Теперь уже только с одним автоматом в руках, Маршалл выскочил в узкий проход между домами и, не имея представления, где он находится, бросился к видневшейся впереди улице. Сзади раздавались крики Иммона, а за поворотом он наткнулся на мужчину, все еще державшего детей. Замерев от неожиданности, тот понял, что его провели, и побежал за Маршаллом, призывая прохожих задержать его.
Поднялся переполох, несколько человек бросились за ним вдогонку. Опасаясь привлекать внимание полиции, Маршалл не хотел поднимать стрельбу. На ходу он угрожающе потряс автоматом, предупреждая преследователей, что он вооружен и опасен.
За поворотом у тротуара стоял старый желтый «Рено-4», из которого молодая женщина выгружала свои покупки. Он оттолкнул ее и влез в машину, ключи зажигания еще были не месте. Маршалл включил двигатель. Видя, что ее машину собираются украсть, женщина с криком кинулась к нему. Толпа приближалась. А он никак не мог справиться со странным рычагом переключения передач, торчащим из приборной доски. Он двигался с сильным скрежетом, пришлось несколько раз его передернуть, прежде чем автомобиль тронулся с места и стал набирать скорость. Град пуль, пущенных вдогонку, разбил заднее стекло, Маршалл упал на сиденье. Свернув в ближайший переулок, он наконец ушел от потрясающего автоматом разъяренного Иммона.
Не имея представления, где он находится, Маршалл ехал прямо, пока не увидел знак, показывающий направление к центру города. Он бросил машину с автоматом внутри и спросил дорогу к Виктория-стрит. Из холла гостиницы «Европа» позвонил в аэропорт и поинтересовался ближайшим рейсом в Манчестер. Следующий рейс самолетом компании «Бритиш эйруэйз» только в 16.50. Сейчас десять утра, придется ждать. Воспользовавшись своей кредитной карточкой «Америкэн экспресс», он заказал билет. Предстояло как-то убить шесть часов. Маршалл решил не брать номер в гостинице: несколько телефонных звонков – и преследователи легко установят его местонахождение. Придется бродить по городу, смешаться с толпой, тогда, возможно, его и не заметят. Правда, это не так-то просто, если ты ростом выше шести футов, да еще и небрит и выглядишь так, будто провел ночь в спальном мешке под лестницей.
Ничего иного не оставалось. Авось повезет, и все обойдется. По крайней мере, кашель стал отпускать. Все не так уж плохо. Стараясь не поддаваться панике, Маршалл гнал прочь мысли о Джилл. Они не посмеют ее тронуть до тех пор, пока не разыщут его. Ему слишком многое известно, и в их же интересах обменять ее безопасность на его молчание.
* * *
Ратуша
Манчестер
Пресс-конференция Луиз Спенсер имела целью вызвать ажиотаж среди журналистской братии.
В сопровождении двух советников-лейбористов она вошла в переполненный зал и прошагала к столу. Шум постепенно утих. Спенсер взяла со стола папку и подняла, показывая присутствующим.
– Это копия отчета о дорожном испытании, проведенном по указанию начальника полиции Чарльза Соулсона, – сказала она. – На трек был доставлен новый автомобиль «Ровер-216». Он был опробован старшим инспектором отдела автомагистралей с целью выяснения пригодности для замены старой машины начальника полиции. Испытания продолжались шесть часов, за это время, как вы увидите из копий документов, которые вам передадут мои коллеги, автомобиль подвергся настоящему вандализму. По-моему, ввиду того, что мистер Соулсон не желает иметь машину меньшую, чем «ягуар», которым он в настоящее время пользуется, «ровер» был подвергнут непосильной нагрузке и умышленно испорчен, с тем чтобы доказать его непригодность для начальника полиции. Все это было проделано с ведома мистера Соулсона, что является еще одним примером его пренебрежительного отношения к комитету. Это есть, не что иное, как растрата общественных средств, в то время как мы страдаем от недостатка ресурсов.
