс, сейчас ведь август, черт побери. Я знал парней, которые окочурились от солнечных ударов.
Авила заверил всех, что придется для видимости отремонтировать на каждой крыше квадратный метр, а может, и того меньше.
– А потом можете смываться. К тому времени, когда они поймут, что вы уже никогда не вернетесь, будет поздно.
Полоумный пробормотал что-то насчет строительных лицензий. Авила повернулся к Кусаке.
– Если будут спрашивать лицензию, ты знаешь что делать.
– Уносить ноги?
– Естественно!
Кусаку не очень-то привлекала перспектива ходить от дома к дому, а особенно встречаться с собаками. Он попытался возразить Авиле:
– Придется много говорить с незнакомыми людьми, а я этого терпеть не могу. Почему бы тебе самому не заняться этими контрактами?
– Потому что я осматривал многие из этих чертовых домов, когда работал инспектором.
– Владельцы могут этого и не знать.
Чанго предупреждал Авилу, чтобы он был осторожен. Чанго был божеством, которому поклонялся Авила, этаким его ангелом-хранителем, и в благодарность за предупреждение свыше Авила принес ему в жертву черепаху и двух кроликов.
– Мне надо держаться в сторонке, – пояснил Авила, – сейчас по всему графству шныряют строительные инспекторы. Если кто-то из них узнает меня, то нам хана.
Кусака не был уверен, действительно ли Авила боится встречи с бывшими сослуживцами, или же он просто чертовски ленив.
– Так где же ты будешь находиться, пока мы будем работать? – поинтересовался Кусака. – Наверное, в кабинете с кондиционером. – Среди «кровельщиков» раздались одобрительные восклицания, они явно были солидарны с Кусакой.
Но Авила быстро восстановил свой статус босса.
– Работать? Да ведь не будет на самом деле никакой работы. Вас, ребята, наняли не потому, что вы умеете варить гудрон, а потому, что выглядите так, как будто умеете это делать.
– А как насчет меня? – не сдавался Кусака. – Почему ты нанял меня?
– Потому что мы не можем заполучить на эту роль Роберта Редфорда. – Авила встал, давая тем самым понять, что совещание закончено. – Кусака, а как ты сам думаешь, почему я тебя взял в дело? Да чтобы люди платили. Понятно! Они только взглянут на тебя и сразу поймут, что с тобой шутки плохи.
Возможно, для обычного уголовника эти слова и прозвучали бы как комплимент, но только не для Кусаки.
* * *
Все матрасы в доме Тони Торреса промокли от дождя, поэтому Иди Марш и страховой агент занялись любовью на шезлонге – довольно шумное и небезопасное удовольствие. Фред Дов нервничал, поэтому Иди пришлось руководить каждым его движением. После акта Фред сообщил, что у него, похоже, сместился межпозвоночный хрящ. Иди так и подмывало ляпнуть: «Да разве у тебя могло хоть что-нибудь сместиться, если ты шевелился, как дохлая курица», но вместо этого она похвалила его, назвав жеребцом. Подобный комплимент всегда приободрял мужчин. Вскоре Фред Дов уснул, положив голову Иди на плечо и свесив ноги с шезлонга, но предварительно пообещав ей указать в страховом заявлении максимальную сумму ущерба, а полученные по страховке деньги поделить с Иди.
За час до рассвета Иди услышала ужасный шум, доносившийся с заднего двора. Она не могла встать и посмотреть в чем дело, потому что была придавлена к шезлонгу телом страхового агента. Судя по визгу, Дональд и Марла взбесились. В конце концов эта суматоха закончилась жалобными визгами и стонами, от которых волосы вставали дыбом. До восхода солнца Иди не пошевелилась, a g первыми лучами потихоньку разбудила Фреда Дова, который тут же впал в панику по поводу того, что забыл вчера позвонить жене в Омаху. Иди посоветовала ему успокоиться и надеть брюки.
Потом она отвела Фреда на задний двор. Единственным напоминанием о таксах были поводки и ошейники. Трава на лужайке была вырвана клочьями, в нескольких местах на влажной серой почве остались полосы следов с глубокими бороздками от когтей.
Один из отпечатков следов совпал по размеру с левым ботинком Фреда Дова.
