А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но при нынешних обстоятельствах ему оставалось только следить издали за внушительной фигурой мистера Килнера, с грустью вспоминая прежние времена.
Некоторое время он стоял на улице Лоуэр-Эбби, глядя на дверь бара и удивляясь, почему так долго не выходит мистер Килнер.
Выставленные на витрине разнообразные бутылки спиртного подействовали на воображение Ниниана, и он тоже решил выпить. Нашарив в кармане несколько медяков, он пошел через улицу, чувствуя, как пересох язык и как хочется ему промочить горло.
Войдя в бар, молодой Бексендейл увидел за стойкой мистера Килнера. Сняв пиджак и закатав рукава рубашки, его старый знакомый протирал белым полотенцем стакан, чувствуя себя здесь среди бутылок и стеклянной посуды так же уверенно, как когда-то в своем «Блу Пойнтс».
Мистер Бексендейл маскировался очень успешно. Из небольшой кучки мелочи, вытащенной из кармана, он выбрал три медяка и, положив их на прилавок, заказал бутылку Басса. Мистер Килнер взял с полки бутылку Басса, открыл ее и, плеснув в высокий бокал, посмотрел на свет, закрыв один глаз и прищурив второй. После этого он церемонно поставил бокал перед посетителем.
— Если этот напиток не самого лучшего качества, можете назвать меня голландцем! — с этими словами он смахнул медяки в кассу и вернулся к протиранию бокалов.
Молодой Бексендейл задержал ароматную жидкость в пересохшем рту.
— Прекрасный напиток! — сказал он.— Я вижу, мистер, вы разбираетесь в том, как хранить пиво.
Мистер Килнер ответил на комплимент благодарным взглядом и улыбкой.
— Пиво,— сказал он,— я имею в виду бутылочное пиво — ничего не стоит, если его неправильно хранить. Бьюсь об заклад, что вы из Англии,— добавил он, взглянув на посетителя.
— Точно,— кивнул Бексендейл.
— Причем с севера,— сказал Килнер.
— Да, из тех краев,— ответил посетитель, погружая губы в пиво.
— Я и сам когда-то жил в Лидсе,— сказал мистер Килнер, явно настроенный поговорить с соотечественником,— но вообще я родом из Варвикшира.
— Да неужели? — удивился юный Бексендейл.
— Да,— сказал мистер Килнер,— мне здесь очень хорошо. А что произошло с вашим глазом?
— На меня упала крышка люка и глубоко рассекла бровь. Хорошо, что я вообще остался жив.
— Я тоже так думаю,— сочувственно сказал мистер Килнер.— Бровь — это такое нежное место...
В этот момент распахнулась внутренняя дверь и оттуда появился человек с военной выправкой, в хорошо сидящем, тщательно выглаженном костюме из темно-голубой шерсти. Левая рука вошедшего висела на перевязи из черного шелкового платка. Он приветливо кивнул хозяину бара, окинул быстрым внимательным взглядом бродягу в черной повязке и вышел на улицу, подкручивая седеющий ус своей поразительно белой рукой. Когда бродяга увидел эту поднимающуюся вверх руку, он поставил бокал на стойку и тихо вздохнул. Молодой Бексендейл нашел Ричарда Клея.
Он был сейчас абсолютно уверен, что нашел свою добычу. Ниниан отлично помнил эту сильную белую руку с двумя приметами. Одной из них был маленький синий якорь, вытатуированный на запястье, а другой — отрезанный по вторую фалангу средний палец. Приметы неоспоримо доказывали, что человек в отлично сшитом костюме, обладающий аристократическими манерами и красивыми седеющими усами,— это Ричард Клей.
Молодой Бексендейл глубоко задумался. Было ясно, что Клей прячется у Килнера, который, вне всяких сомнений, его старый друг. Но посвящен ли Килнер в тайну бриллиантов? Бексендейл считал, что нет. Непохоже, чтобы Клей согласился пожертвовать даже самым маленьким бриллиантом теперь, когда все сокровище оказалось у него. А что если предложить Килнеру забрать сокровище и поделить его на двоих? Или, по крайней мере, заставить Клея поделить все поровну? Этот молодой человек считал, что бескорыстных людей не существует. У него просто в голове не укладывалось, что кто-то может отказаться продать свою душу за достаточно большую плату. Он и не думал сейчас о том, чтобы вернуть бриллианты мисс Дрисколл— этого еще не хватало! Да он раньше увидит ее в аду, со злостью подумал Ниниай. Бриллианты нужны ему самому. Жаль, конечно, что приходится искать партнера, чтобы заполучить их. Но делать нечего — так же, как он вынужден был в Лидсе обращаться к помощи Клея, так теперь, в Дублине, придется обратиться к Килнеру.
