А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Молоденькая остановилась прямо перед Санни, танцуя как бы для него одного. Она придвинулась и дала ему возможность обнять ее за талию и запустить пальцы под одну из чашечек. Но через миг она ускользнула, правда, слегка проведя рукой по ширинке. На этом представление окончилось, и после бесплодных вызовов на «бис» мужчины стали медленно расходиться. А неудовлетворенный, дрожащий с ног до головы Санни остался.
Он нырнул под канаты ограждения и прошел через артистический выход, куда только что юркнули девушки. И очутился на улице, перед небольшим трейлером. Менеджер, тот самый человек, который давал ему деньги, оказался тут как тут.
– Чем могу служить, начальник?
– Где девушка? – требовательно спросил Санни.
– Ну, она отдыхает перед следующим шоу. Приходите, будем рады.
– Я думаю, хорошо было бы устроить с нею индивидуальное шоу. Так где она?
– Послушайте, начальник, девушка у нас новенькая, и, кроме того, она всего пару месяцев, как замужем, понятно? – Он взял Санни под руку и попытался увести в балаган. – Послушайте, вот что я вам скажу. Приходите, когда мы кончим, часиков в двенадцать ночи, и я познакомлю вас с маленькой брюнеткой. Припоминаете? Поверьте, с нею вы прекрасно проведете время.
Санни выдернул руку и направился к трейлеру.
– Не когда вы кончите, и не с брюнеткой, – заявил он. – А с высокой – и сейчас. – Санни отворил дверь трейлера и зашел внутрь. Девушка сидела у крохотного туалетного столика в измазанном купальном халате и ела конфеты из коробки.
– Эй, милая! – промурлыкал Санни, приближаясь к ней. – Незачем портить фигуру шоколадками!
Девушка поднялась и сделала шаг назад. Халат раскрылся, и обнажились груди великолепной формы. Девушка быстро схватилась за полы, завернулась и завязала пояс. Не теряя времени, менеджер вскочил в трейлер вслед за Санни.
– Черри, это пришел начальник полиции Делано, г-м-м, ему так понравилось твое выступление, что...
– Убери его отсюда, Джимми, – быстро проговорила девушка.
– Черри, послушай, ты же не хочешь обидеть начальника, у нас сегодня первое представление, и все такое прочее.
– Ага, – произнес Санни, расстегивая штаны, – ты же не хочешь обидеть меня, Черри!
– Дэнни! – заорала она во всю мочь.
Менеджер попытался ее успокоить, а Санни вывести из трейлера, но тут дверь распахнулась, и низкорослый плотно сбитый, мускулистый юноша вплыл внутрь. И поглядел на Санни.
– Слушай-ка, похотливый старец, шоу окончилось, так что вали отсюда!
Схватив Санни за руку, парень поволок его по направлению к двери. Но тут Санни выхватил дубинку и с бешеной яростью замахнулся на молодого человека, целясь в переносицу. Тот поскользнулся и съехал по невысокой лесенке прямо в опилки, а Санни принялся его обрабатывать.
– Ребята, на помощь! – крикнул парень, защищаясь скрещенными руками от ударов дубинки.
– Не смей, Дэнни! – громким шепотом предупредил менеджер. – Это же «коп»! Пойми, Бога ради, он же тут ебаный в жопу начальник полиции!
Билли с Патрицией в это время проходили вместе с Томом Мадтером мимо открытой эстрады и заметили, как к балагану несутся люди. Они пошли быстрым шагом вслед за ними и оказались замыкающими в толпе из пятидесяти с лишним человек. Впереди явно что-то происходило, но что, они пока еще не в состоянии были разглядеть.
Группа выкатилась на эстраду, дергаясь во все стороны. Санни работал дубинкой, менеджер не пускал к месту драки рабочих, откликнувшихся на призыв Дэнни о помощи, объясняя им:
– Вмешиваться противозаконно! Этот парень – «коп», а Дэнни всего лишь частное лицо!
Санни обезумел. Хотя кто-то и сумел дотянуться до него кулаком, но зато дубинка точно находила цель. У противника из носу ручьем текла кровь. Санни отступил, схватил молодого человека левой, отодвинул его, чтобы было сподручнее работать правой. Ему доставляло радость видеть, как кожаная игрушка добиралась до нужных мест. Шла обработка рук и ребер. Нельзя, чтобы он отправился в спасительное небытие слишком рано, это был бы для него слишком щедрый подарок. Дэнни припал на колено, и Санни нанес ему сильнейший удар ногой снизу под подбородок, не обращая внимания на собравшуюся толпу.
