А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но я уверен, что вы, сударыня, настолько сломили его дух этой поркой, что он поведает вам все свои тайны.
— Ну что ж, сержант, я, пожалуй, поступлю так, как вы советуете,— вздохнула мисс Дрисколл.— Но мне бы не хотелось, чтобы этот юный мошенник вышел сухим из воды.
—- Мы можем за ним присматривать, сударыня,— сказал сержант.— Оставим его без денег, скажем, чтобы приходил отчитываться в установленное время, и он далеко не уйдет. Я бы хотел дать ему несколько дней пошататься по Дублину — поискать Клея.
— Вы думаете это может дать результат? — спросила мисс Дрисколл.
— Да, иначе я бы вам этого не посоветовал,— ответил сержант, принимаясь за яичницу с беконом, которую поставила перед ним официантка.— Я думаю, что этот парень очень поможет нам в поисках Клея, если вы заставите его принять мое предложение.
— Заставить его? — удивленно переспросила мисс Дрисколл.— Я думаю, сержант, что это будет несложно. Один вид моего хлыста заставит его принять любые предложения.
— Я бы не советовал вам с такой легкостью пускать в ход это орудие пыток,— улыбнулся сержант.— Боюсь, что сегодня утром вы и так уже преступили закон, а я виновен в соучастии и
попустительстве. Но я не сомневаюсь, что молодому человеку это пошло на пользу.
— Это было ему очень полезно,— с энтузиазмом сказала мисе Дрисколл.— Жаль, что ему не давали это лекарство регулярно много лет назад. Но его отец — человек слишком добрый и слабохарактерный.
— Вы, кажется, сказали, сударыня, что он известный адвокат? — спросил детектив.— Ну что ж, жизнь полна неожиданностей. Будем надеяться, что это приключение заставит парня начать новую жизнь. А теперь, сударыня, если вы предоставите это дело мне, я думаю, что все будет хорошо. Я воспользуюсь услугами Бексендейла и проведу обычное расследование. Я думаю, сударыня, что самые лучшие результаты принесет сейчас вежливое обращение.
— В таком случае, сержант, я предоставляю это вам,— сказала мисс Дрисколл.
— Надеюсь, сударыня, вы пока останетесь в Дублине? — спросил сержант Дэвидсон.
— Я останусь здесь, в этой гостинице, пока ситуация не прояснится,— решительно заявила мисс Дрисколл.— Это нарушает мои планы, но я остаюсь.
Сержант кивнул и молча доел завтрак. Наконец он встал, посмотрел на собеседницу и спокойно улыбнулся.
— Пойду наверх, попробую повлиять на молодого человека силой убеждения,— сказал он.— А потом я вернусь и расскажу вам, сударыня, как он настроен.
Он не спеша поднялся на второй этаж и вошел в комнату, где печальный грешник сидел, вяло пережевывая, как своеобразный десерт, жвачку своих унылых размышлений. Когда дверь открылась, Ниниан весь сжался и испытал явное облегчение, обнаружив, что сержант Дэвидсон пришел один.
— Ну как? — заботливо спросил сержант.— Вам уже лучше?
— Да, сэр, благодарю вас,— ответил грешник.
— Рад это слышать,— улыбнулся сержант. Он уселся в кресло, закурил сигару и предложил сигару пленнику.
— Я только что беседовал с мисс Дрисколл,— снова заговорил он.— И, как вы понимаете, речь шла о вас.
— Да,— сказал юный Бексендейл,— а я... Вы собираетесь посадить меня за решетку?
— Дело в том,— сказал сержант,— что мы всегда так поступаем в подобных случаях. Но мисс Дрисколл настроена великодушно.
Глаза молодого Бексендейла широко открылись. Его руки и спина все еще болели. И он не мог себе представить, чтобы мисс Дрисколл могла быть великодушной к кому бы то ни было.
— Да,— повторил детектив,— мисс Дрисколл намерена быть милосердной, если она увидит, что вы, молодой человек, раскаялись и хотите загладить свою вину.
Молодому человеку сейчас больше всего хотелось, чтобы мисс Дрисколл умерла самой мучительной смертью. Но, поскольку он был очень слаб и нерешителен, из глаз его полились слезы. Он был
сейчас не только полон раскаяния, но и жаждал искупить вину, насколько это было в его силах.