Человек в костюме бродяги оценивающе оглядел единственным глазом стоящего за стойкой толстяка. Потом вдруг перегнулся через стойку и прошептал пораженному мистеру Килнеру:
— Послушайте, хозяин, мне нужно поговорить с вами наедине. Толстяк отложил полотенце и бокал, который только что начал
протирать.
— Знаешь, старина, если ты хочешь одолжить денег...
— Я не собираюсь ничего одалживать,— сказал молодой Бексендейл.— Я только хочу перекинуться с вами парой слов наедине.
Мистер Килнер очень удивился, но жестом пригласил посетителя за стойку и провел его в гостиную.
— В чем дело? — спросил он, глядя на Бексендейла с высоты своего роста.
— Вы меня не знаете? — сказал мистер Бексендейл.— Зато я вас хорошо знаю. Я съел множество устриц в вашем баре в Лидсе.
— В самом деле? — подозрительно спросил Килнер,— Но туда ходили сотни людей. Что из этого?
— Не волнуйтесь,— примирительно сказал Бексендейл.— Я уверен, что вы сразу меня узнали бы, если бы я снял этот проклятый парик и эту повязку и надел свою обычную одежду.
— Послушай, парень,— строго сказал мистер Килнер.— Если ты задумал...
— Успокойтесь, говорю я вам,— сказал Бексендейл, которому эта ситуация доставляла истинное удовольствие.— Сейчас я избавлю вас от лишних подозрений. Только что отсюда вышел Дик Клей.
— Вышел отсюда? — сказал мистер Килнер.— Боже мой! А можно спросить, кто такой Дик Клей?
— В прежние времена,— небрежно сказал Бексендейл,— его знали под именем Джим Крейтон, и это, насколько мне известно, его настоящее имя. Но в Лидсе он был известен как Ричард Клей. А Ричарда Клея сейчас усиленно разыскивает полиция Дублина.
Килнер скрестил руки на груди и тяжело вздохнул.
— Послушай-ка, мой мальчик! — сказал он.— Кто ты такой, черт возьми, и что тебе нужно?
— Вот это правильно,— сказал молодой Бексендейл.— Теперь мы можем перейти к делу. Садитесь, и я вам все расскажу.
Однако мистер Килнер остался стоять. Он оглянулся посмотреть, что происходит в баре, позвал своего помощника, чтобы тот несколько минут постоял за стойкой, и закрыл дверь своей комнаты. После этого он согласился сесть. Усевшись в кресло напротив Бексендейла и обхватив огромными ручищами колени, он посмотрел прямо в глаза посетителю:
— Ну а теперь, паренек, рассказывай, зачем ты сюда пришел?
— Я пришел за своей собственностью, которую похитил Дик Клей,— ответил Ниниан.— Я предлагаю вам вступить в долю, если вы поможете мне ее вернуть. Я думаю, вы не откажетесь от дела, на котором можно заработать? А это дело крупное — не чета вашим дешевым аферам.
— Рассказывай все подробно,— повторил мистер Килнер. Молодой Бексендейл на мгновение задумался. Он не видел другого
способа вернуть бриллианты, кроме как прибегнуть к помощи мистера Килнера. Так или иначе, с этой работой в одиночку не справиться — ему нужен партнер. И Ниниан решился.
— Имейте в виду, я вам доверяю,— сказал он.— И я собираюсь дать вам шанс, который может представиться немногим...
После этого предисловия он рассказал мистеру Килнеру всю историю бриллиантов, начиная с момента, когда он увидел, как мисс Дрис-колл вытащила их из сумочки в кабинете отца, и до той ночи, когда они исчезли в гостинице, перейдя во владение мистера Клея.
— Вы когда-нибудь слышали о таких грязных трюках? — сказал в заключение рассказчик.— Смыться от приятеля, который во всем ему доверился и вывел его на одно из лучших дел за последние сто лет! Да его за это нужно живым сжечь — он этого вполне заслуживает, будь он проклят!