Оба ее коллеги взяли по стопке папок и принялись раздавать их репортерам. Убедившись, что каждый получил по копии, Спенсер продолжила:
– В то время как на улицах идет война между наркобандами, когда от взрывов террористов страдают граждане Манчестера и люди боятся выходить из своих домов, я бы предложила мистеру Соулсону направить свою энергию на защиту города, вместо того чтобы отстаивать свою маленькую империю и ее атрибуты. Это мое убеждение и моя обязанность. – Она сделала небольшую паузу, чтобы ее последующие слова произвели то впечатление, на которое она рассчитывала. – В связи с ростом террористической активности и недавними трусливыми нападениями на полицейских я с пониманием отношусь к тому факту, что начальнику полиции может угрожать серьезная опасность. Если он уверен – а, судя по его словам, так оно и есть, – что для того, чтобы уйти от нападения террористов, нужна большая, более крепкая и мощная машина, я готова с этим согласиться. Последнее слово должно оставаться за ним. Пусть он выберет какую хочет машину, только она должна быть британской. И я надеюсь, получив автомобиль, он оставит свои глупые игры и займется охраной нашего города, пока тот не пришел в окончательный упадок. Спасибо за внимание.
Репортеры засыпали ее вопросами, однако она отказалась отвечать.
– Если у вас есть вопросы, я предлагаю задать их начальнику полиции.
С этими словами она покинула зал.
– Столько шума из-за какого-то пустяка, – сказал один репортер другому.
– Возможно. Но представляешь завтрашние заголовки? Иисус Легавый распят за машину своей мечты.
* * *
Фронт
Мосс-Сайд
Здесь был использован опыт Белфаста.
Связать дома сообщающимися ходами – и квартал превратится в крепость. На втором этаже клуба «Найлас», в общей с соседним домом стене была проделана дверь в комнату над магазином. Так же как и дверь, ведущую из комнаты, ее укрепили листами стали. Над окнами установили стальные задвижки, готовые захлопнуться в любой момент. Кроме того, защитные стальные задвижки окружали комнату по всему периметру, и в случае необходимости она превращалась в большой сейф. Чтобы проникнуть в такой сейф, потребуется много часов. Остальные комнаты тоже имели надежную защиту, не говоря уже о постоянной вооруженной охране, установленной во всех тактически важных точках пяти домов, соединенных вместе и образующих Фронт.
Двери, ведущие в сейф, были закрыты. Там находилось свыше 800 килограммов готового к распродаже кокаина.
Когда из Ирландии прибудут еще 200 килограммов груза, начавшего свой путь из Колумбии через Мексику в Эль-Пасо и далее, в телах четы Куигли, через Атлантику, вся партия товара будет наконец готова для распространения в Манчестере и других городах Англии.
Эти дома также были камерами для содержания узников, вроде той, в которой очутился Маршалл в Белфасте. В одной из них находилась Джилл Каплз. В отличие от Маршалла, у нее не отобрали одежду, но охранники все время доводили ее глумливыми насмешками и сальными намеками. Не обращая на них внимания, она все же сознавала, что рано или поздно им будет позволено воспользоваться ситуацией. Особенно пугал ее огромного роста тип, который, угрожая кастетом, пытался выяснить, какие у нее отношения с Маршаллом. Охранники сказали ей, что Маршалл, сидит в плену в Белфасте, а ее скоро отдадут им на растерзание. Из обрывков подслушанных разговоров Джилл узнала о существовании сейфа наверху, где хранится груз наркотиков, а также о том, что ожидается поступление последней партии, после чего товар начнут продавать на улицах. Осторожными расспросами она выяснила, где находится сейф и как он охраняется. Хвастливый охранник, теша свое мужское самолюбие, с удовольствием рассказывал обо всем, чего она не знала.