– Боже мой, – воскликнул он, – а у меня ведь нога не маленькая!
Иди Марш спросила, кому из диких животных могут принадлежать эти следы. Фред предположил, что, судя по размеру, льву или тигру.
– Но я не охотник, – добавил он.
– Можно, я буду жить у тебя? – попросила Иди.
– В отеле «Рамада»?
– А что, туда не пускают женщин?
– Иди, нас не должны видеть вместе. Ни в коем случае, если уж мы с тобой собираемся провернуть это дело.
– Значит, ты хочешь, чтобы я оставалась здесь одна?
– Послушай, мне очень жаль твоих собак...
– Черт побери, да это были не мои собаки.
– Прошу тебя, Иди.
Своими круглыми очками Фред Дов напомнил Иди молодого учителя английского языка, преподававшего в их средней школе. Учитель носил мокасины «Басс» на босу ногу и был без ума от Т.С. Элиота. Иди пару раз «трахнула» его в свободной аудитории, но на выпускном экзамене он все равно поставил ей «удовлетворительно», потому что (как он сам заявил) она совершенно не поняла смысла произведения «Дж. Альфред Пруфрок». С тех пор в душе у Иди засело глубокое недоверие к мужчинам с внешностью учителей.
– Что значит, если собираемся? Мы же с тобой заключили сделку.
– Да, конечно, мы договорились, – согласился Фред Дов.
Когда Фред проследовал за Иди в дом, она поинтересовалась:
– Как быстро ты сумеешь все провернуть?
– Ну, заявление я смогу заполнить на этой неделе...
– Стопроцентный ущерб?
– Совершенно верно.
– Значит, сто сорок одна тысяча. Семьдесят одна мне, семьдесят тебе.
– Правильно. – И все же для человека, на которого неожиданно свалилась куча денег, Фред выглядел довольно подавленно. – Но меня все же беспокоит миссис Торрес...
– Послушай, я же тебе говорила вчера, у Тони серьезные неприятности, так что я сомневаюсь, что он вернется.
– Но разве не ты сказала, что миссис Торрес... настоящая миссис Торрес может вернуться в Майами...
– Вот поэтому тебе и следует поторопиться. Скажи у себя в конторе, что дело срочное.
Страховой агент поджал губы.
– Иди, сейчас каждое дело срочное. Ради Бога, здесь же прошел ураган.
Иди с безразличным видом наблюдала, как он заканчивает одеваться. Целых пять минут Фред пытался разгладить руками складки на брюках, а потом попросил Иди одолжить у соседей утюг, но она напомнила ему, что нет электричества.
– Ты бы лучше отвез меня позавтракать, – предложила Иди.
– Я уже и так опаздываю на встречу в Катлер-Ридж. У одного пожилого бедняги на крышу дома занесло «понтиак». – Фред Дов чмокнул Иди в лоб и как положено, прощаясь по утрам, крепко обнял. – Я вернусь вечером. В девять, хорошо?
– Прекрасно. – Она подумала, что сегодня он наверняка принесет презервативы – еще один смешной тормоз на пути к страсти. Также Иди напомнила себе вынести на солнце один из матрасов, поскольку еще одна напряженная ночь на шезлонге может совсем вымотать Фредди.
– Принеси формы заявления, – напомнила она, – я хочу сама все посмотреть.
Фред сделал заметку в блокноте и сунул его в свой портфель.
– Ох, да, – спохватилась Иди, – мне еще надо пару литров бензина из твоей машины.
Фред Дов удивленно посмотрел на нее.
– Для генератора, – пояснила Иди. – Хорошо бы принять горячую ванну... раз уж ты не позволяешь мне разделить с тобой ванну в отеле «Рамада».
– Ох, Иди...
– И, пожалуй, несколько долларов на продукты.
Увидев, как страховой агент вытаскивает бумажник, Иди несколько подобрела.
– Хороший мальчик. – Она поцеловала Фреда в шею, завершив поцелуй легким укусом, просто так, чтобы подбодрить его.
– Ты меня напугала.
– Успокойся, дорогой, все будет хорошо. – Забрав две бумажки по двадцать долларов, Иди проводила его до машины.
Глава 10
По дороге в морг Августин и Бонни услышали в новостях сообщение о сетчатом питоне длиной около четырнадцати футов, который заполз в столовую предприятия по выпуску замороженных продуктов в Перрине.