— Очень хорошо,— подытожил сержант.— Имейте в виду, я не могу сказать, чем это для вас кончится. Но если будете делать то, что я вам предложу и окажете мне необходимую помощь, то обещаю, что это облегчит вашу участь.
— Я все сделаю, сэр,— с готовностью ответил преступник.— Чего вы от меня хотите?
— Я хочу,— ответил сержант Дэвидсон,— чтобы вы помогли мне найти человека, укравшего бриллианты мисс Дрисколл.
Лицо молодого Бексендейла стало злобным. Он крепко сжал кулаки при мысли о вероломстве мистера Клея.
— С удовольствием! — закричал он.— Я отплачу ему за подлое предательство. Что я могу сделать, сэр?
— Я думаю,— сказал детектив,— что Клей сейчас в Дублине и пробудет здесь еще некоторое время. Я хочу, чтобы вы, Бексендейл,— тон сержанта стал суровым и деловым, и собеседник его невольно поежился,— я хочу, чтобы вы точно выполняли мои указания. Я здберу вас отсюда и поселю в таком месте, где вы будете находиться под моим наблюдением и контролем. Я помогу вам переодеться и отправлю в город с определенными инструкциями. Только не забудьте, молодой человек, что, пока ваши глаза ищут следы Клея, другие глаза будут следить за вами,— добавил сержант Дэвидсон еще более суровым тоном,— и если вы, попытаетесь водить меня за нос, то не пройдет и часа, как вы окажетесь в тюрьме.
Услышав это, Бексендейл-младший съежился и задрожал. Он испытывал перед тюрьмой инстинктивный ужас, ему становилось плохо при одном упоминании о ней.
— Не сомневайтесь, сэр,— сказал он, стараясь придать голосу как можно больше искренности,— я сделаю все, что в моих силах, и постараюсь оправдать ваше доверие. Но должен вас предупредить, что этот Клей чертовски ловок и хитер. А к тому же он... Он довольно
опасен.
— Опасен? — переспросил детектив.— Что вы имеете в виду?
— Он всегда носит с собой револьвер,— ответил молодой Бексендейл.— И если будет загнан в угол, он может пустить его в ход.
— Ну что ж, будем действовать соответственно,— сказал Дэвидсон.— Я хочу взять его спокойно, если получится. Ну а теперь я пойду оплачу ваш счет, а вы можете дать мне деньги, если они у вас есть. Соберите вещи и пойдем. Но я хочу еще кое-что вам сказать, молодой человек. Хотя вас должны за это отправить в тюрьму, но, если вы поможете вернуть бриллианты, вы не только не попадете за решетку, но даже будете награждены.
— Благодарю вас, сэр! — с искренней благодарностью воскликнул пленник.— Я вам очень признателен. У меня есть деньги, чтобы оплатить счет,— он вытащил пятифунтовый банкнот.
Сержант Дэвидсон взял банкнот, не спрашивая, как он попал к Бексендейлу, и вышел из комнаты. Благодарный молодой человек
поглядел на свое отражение в зеркале и ухмыльнулся. «Я еще всех их обдурю,— подумал он.— Всю эту ораву. Мне бы только добраться до Клея. Я вырву печень у этой подлой вонючки! А потом разберусь и с драконшей».
Сержант вернулся с оплаченным счетом и сообщил, что багаж Бексендейла уже погружен в кеб.
— Уважая ваши чувства, молодой человек, я поставил кеб у входа на станцию,— сказал он,— чтобы мы могли выйти через задний ход и вам не пришлось идти через главный вход гостиницы. А теперь пойдемте. Только помните, о чем я вас предупредил, и постарайтесь обойтись без фокусов.
— Уверяю вас, сэр, у меня и в мыслях нет устраивать какие-то фокусы,— сказал Ниниан, выходя из кабинета.— Я счастлив, что получил возможность искупить свою вину.
— Гм,— сказал детектив.— Ну что ж, пойдемте, займемся искуплением. Посмотрим, что вы сможете сделать.
