А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Море было таким спокойным, что удовлетворило бы самого привередливого путешественника. Скалы Холихэда исчезали вдали, а на севере над бескрайним морем уже показались изогнутые скалистые хребты Скерр. На палубе было множество людей. Толчея и шум еще усиливались из-за сортировки груза и перетаскивания вещей пассажиров в одну сторону, а почтовых контейнеров - в другую. Священники, подойдя туда, где бригадир носильщиков деловито отдавал приказания своим подчиненным, увидели мисс Дрисколл. Подойдя к бригадиру, она не то что-то требовала от него, не то пыталась что-то у него выяснить.
Мистер Клей решил не упускать благоприятного случая. Буркнув компаньону: «Стой здесь», он отшвырнул сигару, подошел к мисс Дрисколл и очень вежливо приподнял свою мягкую шляпу.
— Кажется, у вас какие-то трудности, сударыня? — спросил он самым любезным тоном.— Если да, то можете мною располагать. Я старый опытный путешественник.
Мисс Дрисколл с благодарностью повернулась к нему.
- Буду вам очень признательна, сэр,— сказала она.— Проблема в том, что я потеряла свои чемоданы или эти люди их потеряли. И я ничего не могу у них выяснить.
Бригадир носильщиков посмотрел на мисс Дрисколл и мистера Клея неодобрительно и вместе с тем успокаивающе.
— Все будет в порядке,— сказал он.— Вы убедитесь
— Но сейчас не все в порядке,— с излишней горячностью перебила мисс Дрисколл.— Как может быть все в порядке, если я не знаю, где мои чемоданы?
— Простите,— сказал мистер Клей.— Но могли бы вы мне рассказать суть дела?
— Все очень просто, сэр,— ответила мисс Дрисколл.— У меня два больших чемодана с наклейками «Из Лидса в Дублин». Я сама видела, как их погрузили в вагон в Лидсе; я видела их в Манчестере, а потом в Честере. Как только я зашла на борт в Холихэде, я подошла к багажному трапу, чтобы присмотреть за ними. Но они не прибыли, и корабль отчалил раньше, чем я успела сойти на берег. Этот носильщик говорит, что везде их искал, на борту их наверняка нет. Поэтому я хочу знать, где они?
Мистер Клей, увидев, что бригадир носильщиков с терпеливым выражением лица ждет, когда сможет высказать свое мнение; повернулся к нему.
— Все в порядке, сэр,— сказал носильщик.— На чемоданах леди нужно было написать «Через Кингстон», а не просто в Дублин. Их сгрузили на станции Холихэд и погрузят на пароход, следующий в Норт-Уолл. Вы сегодня же найдете их в Норт-Уолле, сударыня, около девяти часов вечера.
Мистер Клей понял ситуацию и мысленно поблагодарил свою счастливую звезду.
- А Да, да, все в порядке,— сказал он.— Благодарю, мой друг. Видите ли, сударыня,— продолжал он, повернувшись к мисс Дрисколл,—все обстоит так, как он говорит. Поезд останавливается на станции Холихэд и выгружает там всех пассажиров и багаж, которые едут через Норт-Уолл. А так как на ваших чемоданах было написано «Дублин», а не «Кингстон», то их там выгрузили и теперь доставят вечерним пароходом в Норт-Уолл. Вы найдете их там на станции около девяти часов вечера. Чемоданы будут в полной сохранности. Это совсем простое дело,— заключил мистер Клей.— Однажды такое произошло й с моим багажом.
— Но это значит, что мне придется остаться на ночь в Дублине? — вздохнула мисс Дрисколл.— А я хотела в шесть двадцать пять выехать из Кингсбриджа на Лимерик.
— Боюсь,— сказал мистер Клей,— что это невозможно. Если, конечно, вы не бросите свои чемоданы на произвол судьбы.
— Нет, конечно, я этого не сделаю,— решительно сказала мисс Дрисколл.— Значит, хочу я этого или не хочу, мне придется заночевать в Дублине.