Сидя в темной камере, она думала о Маршалле. Джилл по-детски верила, что он придет и спасет ее. Думая о нем, она успокаивалась и начинала чувствовать себя в безопасности. Ей вспомнилось, как они занимались любовью и какие муки он испытывал при мысли о своем возрасте и ее опыте. Он не понимает ее. И вдруг Джилл осознала, что и она тоже его не понимает. Они люди разных поколений, с разным мировоззрением, которых свело физическое влечение и неприкаянность, порожденная одиночеством и неспособностью отдать себя другому. Они были хорошими любовниками потому, что это не требовало от них полной отдачи душевных сил. Джилл все же верила, что он придет и спасет ее, но лишь потому, что это его долг, а уж здесь-то он никогда не подведет. Она успокоилась. Надо подготовиться ко всем неожиданностям. Это уже ее долг. И здесь он будет на нее рассчитывать.
Джилл закрыла глаза и вспомнила Сан-Антонио. На короткое мгновение они были счастливы. Но даже это счастье основывалось на страхе и необходимости. Что заставляло ее убегать всякий раз, когда она бывала готова сдаться? Почему всегда другой берег кажется зеленее? Ведь надежды на это никогда не оправдывались. Вспомнилась мать и мужчина, разыгрывавший из себя ее отца. Устыдившись этих мыслей, она вернулась к действительности. Причинят ли ей вред? Отпустят ли, когда отпадет нужда держать ее? Что они собираются с ней делать, если они получат то, что хотят?
Между тем план, задуманный Техасцем, уже пустил корни, и скоро должны взойти его смертоносные ростки.
* * *
Ратуша
Манчестер
Выслушав устное сообщение офицера пресс-центра полиции о пресс-конференции Спенсер, Соулсон и Армитедж отправились в ратушу на спешно организованную встречу с председателем Комитета по делам полиции.
– Он нам не нужен, – сказала Спенсер, показывая на Армитеджа, когда оба офицера вошли в кабинет. – Это касается только нас двоих.
– Пожалуйста, подожди снаружи, Рой. – В пику нарочитой грубости Спенсер Соулсон проявлял исключительную вежливость. – Я скоро.
Спенсер подождала, пока Армитедж выйдет.
– Что он, черт возьми, бегает за вами, как болонка?
– Преданность и подхалимство – разные вещи, – ответил Соулсон, садясь напротив Спенсер. – Я слышал о вашей пресс-конференции.
– Мы квиты. Это нас уравнивает.
Соулсон усмехнулся:
– Вы принижаете мой чин.
– Да неужели? Здесь вы и без меня обойдетесь.
– Вы имеете в виду машину? Вы что, действительно считаете, что я защитил вашего мужа для того, чтобы получить новый «ягуар»?
– Тогда почему же?
– Честно?
– Честно.
– Я и сам не знаю. Только раз в жизни я сделал нечто подобное. Много лет назад.
– И востребовали свой долг?
Он не мог рассказать ей о брате, об опасности, которая угрожала Джимми. Или о девушке. Они попали в беду потому, что он востребовал долг.
– Да. – Он сам удивился своей откровенности.
– Так я и думала.
– Я получил урок. Больше этого не повторится.
– Ожидаете, что я вам поверю?
– Мне не следовало бы на это надеяться.
– Вы поставили меня в безвыходное положение. Мать вашу, Соулсон! Это подло, пытаться расправиться со мной таким способом. – У Спенсер на глазах выступили слезы. Она отвернулась, не желая, чтобы он видел ее слабость.
– Вы что, думаете, я в обмен на свое молчание хочу получить машину?
– Вы глупец. – Ее отчаяние сменилось гневом. – Я собиралась рассказать о том, что произошло. Но не смогла. Это бы его погубило. Я знаю, за кем я замужем, знаю, что он из себя представляет. Но он мой муж. И я буду его защищать. Поэтому я сделала выпад против вас. Это получилось глупо, по-детски, но я должна была так поступить.
– Что вы собираетесь делать?
– Ну а что, по-вашему, я могу сделать? Подам в отставку. Причину я найду. – Видя, что Соулсон встал и собирается уходить, она снова пришла в возбуждение. – Добились своего, а? Сукин вы сын.
– Не уходите в отставку. – Он сам удивился своим словам.