Дэнни отполз в сторону, но Санни следовал за ним, обрабатывая впавшего в полубессознательное состояние молодого человека ногами по лицу и по ребрам. В организме Санни рождалось чудесное чувство, могущественное ощущение радости, которого Санни не испытывал даже во время войны. Он уже готов был спустить, как вдруг его кто-то сзади сгреб за воротник и поволок через опилки. Он мигом вскочил на ноги, изливаясь от возбуждения; но внезапно замер. Между ним и жертвой стоял полковник Ли.
– Довольно, Санни, – спокойно, но твердо проговорил полковник. – Отдайте дубинку мне.
Санни осмотрелся вокруг и впервые обратил внимание на собравшуюся толпу, с ужасом взиравшую на происходящее. Он попытался что-то сказать, но не смог. Наконец, выдавил из себя:
– Сопротивление при аресте! Полковник отобрал дубинку и отшвырнул ее в сторону.
– Баттс! – раздался за спиной голос. Санни обернулся и увидел Хью Холмса. – Слушайте! Вы немедленно отправляетесь домой. – Санни опять попытался заговорить, но Холмс знаком заставить его замолчать. – Нет. Ничего не желаю слушать. Отправляйтесь домой и никуда не выходите. Разговор состоится завтра.
Санни вновь оглядел толпу. Женщины поспешно уводили детей. Никто не произнес ни слова. Просто никто не отводил от него взгляда. Тут он сообразил, что у него расстегнута ширинка, и он быстро ее застегнул. И покраснел. Штаны спереди оказались мокрыми. Он повернулся и пошел мимо эстрады, а толпа расступилась, давая ему дорогу. Он был смущен. Наверное, он не заметил, как облился виски. Дома он обо всем поразмыслит.
Когда Том Мадтер склонился над окровавленной жертвой, Билли наблюдал за тем, как Санни то шел быстрым шагом, то переходил на бег, но мысли его витали далеко от ярмарочного пространства. Он перенесся в лондонский «паб», в день Победы, где он слушал, как пехотный капитан рассказывал ему военную историю, самую скверную из услышанных им военных историй.
Глава 23
Холмс положил телефонную трубку. И до Билли дошло, что впервые он видит банкира по-настоящему рассерженным.
– Это последний, – проговорил Холмс. – Так что завтра в двенадцать дня состоится заседание совета в полном составе.
– Как вы полагаете, есть ли шанс, что они его поддержат? – спросил Билли.
– Они его поддержат только через мой труп, – заявил Холмс, и Билли понял, что, кажется, Санни Баттсу пришел конец. Холмс встал и налил выпить Билли и Патриции. Они пришли как раз тогда, когда он кончал обзванивать членов совета.
Холмс снова сел.
– Мне удалось убедить менеджера городка развлечений выдвинуть, в случае необходимости, обвинения в физическом нападении, сопровождавшемся словесными оскорблениями, хотя поначалу он и побаивался. Он рассказал мне, что Санни занимался вымогательством, беря деньги за то, чтобы не закрывали это сомнительное шоу для мужчин. И если совет проявит сдержанность в вопросе увольнения Санни, я выложу эту жалобу на стол, и тогда посмотрим, что будет. А пока что, с учетом возможного снятия Баттса с поста, я запросил у губернатора людей из полицейского резерва штата, которые поработают тут, пока мы будем подбирать замену.
– Полагаю, что теперь неважно, какое решение примет большое жюри, – высказала Патриция.
– Еще как важно! – возразил Билли. – Баттса необходимо отправить в тюрьму, а то и в психическую лечебницу.
Холмс удивился.
– Вы полагаете, что он психически ненормален?
– А этим вечером он вел себя, как психически нормальный? Этот человек – угроза цивилизованному обществу. Он должен быть изолирован.
Холмс, вопреки обыкновению, хлебнул залпом чуть ли не полстакана «бурбона».
– Билли, я обязан извиниться перед вами.
– А за что?
– В том, что все это зашло так далеко, виноват я. С самого начала у меня было множество «против» в связи с назначением Баттса, и я обязан был высказать все, как есть.