— Ты сказал,— заметил мистер Килнер после небольшой паузы, во время которой каждый из собеседников изучал лицо другого,— ты сказал, что полиция разыскивает Джима... Клея, как ты его назвал. Откуда ты это знаешь?
— Да вот знаю! — резко ответил молодой Бексендейл,— Откуда, ты думаешь, вся эта моя маскировка? Они схватили меня в гостинице, будь они прокляты, и я выбрался только после того, как поклялся помочь им найти Клея. Они подозревают, что он болтается где-то в Дублине. Это идея сержанта Дэвидсона, и, как видишь, он не промахнулся.
— О, конечно, конечно! — ответил мистер Килнер.— А ты, выходит, пришел ко мне как сыщик?
— Я увидел тебя на Секвилль-стрит,— сказал Бексендейл,— и сразу узнал Джо Килнера, который держал раньше устричную лавку на Апперхэд-Роу. И я пошел за тобой просто из любопытства — я и понятия не имел, что ты владелец этого заведения. А потом
я увидел Клея.
— Предположим, мистер, что меня не убедили твои аргументы,— сказал Килнер.— Предположим, что я не хочу становиться твоим партнером в этом деле с бриллиантами,— что тогда?
Молодой Бексендейл улыбнулся.
— Ну тогда, боюсь, вам предстоит визит полиции — будут искать джентльмена с фальшивыми усами и вроде бы искалеченной рукой на перевязи, на правой руке которого татуировка на запястье и не хватает половины среднего пальца. Вот что тогда произойдет.
Мистер Килнер кивнул своей огромной головой.
— Что до полиции,— сказал он,— то это меня не волнует. Я не имею с ними никаких дел — так же, как и они со мной. А что они могут сказать моему другу или постояльцу, который сейчас живет в моем доме, меня не волнует.
Молодой Бексендейл вернулся к своей прежней линии.
— Послушайте, мистер,— вкрадчиво сказал он,— эти бриллианты стоят целых пятьдесят тысяч фунтов. Раз уж Клей остановился в вашем доме, нам ничего не стоит заполучить сокровище. Для этого есть много способов. Никто, кроме вас и меня, не имеет ни малейшего представления о том, что я здесь. А если мы с вами не сможем договориться — что ж, тогда мне придется пойти к Дэвидсону и сказать ему, где прячется Клей.
— Кто-нибудь из полицейских следил за тобой, когда ты сюда вошел? — спросил мистер Килнер, с сомнением глядя на гостя.— Никто тебя не ждет снаружи?
— Уверен, что нет,— сказал Бексендейл, совершенно уверенный в своей правоте.— Нет, ни одна живая душа не знает, что я здесь. Я хочу в этом деле работать на себя, мистер. Я не желаю помогать Дэвидсону, если меня не вынудят это сделать.
Мистер Килнер несколько мгновений, казалось, напряженно обдумывал ситуацию.
— Если ты не спешишь,— сказал он наконец,— я хотел бы сейчас все обдумать и решить, что я могу сделать. Мне нужно знать, принес Клей это ожерелье с собой или где-то его оставил.
— Бьюсь об заклад, он его привез! — совершенно уверенно сказал Бексендейл.
— Ну хорошо, я должен немного подумать,— сказал мистер Килнер.— Если бы я видел способ сделать это без шума, я бы наверняка согласился войти с тобой в долю. Послушай,— добавил он, вставая,— тебе небезопасно здесь оставаться. С минуты на минуту может вернуться мистер Клей. Пойдем, я отведу тебя в комнату, где ты будешь в полной безопасности, пока мы не сможем снова поговорить. Возьми пару сигар из этой коробки и будешь ждать меня со всеми удобствами.
Мистер Килнер сам взял графин виски, сифон содовой воды и бокал и понес их перед своим гостем, который с радостью следил за этими приготовлениями. Он провел Бексендейла по каким-то узким и грязным коридорам в маленькую комнатку, свет в которую проникал через единственное грязное оконце, выходившее в небольшой дворик, и оставил его там. .Было около двух часов дня. Первые два часа молодой Бексендейл наслаждался спиртным, сигарами и газетой. Около четырех часов он начал уставать от ожидания и решил выйти из комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34