А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но дверь оказалась запертой — он стал пленником. Ниниан подошел к окну — на нем была решетка. Бексендейл внезапно понял, что он в ловушке.
Было уже почти темно, когда он услышал на лестнице шаги. Шелкнул замок, и он увидел входящего в дверь Клея. Позади него темнела огромная фигура Килнера. То, что видел на их лицах Ниниан, заставило его сердце сжаться от смертельного ужаса. Губы его внезапно пересохли. Он хотел что-то сказать, но не смог произнести ни слова.
— Давай, Джим,— хриплым шепотом сказал Килнер.
Молодой Бексендейл увидел блестящий револьвер и за ним спокойный жестокий глаз. А потом весь мир вокруг него внезапно раскололся на куски. Ниниан завертелся и упал с простреленным черепом на дощатый пол, под ноги своему убийце.
Глава шестая
МИСТЕР КИЛНЕР ДОСТАВЛЯЕТ ДРУГА В БЕЗОПАСНОЕ МЕСТО
Мистер Джозеф Килнер, более мудрый представитель своего поколения, чем думал Бексендейл, обдумал все нюансы проблемы, изложенной ему одноглазым посетителем, с быстротой, которая поразила бы несчастного юношу, будь он способен заглянуть в глубины сознания тучного владельца бара... Последний до сих пор не имел представления о существовании бриллиантов, ибо мистер Клей — один из тех мудрых людей, которые никогда не болтают о своих личных делах без нужды. Но когда Килнер услышал о сокровище, находящемся у его гостя, он тут же решил, что ему будет гораздо приятнее разделить бриллианты с мистером Клеем, чем с Бексендейлом. Он знал Клея уже много лет и не раз имел с ним дело. А о Бек-сендейле он абсолютно ничего не знал, кроме того, что эта простодушная личность ему рассказала. Ниниан ничем его не поразил, кроме того, что он оказался еще большим дураком, чем выглядел. Мистер Килнер считал, что партнером нужно выбирать человека достаточно ловкого, чтобы он сам мог позаботиться о своей безопасности. Ему не годился юнец, бегущий, очертя голову, в первую же приготовленную для него ловушку. Больше того, именно сейчас мистер Килнер близко сдружился с Клеем по многим причинам. Именно деньги мистера Клея дали возможность Килнеру купить дело покойного Фелима
Ханрахана. Кроме того, у мистера Килнера была небольшая букмекерская контора, в которой был заинтересован и мистер Клей. В ходе их отношений мистер Килнер неоднократно убеждался, что Клей — человек щедрый и открытый. И сейчас он не собирался менять его на нового партнера, единственным предложением которого было обещание части бриллиантового ожерелья, находившегося у мистера Клея. Поэтому Килнер решил, что лучшим для него выходом будет запереть молодого Бексендейла до возвращения мистера Клея. Он достаточно хорошо знал людей, чтобы увидеть злобу в лице Ниниана. Он знал, что если молодой человек с повязкой на глазу выйдет из бара, то обязательно направится в полицию и приведет к дому целую ораву полицейских.
Заперев своего пленника с виски, содовой, сигарами и газетой, мистер Килнер. не успокоился. Он избавился от своего бармена, найдя повод отправить его на остаток дня в другой конец Дублина, и устроился в переднем баре, словно огромная сторожевая собака. Он ужасно боялся, что полицейские установили наблюдение за молодым Бексендейлом и видели, как он вошел в бар. Мистер Килнер ничуть не удивился бы визиту очередного посетителя, который потом мог оказаться детективом. Но когда день прошел, не принеся с собой ничего нового — в бар заходили только завсегдатаи — мистер Килнер немного успокоился. Он почувствовал огромное облегчение и радость, когда на закате в комнату вошел мистер Клей. В баре в это время никого не было, и мистер Килнер провел друга через кабинет в маленькую гостиную, где он в начале дня беседовал с молодым Бексендейлом. Когда он запер дверь и посмотрел на гостя, мистер Клей понял, что что-то произошло.
— Послушай, Джим,— сказал мистер Килнер,— боюсь, что тебе придется выложить все начистоту. Они идут по твоему следу.
Мистер Клей вздрогнул.
— Почему ты так говоришь, Джо? — спросил Клей.— Сюда кто-то приходил?
