А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Как только оно окажется у меня на руках, вы вправе жениться снова.
— Но разве этому не предшествуют три дня на размышление?
— В этом штате — да, но не в Аризоне. Я собираюсь получить за вашей подписью необходимые документы для получения окончательного решения о разводе. Суд, конечно, в этом не откажет. Вы и мисс Мейс тем временем вылетите в Юму и будете ждать моего звонка о том, что получено окончательное решение о разводе. Затем ноги в руки — и оформляйте новый брак. Тогда все будет на законном основании.
— К чему такая спешка? Разве нельзя немного обождать и дать мисс Мейс время на сборы и…
— Неужели вы не видите, — воскликнул Мейсон, — что в ту самую минуту, как бывшая миссис Кент подаст свои бумаги, ни о какой женитьбе не может быть и речи, пока не закончится новая тяжба. Но если вы ее опередите и получите окончательное решение о разводе, а затем женитесь вновь, то будете неуязвимы.
Кент сорвался с места и бросился к двери:
— Скорее, Эллен. Вы должны еще успеть заказать билеты на самолет.
Вместе они покинули комнату. Мейсон повернулся к доктору Келтону:
— Ну, Джим, что ты думаешь о нем?
Тот в раздумье затянулся сигарой, прежде чем вынуть ее изо рта, и только потом ответил:
— Перри, разрази меня гром, если знаю. Тот трюк, что он выкинул, чистейшей воды симуляция.
— Ты имеешь в виду эти конвульсии?
— Вот именно.
— Тогда это не симптомы какого-то нервного расстройства.
— Нет. Непроизвольное, повторяющееся сокращение мускулов представляет собой болезнь, известную под названием «тик». Включая различные формы невралгии, связанные с изменениями в нервной системе, тик сам по себе не вызывает боли. Но у него не тик. Понаблюдай за ним повнимательнее. Готов поклясться, что он притворяется.
— Но почему? — недоумевал адвокат. — Какой смысл Кенту изображать серьезное нервное расстройство? Он же борется с попытками жены объявить его невменяемым. Он же пытается доказать, что психически совершенно здоров. Именно поэтому он и заставил меня притащить сюда и тебя.
Доктор Келтон покачал головой:
— Так это он предложил тебе захватить врача, чтобы тот его осмотрел?
— Да. Думаю, что племянница тоже приложила к этому руку, но в основном предложение исходило от него.
— Он заставил тебя прихватить меня с собой, — медленно произнес доктор Келтон, — чтобы разыграть этот спектакль специально для меня. Как и большинство дилетантов, он явно преувеличивает свои возможности в том, что может одурачить врача. Этот финт мог бы пройти с лечащим врачом, и тот мог бы поставить ошибочный диагноз, но психиатра такими конвульсиями провести нельзя.
— Тогда чего он этим добивается? — спросил Мейсон. Келтон пожал плечами.
— А как насчет лунатизма? Есть ли какие-нибудь признаки?
— Ты имеешь в виду, можно ли это определить? Как симптом его умственного расстройства?
— Да.
— Нет, лунатизм, как правило, следствие эмоционального торможения, своеобразного воздействия мыслей на личность. Это не признак психического расстройства. Скорее, это сродни некоему индивидуальному гипнозу, проявление подсознательного поведения.
— Правда ли, что лунатики наиболее активны в полнолуние?
— Да, правда.
— Почему?
— Если честно, Перри, нам это неизвестно.
— Ну, — ухмыляясь, ответил Мейсон, — для меня это что-то новое. Клиент нанимает меня, чтобы доказать, что он в здравом рассудке, а затем разыгрывает сцену, чтобы убедить в обратном.
Доктор Келтон вынул изо рта сигару и сухо закончил:
— Не говоря уже о том, что приобрел весьма приятную привычку во время прогулок во сне по дому таскать с собой нож для разделки мяса.
Глава 5
Люсилл Мейс была длинноногой, с тонкой талией и высокого роста. Она встретила одобряющий взгляд Мейсона с подкупающей прямотой.
— Я просто медсестра, — заявила она. — Мистер Кент старше меня на двадцать лет. Естественно, люди думают, что я выхожу за него замуж из-за денег. Но это не так. Я просто хочу уверить вас, что готова подписать что угодно, лишь бы его защитить.
Мейсон кивнул.