– Почему? Чтобы вы могли оказывать влияние на комитет?
– Нет. О случае с вашим мужем никто не узнает. Обещаю. Я не принимаю ваших идей и принципов, но я могу в открытую противостоять вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Поднялся переполох, несколько человек бросились за ним вдогонку. Опасаясь привлекать внимание полиции, Маршалл не хотел поднимать стрельбу. На ходу он угрожающе потряс автоматом, предупреждая преследователей, что он вооружен и опасен.
За поворотом у тротуара стоял старый желтый «Рено-4», из которого молодая женщина выгружала свои покупки. Он оттолкнул ее и влез в машину, ключи зажигания еще были не месте. Маршалл включил двигатель. Видя, что ее машину собираются украсть, женщина с криком кинулась к нему. Толпа приближалась. А он никак не мог справиться со странным рычагом переключения передач, торчащим из приборной доски. Он двигался с сильным скрежетом, пришлось несколько раз его передернуть, прежде чем автомобиль тронулся с места и стал набирать скорость. Град пуль, пущенных вдогонку, разбил заднее стекло, Маршалл упал на сиденье. Свернув в ближайший переулок, он наконец ушел от потрясающего автоматом разъяренного Иммона.
Не имея представления, где он находится, Маршалл ехал прямо, пока не увидел знак, показывающий направление к центру города. Он бросил машину с автоматом внутри и спросил дорогу к Виктория-стрит. Из холла гостиницы «Европа» позвонил в аэропорт и поинтересовался ближайшим рейсом в Манчестер. Следующий рейс самолетом компании «Бритиш эйруэйз» только в 16.50. Сейчас десять утра, придется ждать. Воспользовавшись своей кредитной карточкой «Америкэн экспресс», он заказал билет. Предстояло как-то убить шесть часов. Маршалл решил не брать номер в гостинице: несколько телефонных звонков – и преследователи легко установят его местонахождение. Придется бродить по городу, смешаться с толпой, тогда, возможно, его и не заметят. Правда, это не так-то просто, если ты ростом выше шести футов, да еще и небрит и выглядишь так, будто провел ночь в спальном мешке под лестницей.
Ничего иного не оставалось. Авось повезет, и все обойдется. По крайней мере, кашель стал отпускать. Все не так уж плохо. Стараясь не поддаваться панике, Маршалл гнал прочь мысли о Джилл. Они не посмеют ее тронуть до тех пор, пока не разыщут его. Ему слишком многое известно, и в их же интересах обменять ее безопасность на его молчание.
* * *
Ратуша
Манчестер
Пресс-конференция Луиз Спенсер имела целью вызвать ажиотаж среди журналистской братии.
В сопровождении двух советников-лейбористов она вошла в переполненный зал и прошагала к столу. Шум постепенно утих. Спенсер взяла со стола папку и подняла, показывая присутствующим.
– Это копия отчета о дорожном испытании, проведенном по указанию начальника полиции Чарльза Соулсона, – сказала она. – На трек был доставлен новый автомобиль «Ровер-216». Он был опробован старшим инспектором отдела автомагистралей с целью выяснения пригодности для замены старой машины начальника полиции. Испытания продолжались шесть часов, за это время, как вы увидите из копий документов, которые вам передадут мои коллеги, автомобиль подвергся настоящему вандализму. По-моему, ввиду того, что мистер Соулсон не желает иметь машину меньшую, чем «ягуар», которым он в настоящее время пользуется, «ровер» был подвергнут непосильной нагрузке и умышленно испорчен, с тем чтобы доказать его непригодность для начальника полиции. Все это было проделано с ведома мистера Соулсона, что является еще одним примером его пренебрежительного отношения к комитету. Это есть, не что иное, как растрата общественных средств, в то время как мы страдаем от недостатка ресурсов.