– Один из ваших? – спросила Бонни.
– Мне тоже хотелось бы это знать. – Невозможно было выяснить, принадлежала ли эта змея покойному дяде Августина, потому что в составленной от руки Феликсом Моджаком описи отсутствовали какие-либо детали. – У него было два крупных питона, но я же, черт побери, не измерял их.
– Надеюсь, что они не убили его.
– Я тоже надеюсь. – Августину понравилось то, что Бонни проявила заботу о питоне. Не все женщины поступили бы так же.
– Они могут отдать его в зоопарк, – предположила Бонни.
– Или напустить на администрацию графства.
– Злая шутка.
– Я знаю. – Будучи юридически владельцем зверинца, Августин чувствовал себя виноватым в несчастьях, обрушившихся на Бонни Лам. Ведь если бы ее муж не пустился в погоню за обезьяной, он, возможно, и не пропал бы. А вполне вероятно, что это была одна из обезьян дяди Феликса. Но, может быть, и нет.
– А что вы будете делать, если кто-то из ваших животных убьет человека? – без обиняков задала вопрос Бонни.
– Молиться, чтобы это оказался кто-нибудь, кто заслужил это.
Бонни ужаснулась от этих слов, но Августин тут же добавил:
– Я просто не знаю, что еще можно сделать, не устраивать же охоту на них. Вы знаете, какую огромную площадь занимает Эверглейдс?
Некоторое время они ехали молча, потом Бонни снова заговорила:
– Вы правы. Сейчас они свободны, а так и должно быть.
– Я не знаю, как должно быть, но я знаю, как есть на самом деле. Черт побери, ягуары могут сейчас быть уже в Ки-Ларго.
Бонни печально улыбнулась.
– Я бы тоже хотела там оказаться.
Прежде чем войти в холодную прозекторскую, Бонни надела мешковатый лыжный свитер, который Августин прихватил с собой на всякий случай. На этот раз никаких предварительных разговоров перед осмотром трупа не было. Тот же самый молодой коронер провел их прямо в прозекторскую, где в данный момент центром внимания был новый труп неизвестного мужчины. Возле трупа толпились детективы, полицейские в форме и не проявлявшие особого энтузиазма студенты-медики из университета Майами. При появлении Августина и Бонни Лам они расступились.
Румяный, седовласый мужчина в медицинском халате стоял у изголовья железного стола. Он приветливо кивнул и сделал шаг назад. Затаив дыхание Бонни взглянула на труп. Мужчина на столе был толстопузый и лысый, его кожа оливкового цвета от плеч и до кончиков ног была покрыта редкими блестящими черными волосками. В центре груди зияла рана малинового цвета, шея была покрыта цепочкой кровоподтеков, очень напоминавших багровые отпечатки пальцев.
– Это не мой муж, – вымолвила Бонни Лам.
Августин вывел ее из прозекторской. За ними последовал высокий темнокожий полицейский.
– Миссис Лам?
Бонни не остановилась, продолжая двигаться, словно на автопилоте.
– Миссис Лам, мне надо поговорить с вами.
Бонни обернулась. Полицейский был широкоплечим, мускулистым, он шел, слегка прихрамывая на правую ногу. На нем была форма патрульной службы штата, в огромных ладонях полицейский сжимал шляпу «стетсон». Похоже, он, как и Бонни с Августином, был рад покинуть прозекторскую.
Августин поинтересовался, что у него за проблема, и полицейский предложил пойти куда-нибудь поговорить.
– О чем? – спросила Бонни.
– Об исчезновении вашего мужа. Просто у меня есть кое-какие соображения, вот и все. – Его манера поведения была явно нетипична для полицейского в форме. – Всего несколько вопросов, я обещаю.
Августину было непонятно, с какой это стати патрульная служба интересуется пропавшими людьми.
– Она уже говорила с агентами ФБР.
– Это не займет много времени.
– Если у вас есть какие-то новости, то я хотела бы их услышать, – согласилась Бонни.
– Я знаю отличный итальянский ресторанчик, – предложил патрульный.
Августин понял, что Бонни уже приняла решение.
– Это будет официальный разговор? – все же поинтересовался он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61