– Но откуда вы могли знать, к чему это приведет?
– Конечно, не мог, но я должен был понять, что слухи об избиениях в тюрьме соответствуют действительности, и немедленно принимать меры. Если бы я действовал сразу, Маршалл Паркер был бы жив.
Билли покачал головой.
– Нет, сэр, вам не в чем себя винить.
Ведь Билли, в первую очередь, не находил оправданий самому себе. Если бы он быстрее сообразил, с кем имеет дело, если бы сразу взял на себя ответственность... Ну, придется всю жизнь носить этот груз на сердце; он обязан найти способ искупить свои трагические просчеты.
Санни опоздал на работу. Оттого, что он вчера напился до чертиков и все еще пребывал в состоянии похмелья, Чарли пришлось перерабатывать лишнее два часа. Странно, что Чарли не позвонил и не попросил побыстрее его сменить...
Чарли, однако, в участке не оказалось. Когда Санни зашел в служебное помещение, его встретил человек в форме сержанта патрульной службы штата, сидевший за столом Чарли.
– Вы начальник полиции Баттс? – осведомился он, протягивая руку. – Доброе утро. Меня зовут Дэйв Баркер, я служу на посту в Лагрейндже. Мой командир направил меня сюда для оказания помощи, зная, что у вас не хватает сотрудников. Я сменил находившегося на дежурстве Уорда. Надеюсь, что поступил правильно.
– Ага, конечно, г-м-м, Дэйв. – Он пошел к себе в кабинет. И, уже взявшись за ручку двери, сказал: – Если я кому-то нужен, я здесь.
– Минутку, начальник.
– Да?
– Тут ваш мистер Холмс полчаса назад просил передать вам сообщение. Ровно в двенадцать тридцать без опоздания вы должны быть на заседании городского совета. И еще он настаивает на том, чтобы вы прибыли к этому времени в кабинет управляющего городским хозяйством и ждали там вызова. – Произнося это, патрульный старательно отводил глаза, а закончив, снова уткнулся в газету.
Санни так и окаменел. Наконец, он пришел в себя и выговорил:
– Ага, о'кей.
Зашел в кабинет и затворил за собой дверь. А в Гринвилле Берт Хилл объявил о начале слушания большим жюри дела Санни Баттса и Чарли Уорда. Первым свидетелем была Энни Паркер.
– Энни Паркер, вы являетесь вдовой Маршалла Паркера?
– Да, сэр.
– Чем ваш муж зарабатывал на жизнь?
– У него была мастерская. Он был автомеханик.
– Собственный бизнес, не так ли?
– Да, сэр.
– Откуда он взял деньги, чтобы начать дело?
– Значительную часть составило сэкономленное армейское жалование, а остальные он взял взаймы в банке у мистера Холмса.
– Значит, Маршалл служил в армии?
– Да, сэр. И награжден медалями. Самая большая награда – Серебряная звезда. За Италию.
Прежде чем продолжить допрос свидетельницы, Хилл помолчал, чтобы до членов большого жюри дошел смысл ее предыдущих ответов.
Санни почти час сидел за столом, тупо уставившись в пространство. Надо что-то придумать, надо сообразить, как из всего этого выпутаться. Но голова отказывалась работать. Тогда он выудил из ящика стола бутылку и пару раз как следует приложился к ней.
– Мистер Фаулер, каков ваш род занятий?
– У меня в Делано магазин готовой одежды и обуви и галантерейных товаров. На Главной улице.
– Были ли вы знакомы с Маршаллом Паркером?
– Да, сэр, он был моим постоянным покупателем, хорошим клиентом, оплачивал счет регулярно и в срок. Аккуратнее, чем многие из белых.
Среди членов большого жюри послышался глухой ропот. Берт Хилл пожалел, что Фаулер высказался подобным образом, и перешел к следующему вопросу:
– Заходил ли Маршалл Паркер неделю назад в субботу в ваш магазин?
– Да, сэр, заходил. Он и его жена.
– Пахло ли от Маршалла Паркера спиртным?
– Нет, сэр, не пахло. Он был так же трезв, как и я.
– Как бы вы описали его настроение?
– Настроение у него было по-настоящему хорошим. Он заявил, что у него была самая удачная неделя с момента открытия собственного дела, и он хотел бы купить жене новое платье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73