Оба ее коллеги взяли по стопке папок и принялись раздавать их репортерам. Убедившись, что каждый получил по копии, Спенсер продолжила:
– В то время как на улицах идет война между наркобандами, когда от взрывов террористов страдают граждане Манчестера и люди боятся выходить из своих домов, я бы предложила мистеру Соулсону направить свою энергию на защиту города, вместо того чтобы отстаивать свою маленькую империю и ее атрибуты. Это мое убеждение и моя обязанность. – Она сделала небольшую паузу, чтобы ее последующие слова произвели то впечатление, на которое она рассчитывала. – В связи с ростом террористической активности и недавними трусливыми нападениями на полицейских я с пониманием отношусь к тому факту, что начальнику полиции может угрожать серьезная опасность. Если он уверен – а, судя по его словам, так оно и есть, – что для того, чтобы уйти от нападения террористов, нужна большая, более крепкая и мощная машина, я готова с этим согласиться. Последнее слово должно оставаться за ним. Пусть он выберет какую хочет машину, только она должна быть британской. И я надеюсь, получив автомобиль, он оставит свои глупые игры и займется охраной нашего города, пока тот не пришел в окончательный упадок. Спасибо за внимание.
Репортеры засыпали ее вопросами, однако она отказалась отвечать.
– Если у вас есть вопросы, я предлагаю задать их начальнику полиции.
С этими словами она покинула зал.
– Столько шума из-за какого-то пустяка, – сказал один репортер другому.
– Возможно. Но представляешь завтрашние заголовки? Иисус Легавый распят за машину своей мечты.
* * *
Фронт
Мосс-Сайд
Здесь был использован опыт Белфаста.
Связать дома сообщающимися ходами – и квартал превратится в крепость. На втором этаже клуба «Найлас», в общей с соседним домом стене была проделана дверь в комнату над магазином. Так же как и дверь, ведущую из комнаты, ее укрепили листами стали. Над окнами установили стальные задвижки, готовые захлопнуться в любой момент. Кроме того, защитные стальные задвижки окружали комнату по всему периметру, и в случае необходимости она превращалась в большой сейф. Чтобы проникнуть в такой сейф, потребуется много часов. Остальные комнаты тоже имели надежную защиту, не говоря уже о постоянной вооруженной охране, установленной во всех тактически важных точках пяти домов, соединенных вместе и образующих Фронт.
Двери, ведущие в сейф, были закрыты. Там находилось свыше 800 килограммов готового к распродаже кокаина.
Когда из Ирландии прибудут еще 200 килограммов груза, начавшего свой путь из Колумбии через Мексику в Эль-Пасо и далее, в телах четы Куигли, через Атлантику, вся партия товара будет наконец готова для распространения в Манчестере и других городах Англии.
Эти дома также были камерами для содержания узников, вроде той, в которой очутился Маршалл в Белфасте. В одной из них находилась Джилл Каплз. В отличие от Маршалла, у нее не отобрали одежду, но охранники все время доводили ее глумливыми насмешками и сальными намеками. Не обращая на них внимания, она все же сознавала, что рано или поздно им будет позволено воспользоваться ситуацией. Особенно пугал ее огромного роста тип, который, угрожая кастетом, пытался выяснить, какие у нее отношения с Маршаллом. Охранники сказали ей, что Маршалл, сидит в плену в Белфасте, а ее скоро отдадут им на растерзание. Из обрывков подслушанных разговоров Джилл узнала о существовании сейфа наверху, где хранится груз наркотиков, а также о том, что ожидается поступление последней партии, после чего товар начнут продавать на улицах. Осторожными расспросами она выяснила, где находится сейф и как он охраняется. Хвастливый охранник, теша свое мужское самолюбие, с удовольствием рассказывал обо всем, чего она не знала.
Сидя в темной камере, она думала о Маршалле. Джилл по-детски верила, что он придет и спасет ее. Думая о нем, она успокаивалась и начинала чувствовать себя в безопасности. Ей вспомнилось, как они занимались любовью и какие муки он испытывал при мысли о своем возрасте и ее опыте. Он не понимает ее. И вдруг Джилл осознала, что и она тоже его не понимает. Они люди разных поколений, с разным мировоззрением, которых свело физическое влечение и неприкаянность, порожденная одиночеством и неспособностью отдать себя другому. Они были хорошими любовниками потому, что это не требовало от них полной отдачи душевных сил. Джилл все же верила, что он придет и спасет ее, но лишь потому, что это его долг, а уж здесь-то он никогда не подведет. Она успокоилась. Надо подготовиться ко всем неожиданностям. Это уже ее долг. И здесь он будет на нее рассчитывать.