— Я запер наверху в самой дальней комнате одного парня,— ответил мистер Килнер,— который, если бы мог отсюда выбраться, привел бы с собой целую свору полицейских. Его зовут Бексендейл.
Услышав имя своего бывшего партнера, мистер Клей снова вздрогнул.
— Бексендейл! — сказал он.— Как он сюда попал?
— Он пришел, одетый, как бродяга,— ответил мистер Килнер,— с повязкой на глазу. Это его ты видел в баре, когда отсюда выходил.
— Его? — воскликнул мистер Клей.— Интересно, кто его так нарядил?
— Эх,— махнул рукой Килнер,— что ни говори, Джим, он замаскирован лучше тебя. Это сделал Дэвидсон.
Мистер Килнер взял мистера Клея за правую руку и поднял ее к глазам гостя. Он показал ему на укороченный палец и татуировку на запястье.
— Тебе следовало бы носить перчатки, Джим,— с укором сказал он.— Ты же знаешь, что таких меток они не пропускают.
— Ты прав,— согласился мистер Клей.— Проклятье, я и подумать не мог, что Бексендейл такой наблюдательный! Ну а что он успел сказать и сделать?
Мистер Килнер коротко рассказал обо всем, что произошло между ним и молодым Бексендейлом. Не забыл он упомянуть и о том, что молодой человек щедро предложил ему разделить сокровище в пятьдесят тысяч фунтов.
— Но я не собираюсь тебя предавать, Джим,— сказал в заключение мистер Килнер.— Я всегда предпочитал старых приятелей новым. Поэтому я и запер парня до твоего прихода.
— Что с ним теперь делать? — спросил мистер Клей.— Если он выберется отсюда, то через несколько минут в дом нагрянет полиция. И держать его здесь нельзя — поднимет шум. Я уже знал, что Дрисколл начала поиски. Только что я. проходил мимо нее и Дэвидсона на Гриффин-стрит. Она внимательно посмотрела на меня, хотя, конечно, не узнала.
— Тебе решать, что делать с Бексендейлом, Джим,— сказал мистер Килнер.— Все остальное у тебя в порядке.
— Что же с ним делать? — снова повторил мистер Клей. Собеседники внимательно посмотрели друг на друга. Несколько
секунд никто не произносил ни слова. Наконец мистер Килнер прервал молчание.
— А они этого стоят? — многозначительно спросил он.
— Безусловно,— также значительно ответил мистер Клей.
— Значит, ради них стоит немного рискнуть,— сказал мистер Килнер.— Позволь спросить, Джим, они у тебя с собой?
Мистер Клей почувствовал, что этим вопросом хозяин бара заявляет свои права на партнерство. Поэтому он ответил довольно сердито.
— Они при мне, Джо,— он легонько похлопал себя по животу, показывая, что сокровище спрятано у него в поясе.— И если все пройдет хорошо, ты получишь свою долю. Но как быть с этим парнем?
— Выбирай, Джим,— его жизнь или твоя свобода,— тихо сказал мистер Килнер.— Если он выберется из дома, то пойдет прямо к Дэвидсону. И даже если ты отсюда уйдешь, то он обязательно направит их по твоему следу.
Мистер Клей вздохнул.
— Не нравится мне эта работа,— сказал он.— Но... Ты запер его в тихую комнату?
— Тихую, как могила,— заверил мистер Килнер.— Никто не услышит ни одного звука.
— Тогда пошли, покончим с этим,— сказал мистер Клей.— Может, ты на всякий случай запрешь дверь магазина?
Мистер Килнер вышел и запер наружную дверь. Потом он вернулся и повел мистера Клея к его жертве...
— Теперь некоторое время все будет спокойно,— сказал мистер Килнер, с отвращением глядя на мертвое тело.— Я знаю, куда мы можем его деть. Пойдем вниз, Джим, и «немного выпьем.
Он запер комнату, в которой лежал мертвец, и они вдвоем пошли обратно по узким коридорам и темным лестницам. Спускаясь по
последнему пролету лестницы, они вдруг услышали громкий стук в дверь. Мистер Клей и мистер Килнер остановились и посмотрели друг на друга с тревогой и удивлением.
— Что это? — подозрительно спросил мистер Клей.
— Наверное, клиент,— сказал мистер Килнер,— кто еще может быть?
— Ты что, собираешься открыть ему? — спросил мистер Клей.