— Если позволите дать вам совет,— с видом оракула сказал мистер Клей, вертя в руках золотые очки,— я вам скажу, сударыня,
что самое лучшее — ехать в Норт-Уолл и переночевать там в гостинице станции «Лондон и Северо-Запад» — восхитительное и очень удобное заведение. А утром вы уедете восьмичасовым поездом в Кингсбридж. Там у вас останется час, чтобы спокойно позавтракать и в девять сорок пять уехать в Лимерик. Так собираемся ехать мы с моим юным другом,— сказал в заключение мистер Клей.— Мы предпочитаем эту гостиницу, расположенную в городе, за ее покой и удобство. Завтра мы утренним поездом едем в Лимерик, а оттуда в Лехинч, где собираемся играть в гольф.
Мисс Дрисколл подумала, что это прекрасный совет, и сердечно поблагодарила мистера Клея за его заботу. Тот ответил, что рад был ей помочь и, вежливо откланявшись, вернулся к мистеру Бексендейлу. Они поднялись на верхнюю палубу, и там в укромном месте мистер Клей рассказал своему приятелю обо всем, что произошло.
— Это настоящий подарок судьбы! — сказал он, закуривая новую сигару.— Мы все сделаем сегодня в гостинице — это ясно как дважды два. Неважно, каким образом. Я пока этого не знаю, решение зреет в моем мозгу. Какой чудесный день! — воскликнул он, подставляя лицо свежему ветерку.— Интересно, где такие почтенные люди, как мы с тобой, могут выпить еще виски с содовой? Я считаю, что даже священники могут себе позволить некоторую свободу во время отпуска.
— Я тоже так думаю,— сказал Ниниан,— пойдем вниз. Мистер Клей, будучи человеком мудрым и опытным, больше не
подходил к мисс Дрисколл. Выходя на берег, он дружелюбно и очень вежливо поклонился ей. Точно так же он поклонился ей в Уэст-лэнд-Роу, где он, его компаньон и мисс Дрисколл растворились в мечущейся толпе пассажиров и носильщиков. Мистер Клей хорошо знал, что в двух вещах он может быть абсолютно уверен. Во-первых, мисс Дрисколл будет внимательно следить за своей зеленой сумочкой, а во-вторых, она обязательно приедет в Норт-Уолл за своими чемоданами. Был он почти уверен и в том, что мисс Дрисколл остановится на ночь в гостинице, которую он ей посоветовал.
Мистер Клей не ошибся в своих предположениях. За вагоном, увозившим его и Ниниана из Уэстлэнд-Роу в Норт-Уолл, следовал другой вагон, в котором сидела мисс Дрисколл. Она как раз сняла комнату в гостинице, когда туда пришли мистер Клей и мистер Бексендейл. Они увидели, что ее фамилия записана напротив цифры девятнадцать. Через минуту их имена появились в том же журнале напротив цифр двадцать и двадцать один. Хотя правильней будет сказать, что там появились имена и инициалы, которые они себе присвоили и которые были написаны на чемоданах: преподобный Герберт Мередит, магистр, и преподобный Фрэнк Сомер-вилль, бакалавр. Эти имена сразу вызвали у портье глубокое уважение.
Умывшись и надев чистые воротнички в уютной тиши своих номеров, Клей и Бексендейл встретились в кафе гостиницы и заказали себе самый лучший ужин. Они уже ели, когда вошла мисс Дрисколл и села за соседний столик. Она приветствовала старшего
священника поклоном и улыбкой, и он вежливо ответил ей. Оба компаньона заметили, хотя и не подали виду, что мисс Дрисколл сменила свой дорожный костюм на более подходящее для ужина платье, но зеленая кожаная сумочка по-прежнему висела на ее талии. Они знали, что стальная цепочка, которой прикована сумочка, замаскирована шелковым поясом. Мистер Клей очень обрадовался, когда заметил это. После ужина, когда они перешли в курительную комнату выпить кофе и покурить, он объяснил Бексендейлу причину своей радости.
— Единственное, чего я боялся с тех пор, как мы сошли на берег,— сказал он,— это то, что она доверит сумочку администрации и драгоценности окажутся в сейфе. Сын мой, нужно издать закон, запрещающий подобные штучки! Господи, я плачу, когда вспоминаю о прекрасных трофеях, которые получил бы, если бы не эти чертовы объявления, развешанные в спальнях гостиниц. Они предупреждают постояльцев, чтобы не хранили ценности у себя в номере. А она собирается оставить сумочку у себя в комнате.
— Откуда ты знаешь? — спросил Бексендейл.— Может, она сдаст сумочку поздно вечером.