Джилл закрыла глаза и вспомнила Сан-Антонио. На короткое мгновение они были счастливы. Но даже это счастье основывалось на страхе и необходимости. Что заставляло ее убегать всякий раз, когда она бывала готова сдаться? Почему всегда другой берег кажется зеленее? Ведь надежды на это никогда не оправдывались. Вспомнилась мать и мужчина, разыгрывавший из себя ее отца. Устыдившись этих мыслей, она вернулась к действительности. Причинят ли ей вред? Отпустят ли, когда отпадет нужда держать ее? Что они собираются с ней делать, если они получат то, что хотят?
Между тем план, задуманный Техасцем, уже пустил корни, и скоро должны взойти его смертоносные ростки.
* * *
Ратуша
Манчестер
Выслушав устное сообщение офицера пресс-центра полиции о пресс-конференции Спенсер, Соулсон и Армитедж отправились в ратушу на спешно организованную встречу с председателем Комитета по делам полиции.
– Он нам не нужен, – сказала Спенсер, показывая на Армитеджа, когда оба офицера вошли в кабинет. – Это касается только нас двоих.
– Пожалуйста, подожди снаружи, Рой. – В пику нарочитой грубости Спенсер Соулсон проявлял исключительную вежливость. – Я скоро.
Спенсер подождала, пока Армитедж выйдет.
– Что он, черт возьми, бегает за вами, как болонка?
– Преданность и подхалимство – разные вещи, – ответил Соулсон, садясь напротив Спенсер. – Я слышал о вашей пресс-конференции.
– Мы квиты. Это нас уравнивает.
Соулсон усмехнулся:
– Вы принижаете мой чин.
– Да неужели? Здесь вы и без меня обойдетесь.
– Вы имеете в виду машину? Вы что, действительно считаете, что я защитил вашего мужа для того, чтобы получить новый «ягуар»?
– Тогда почему же?
– Честно?
– Честно.
– Я и сам не знаю. Только раз в жизни я сделал нечто подобное. Много лет назад.
– И востребовали свой долг?
Он не мог рассказать ей о брате, об опасности, которая угрожала Джимми. Или о девушке. Они попали в беду потому, что он востребовал долг.
– Да. – Он сам удивился своей откровенности.
– Так я и думала.
– Я получил урок. Больше этого не повторится.
– Ожидаете, что я вам поверю?
– Мне не следовало бы на это надеяться.
– Вы поставили меня в безвыходное положение. Мать вашу, Соулсон! Это подло, пытаться расправиться со мной таким способом. – У Спенсер на глазах выступили слезы. Она отвернулась, не желая, чтобы он видел ее слабость.
– Вы что, думаете, я в обмен на свое молчание хочу получить машину?
– Вы глупец. – Ее отчаяние сменилось гневом. – Я собиралась рассказать о том, что произошло. Но не смогла. Это бы его погубило. Я знаю, за кем я замужем, знаю, что он из себя представляет. Но он мой муж. И я буду его защищать. Поэтому я сделала выпад против вас. Это получилось глупо, по-детски, но я должна была так поступить.
– Что вы собираетесь делать?
– Ну а что, по-вашему, я могу сделать? Подам в отставку. Причину я найду. – Видя, что Соулсон встал и собирается уходить, она снова пришла в возбуждение. – Добились своего, а? Сукин вы сын.
– Не уходите в отставку. – Он сам удивился своим словам.
– Почему? Чтобы вы могли оказывать влияние на комитет?
– Нет. О случае с вашим мужем никто не узнает. Обещаю. Я не принимаю ваших идей и принципов, но я могу в открытую противостоять вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70