— Благодарю, — ответил он. — Рад, что представился шанс для подобного разговора. Между прочим, вы когда-либо говорили об этом с мистером Ризом?
Она засмеялась и ответила:
— Нет, мистер Риз недолюбливает меня. Он ипохондрик и не любит людей, которые ему не сочувствуют. Харрис, это богатый жених Эдны, тот ему все время поддакивает. Например, как раз сегодня вечером Риз пожаловался на сквозняки в своей комнате, и Харрис поспешил обнадежить его, что все сделает, чтобы они поменялись комнатами с Мэддоксом. Мистеру Кенту не понравится, когда он узнает об этом. Я неоднократно объясняла ему, что он не должен принимать близко к сердцу любую блажь Риза.
— Разве Кент не знает еще об этом? — поинтересовался Мейсон.
— Нет. Это случилось сразу после обеда. Питер говорил по телефону. Остальные были здесь и…
Дверь отворилась, Кент влетел в комнату и, чтобы притормозить, обхватил Люсилл Мейс за талию.
— Если мы пройдем в солярий, — предложил он, — то как раз успеем пропустить по рюмочке. Харрис обычно там составляет свои знаменитые коктейли.
Люсилл Мейс кивнула в знак согласия, но ее глаза были все еще устремлены на Мейсона.
— Очень хорошо, — отозвалась она, — мне просто хотелось объяснить вам свою позицию, мистер Мейсон.
Мейсон так же кивнул и обратился к Кенту:
— Я хочу все подготовить вам на подпись, так чтобы можно было получить окончательное решение. Также мне надо отправить кого-нибудь в Санта-Барбару, чтобы сменить своего человека. Он там ведет наблюдение за Дорис Кент.
Питер Кент указал на дверь, которая вела в примыкающую комнату и откуда доносились звуки смеха.
— Хочу представить вас своей племяннице, — сказал он. — А также Джерри Харрису, который тоже там. Он тот самый молодой человек, с которым она помолвлена, и охотно сделает все, что в его силах, чтобы помочь вам.
Мейсон кивнул в знак согласия, и они прошли в комнату, в одном конце которой был устроен бар. За стойкой ухмыляющийся молодой гигант в рубашке без пиджака смешивал коктейли. Эдна Хаммер стояла, поставив ногу на медный прут, проходящий внизу, и спрашивала:
— А так ли это заманчиво, как выглядит?
Возле другого конца бара Эллен Уорингтон, секретарша Питера Кента, играла соломинкой в бокале. В ее глазах светились искорки неприкрытого веселья.
— Нет, — произнес мужчина за стойкой, — видимость коктейля часто бывает обманчивой. Если мы собираемся довести коктейли до кондиции, то… — Он замолчал, как только заметил Перри Мейсона.
Кент повернулся к гостю:
— Позвольте представить, адвокат Перри Мейсон… а это моя племянница Эдна Хаммер и Джерри Харрис. С мисс Уорингтон вы уже знакомы. Верю, что Джерри почти закончил готовить один из своих знаменитых коктейлей.
Эдна Хаммер вышла из-за бара, чтобы подать руку Перри Мейсону.
— Я столько слышала о вас! — воскликнула она. — Какое счастье! Дядя говорил, что собирается проконсультироваться с вами, и я так надеялась на то, что представится шанс встретиться лично.
Мейсон ответил:
— Если бы я знал, что у вашего дяди такая прекрасная племянница, то настоял бы на выпивке гораздо раньше этого вечера.
— Ничего еще не потеряно, — вставил Харрис. — Вы как раз вовремя, чтобы отведать один из моих фирменных коктейлей.
Кент прошествовал к концу бара и постучал костяшками пальцев по красному дереву, словно находился на собрании директоров и призывал собравшихся к порядку.
— Ребята, — объявил он, — создалась нешуточная ситуация. Давайте на минуту не будем ломать комедию. Мне нужна ваша помощь.
Улыбки тут же исчезли с лиц.
— Я собираюсь жениться. — Питер Кент начал с самого главного. — Сегодня ночью или, точнее, рано утром.
Харрис разразился было аплодисментами, но, поймав удивленное выражение на лице Кента, опустил руки.