— Нет,— уверенно ответил мистер Клей,— сумочка останется у нее. Если бы мисс Дрисколл хотела запереть сумочку в сейф, она бы отнесла ее перед ужином. Ставлю сто против одного, что на ночь она обернет цепь вокруг ночной рубашки,— выразительно кивая головой, заключил мистер Клей.
— Но как же ты собираешься взять бриллианты? — спросил Ниниан.— Признаться, я даже не представляю, как это сделать.
— Мы их возьмем, будь уверен,— ответил мистер Клей.— А теперь слушай внимательно. Тебе, сын мой, предстоит сыграть небольшую роль в этой пьесе, и ты должен быть очень внимательным и осторожным.
— Я достаточно осмотрителен,— ответил Бексендейл.— Можешь на меня положиться. Дик.
— Тс-с! Не называй имен, а то я не буду тебе доверять,— сказал наставник.— А теперь слушай. Пароход из Холихэда должен прибыть сюда около девяти часов, и, если вечером продержится хорошая погода, он прибудет вовремя. Вскоре после прибытия начинается разгрузка багажа. Его заносят в помещение и складывают за стойкой, чтобы каждый пассажир мог взять свои вещи. Иногда это происходит быстро, а иногда отнимает некоторое время. А теперь внимание. Около девяти часов ты зайдешь на станцию. Ты будешь курить сигару и прогуливаться, изображая неискушенного молодого священника, который с интересом наблюдает за толпящимися у стойки пассажирами. При этом внимательно следи за нашей леди. Как только ты ее увидишь — неважно, придет она из гостиницы или окажется на станции раньше тебя — ты должен подойти к ней и застенчиво спросить, не можешь ли ты помочь ей найти пропавшие чемоданы, о которых рассказал тебе твой наставник. Ты умышленно задержишь поиск, насколько это будет возможно. Это легко сделать, если будешь заглядывать то выше, то ниже стойки, как наивный дурачок, каким и должен быть юный священник. Продержи ее там,
сколько сможешь. Когда чемоданы найдутся, найми носильщика, чтобы отнести их в гостиницу, а сам отправляйся в курительную комнату и жди меня. Ты все хорошо понял?
— Каждое слово,— ответил Бексендейл.— Я все сделаю, как артист.
— У нас еще есть свободный час,— сказал мистер Клей.— Мы можем прогуляться к доку.
Пока эти достойные люди прогуливались, мисс Дрисколл, одиноко сидя в гостиной отеля, пыталась решить очень беспокоящий ее вопрос. Она знала, что имеет при себе драгоценности стоимостью пятьдесят тысяч фунтов, что находится среди незнакомцев в незнакомой гостинице и по всем правилам благоразумия ей нужно сдать драгоценности на хранение администратору. Но ей, как и большинству женщин, очень не хотелось передавать свои ценности в чужие руки. А когда мисс Дрисколл прибыла в гостиницу и увидела свой номер, она нашла причину, по которой ей следует держать бриллианты при себе.
«Прежде всего,— сказала себе мисс Дрисколл,— едва ли преступники выберут для кражи именно эту гостиницу, причем именно в эту ночь. Во-вторых, в номере очень хороший замок и надежный засов. А третье, самое главное,— никто в мире, кроме ее адвоката, который находится сейчас далеко отсюда и вне подозрений — не знает, что у нее при себе бриллианты. А значит, никому и в голову не придет их красть». Мисс Дрисколл решила оставить зеленую сумочку у себя.
Без пяти девять мисс Дрисколл поднялась в свой номер, надела длинный плащ, который так не понравился мистеру Клею, и отправилась на станцию искать пропавшие чемоданы.
Едва звуки ее шагов стихли в покрытом толстым ковром коридоре, как из двери соседнего номера высунулась голова мистера Клея. Юбки мисс Дрисколл еще не прошелестели по первому пролету лестницы, как мистер Клей был уже у ее двери. Едва он коснулся рукоятки, дверь легко открылась, и мистер Клей вошел внутрь.
— Я знал, что она не запрет дверь,— довольно захихикал мистер Клей, закрыв за собой дверь и включив свет.— А теперь за дело.
Подготовка мистера Клея была очень простой. Он осмотрел ключ и замок и презрительно фыркнул. Гораздо внимательнее он изучил засов. Потом вынул из кармана отвертку с очень тонким лезвием и стал ослаблять шурупы, прикрепляющие скобы засова к двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34