Они сели в кеб и отправились в дом сержанта. Там Дэвидсон настолько изменил внешность Бексендейла, что эта операция могла бы сделать честь самому мистеру Клею. Через полчаса молодого человека не узнала бы даже мисс Дрисколл. На нем был очень старый потрепанный костюм и такие же ботинки. Вокруг шеи его был обвязан большой красный платок. На голове красовалась старенькая кепка. Сержант очень коротко подстриг Ниниана, надел на него отлично сделанный рыжий парик и изменил ему цвет лица. Потом прикрыл левый глаз черной повязкой, и трансформация была закончена. Когда молодой Бексендеил сам не узнал своего лица, он подумал, что бежать в таком виде ему будет легче легкого. Но сержант хотел, чтобы полиция знала Ниниана. Он был настолько нелюбезен, что отвел своего пленника во двор казармы, показал его большой группе полицейских и договорился еще раз продемонстрировать его вечером. Потом детектив вывел Ниниана на улицу и дал ему последние наставления.
— Вы бродяга,— сказал он,— ходите по улицам и держите глаза открытыми. Если что-нибудь увидите, тотчас сообщите мне телеграммой. Но не теряйте из виду своего приятеля, если только сможете. И не вздумайте его предупреждать, иначе я сдам вас первому же констеблю.
Молодой Бексендеил поклялся выполнять свое задание. Сержант Дэвидсон выпустил его на улицу с двумя шиллингами в кармане, глиняной трубкой и пачкой табака. Эти предметы роскоши больше соответствовали нынешней роли Ниниана, чем сигары или сигареты. Перспектива, конечно, не блестящая, но это все же лучше, чем сидеть в тюремной камере.
Он должен бродить, где захочет, в районе главных улиц, останавливаться, где ему заблагорассудится — на мостах, на набережных или на площадях. Но он должен был выбрать себе лучший путь, определив, в каких местах скорее всего может оказаться Клей. К сожалению, Бексендейлу не удалось убедить сержанта, что Клея легче всего будет найти в каком-нибудь баре или бильярдной —
этот мудрый джентльмен строго приказал Ниниану все время оставаться на улице.В тот день Бексендеил прошел многие улицы Дублина, не добившись никаких успехов, и вернулся в дом сержанта поздно вечером, с натруженными ногами и упавшим сердцем. Но сержант накормил Ниниана, согрел и подбодрил его. Хоть он и держал своего пленника под замком, но зато дал ему перед сном большую порцию горячего грога, а утром приготовил прекрасный завтрак. От этой заботы сердце Бексендейла наполнилось теплом и благодарностью.
На второй день молодому Бексендейлу улыбнулась удача. Он бесцельно брел по Секвилль-стрит, держа руки в карманах, с глиняной 'трубкой во рту, как настоящий опустившийся бродяга. Вдруг Ниниан заметил очень высокого и тучного человека, который скорее прокатился, чем прошел мимо него. Он не заметил бродягу, но бродяга обратил на него внимание и заинтересовался. «Будь я проклят, если это не Джо Килнер, который раньше держал устричный бар в Лидсе! — подумал он.— Какого черта он здесь делает?» Молодой Бексендеил повернул и медленно пошел за Джозефом Килнером.
Глава пятая
МОЛОДОЙ БЕКСЕНДЕИЛ УМОЛКАЕТ
Высокий толстяк медленно катился по улице, здороваясь со знакомыми и по временам останавливаясь у магазинных витрин. Несколько раз он останавливался, чтобы поговорить с какими-то людьми. Похоже, он никуда не спешил. Бродяге, который издали следил за ним, спешить было тоже некуда. Всякий раз, когда Килнер останавливался или притормаживал, Бексендеил находил себе занятие — разглядывал витрины магазинов или набивал свою глиняную трубку. Так он прошел за толстяком до улицы Лоуэр-Эбби и увидел, как тот зашел в маленькое питейное заведение с вывеской «Фелим Ханрахан».
До этого момента и, может быть, в течение нескольких минут после этого у Ниниана не было никаких причин интересоваться Джо Килнером, кроме чистого любопытства. Он узнал на Секвилль-стрит человека, который держал в Лидсе маленький устричный бар, а три года назад внезапно исчез. Молодой Бексендеил иногда заказывал себе в этом баре устриц на ужин или приходил туда по утрам, когда не очень хорошо себя чувствовал. Он частенько беседовал с владельцем этого бара о скачках и поединках боксеров. Поэтому встреча с мистером Килнером обрадовала Бексендейла. Будь Ниниан сейчас предоставлен самому себе, он, конечно, подошел бы поздороваться со старым знакомым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34