— Вы знаете, — продолжил Кент, — у меня нет никаких секретов от любого, кто присутствует в этой комнате. Вы все мои друзья. Знаю, что могу положиться на вас. Поэтому и хочу выложить карты на стол. Мистеру Мейсону нужна некоторая помощь. Он хочет, чтобы кто-нибудь был отправлен в Санта-Барбару прямо сейчас.
— Можете рассчитывать на меня, — заявил Харрис, поднимая руку, — волонтер номер один.
Кент, поблагодарив его кивком, между тем не останавливался:
— Ситуация такова. Всем известная Дорис, чей характер в комментариях не нуждается, собирается начать новую тяжбу, которая воспрепятствует моей женитьбе. Однако в связи со сменой адвокатов ее иск пока откладывается. Если мистер Мейсон сможет получить окончательное решение суда завтра утром в Санта-Барбаре, прежде чем кто-либо успеет вмешаться, Люсилл и я сможем улететь в Юму, штат Аризона, и там пожениться.
Харрис потянулся за своим пальто.
— Если вы хотите, чтобы кто-нибудь отвез вас в Санта-Барбару, — предложил он, — то мой «роллс-ройс» стоит перед домом и полностью к вашим услугам. Он доставит вас туда меньше чем за пару часов. Такое случалось и раньше.
Мейсон поспешил пояснить:
— Я не хочу ехать сам. У меня там помощник, которому я полностью доверяю. Я намерен отправить ему хорошего стенографиста, чтобы в темпе сделать несколько сообщений в случае необходимости. Мне также нужен кто-то, знающий Дорис Кент в лицо, чтобы продолжать наблюдение за ее резиденцией и дать мне знать, как только она войдет туда или выйдет. Тогда я смогу задействовать детективов-профессионалов. Тому, кто знает ее лично, достаточно будет ткнуть в нее пальцем, а остальное можно будет предоставить опытным сыщикам.
— Я знаю ее, — заметил Харрис. — Эдна представила меня ей месяц назад. — Он повернулся к Эдне Хаммер и предложил: — Двинули, Эдна, это обещает быть забавным.
Эдна Хаммер смешалась, взглянула на Эллен Уорингтон, и Питер Кент, поняв значение этого взгляда, дал добро на поездку:
— Поезжайте, девочки, обе. Я пока обойдусь без Эллен. У нее есть опыт настоящей стенографистки, и она может оказаться полезной.
Мейсон кратко поблагодарил всех.
— Похоже, все дырки заткнули, — напоследок заметил он, затем направился к телефону, позвонил в офис и сказал Делле Стрит: — Приготовь все необходимое для окончательного решения суда по делу о разводе Кента. Предварительное разрешение на развод было вынесено в Санта-Барбаре год назад тринадцатого числа. Оно было вынесено в тот же самый день, когда рассматривалось.
— Я уже все сделала, — холодно ответила Делла. — Все готово, включая и постановление суда, которое можно будет представить судье на подпись.
— Что, снова прочла мои мысли? — спросил он.
— Пора уже не удивляться, — обронила она в ответ. — Сами заедете за материалом или вам подвезти?
— Где Пол Дрейк?
— Его нет, он вышел. Он весь вечер то заходит, то выходит.
— Есть у него что-нибудь новенькое?
— Я так не думаю.
— Бери кеб, — приказал Мейсон, — и кати сюда!
К тому времени как Мейсон повесил трубку, Эллен Уорингтон по дополнительному телефону, который был подключен к розетке в баре, уже звонила в аэропорт.
— Есть пилот, — сообщила она наконец, — который может обеспечить полет на двухмоторном самолете, но он желает дождаться, когда рассветет, и тогда сможет вылететь. Заявляет, что если вылетит с рассветом, то доставит вас в Юму в семь тридцать утра.
Кент вопросительно глянул на Мейсона. Адвокат кивнул в знак согласия.
— О’кей, — согласился Кент. — Фрахтуйте самолет.
Почти тут же его начало трясти; конвульсии охватили руки, ноги и даже лицо. Он повернулся к ним спиной, чтобы скрыть припадок.
Эллен Уорингтон произнесла холодно-деловым тоном в трубку:
— Хорошо, мы согласны. Готовьте самолет к рассвету. Дворецкий открыл дверь и сообщил:
— Мистер Пизли пришел, мисс Уорингтон.
Кент резко вышел из своего судорожного состояния.
— Смотрите же, — предупредил он, оборачиваясь к ним лицом, — ни слова об этом Бобу Пизли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30