— Если я не открою, это может вызвать подозрение,— сказал новый совладелец ожерелья.— Всем известно, что я работаю до десяти, а сейчас еще и восьми нет.
— Ладно, я спрячусь,— сказал Клей.— Подай сигнал, если что-нибудь будет не так.
Он исчез в задней комнате, а мистер Килнер, еще немного поколебавшись, прошел через бар и открыл дверь. Он увидел высокого человека в штатском, человека с пышными усами и приятной улыбкой — сержанта Дэвидсона.
— Добрый вечер, мистер Килнер,— приветствовал его сержант.— Удивительно, что вы сегодня так рано закрылись.
— Это действительно необычно, сэр, но я запер дверь всего на несколько минут,— ответил Килнер.— Моего помощника нет, а мне нужно было сходить в задние помещения. Вот я и запер на время дверь. У меня сегодня уже была небольшая кража,— добавил он огорченным голосом,— и мне не хотелось допустить еще одну.
— А что у вас произошло? — заинтересовался Дэвидсон.
— Сегодня, днем,— сказал мистер Килнер,— сюда вошел какой-то подонок с повязкой на глазу и заказал бутылку пива. Когда я поставил перед ним пиво, он спросил, могу ли я дать ему хлеба и сыра, потому что он голоден. Ну, я решил пойти ему навстречу и отправился в дальнюю часть дома за хлебом и сыром. А когда вернулся, этот джентльмен исчез вместе с моими деньгами — со всем, что лежало в кассе. Правда, там было не очень много,— скромно добавил мистер Килнер,— два фунта, четыре шиллинга да несколько медяков. Но все равно это неприятно.
— О,— сказал сержант Дэвидсон, слушавший эту историю с большим интересом,— это, конечно, дело вполне обычное. Но мне нужно расспросить вас, мистер Килнер, об этом человеке. Один из моих людей сегодня утром следил за ним и видел, как он зашел к вам в бар. Агент ждал его у входа, но этот человек так и не появился.
—- Осмелюсь сказать,— сухо заметил мистер Килнер,— что агент и не мог его увидеть. Вор вышел через эту боковую дверь и ушел по аллее. Наверное, это Роберте за ним следил,— добавил он.— Перед тем как вышел этот человек, я видел Робертса на другой стороне улицы. Но, когда я снова вышел на улицу в поисках вора, Робертса там уже не было. Иначе я рассказал бы ему о краже.
— Это был Роберте,— кивнул сержант. Он подошел к боковой двери, открыл ее и выглянул на аллею.— Робертс, видимо, не знал,об этом выходе,—задумчиво сказал он и вернулся в магазин.
— Скорее всего, не знал, сэр,— согласился Килнер.— С улицы эта дверь не видна.
— Не думаю, что этот человек снова у вас появится,— сказал Дэвидсон.— Он теперь постарается держаться отсюда подальше. Но я его обязательно поймаю и верну вам деньги, если он еще не успеет их потратить.
— Сомневаюсь, что у него останутся деньги,— скривился мистер Килнер.— Но все равно, сэр, я вам очень признателен.
Сержант Дэвидсон вышел, а мистер Килнер запер входную дверь и трясущимися руками налил себе виски с содовой. Выпив, он приготовил второй стакан и понес его своему другу. Пока Килнер шел по темным узким коридорам, он напряженно обдумывал появившийся у него план.
— Джим,— сказал он, подойдя к другу.— Это сержант Дэвидсон приходил за Бексендейлом. Мне удалось на время его спровадить, но он вернется, Джим, наверняка вернется. Поэтому мы должны быстро убрать Бексендейла.
— А как же я? — спросил мистер Клей, осушив одним глотком свой стакан.— Куда мне теперь идти?
— Если понадобится, Джим, я спрячу тебя так, что не найдет и сам дьявол,— ответил мистер Килнер.— Но будем надеяться, что удастся обойтись без этого.
Они вернулись в дальнюю комнату и положили труп Бексендейла в большой мешок, который мистер Килнер вытащил по пути из буфета. Вдвоем они отнесли мешок по задней лестнице в подвал дома. В одном из отсеков погреба, стены которого позеленели от сырости, они положили мешок и немного передохнули. Мистер Килнер показал другу одну из плит пола, в которую было вмуровано огромное железное кольцо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34