А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Тогда почему мы вообще говорим о нем на столь ранней стадии?
– Вы задали вопрос. А он стоит того, чтобы о нем говорили.
– Чем мы можем ему помочь?
– Надо произвести разведку на помойках и свинарниках.
– Только поосторожнее, чтобы до поры до времени оттуда не высунулась рожа какого-нибудь конгрессмена. Вот что. Пришлите-ка мне в понедельник утром его досье – полагаю, что вы собирали на него досье, иначе бы ничего этого не знали, – а я в нужный момент подсуну его боссу.
– О'кей.
Тут старший советник улыбнулся.
– Эй, Дэвид?
– Ага?
– Как у него сложились отношения в штате с евреями?
– Лучше не бывает.
– Я так и думал.
Глава 2
Билли Ли прибыл в свой офис в Капитолии штата Джорджия незадолго до девяти, проделав трудный путь с базы ВВС «Доббинс» в Мариетте. Стояла середина ноября, и его группа находилась в состоянии повышенной боевой готовности, способная в кратчайший срок перейти на полную и приступить к несению боевой службы, еще с середины октября, когда разразился кубинский кризис. С того момента Билли держал свою группу готовой по первому сигналу перейти на боевое расписание военного времени, и только теперь с его плеч была снята эта тяжесть, и, поскольку кризис был ликвидирован, группа перешла на нормальный график работы.
Поступившая почта была аккуратно разложена на столе в две стопки: одну составляла та ее часть, которую его мощная секретарша Сара вскрыла и рассортировала; в другую входили письма с пометкой «лично» или, по-видимому, несшие в себе информацию достаточной важности для того, чтобы первым с ними ознакомился он сам. Его постоянно поражало безошибочное чутье секретарши, точно определявшей, к какой категории относится то или иное письмо. Он не мог припомнить ни единого случая, когда бы она ошиблась в ту или иную сторону, и не уставал благословлять тот день, когда заполучил ее по случаю своего избрания на нынешний пост из кадрового резерва административно-технических служащих штата Джорджия.
Он повесил пальто, обернулся к столу, и его тотчас же, словно магнит, притянуло к себе лежащее поверх стопки «личных» писем послание в бледно-зеленом конверте. Он и раньше получал пару писем от президента: документацию текущего характера, видимо, подготовленную кем-то из анонимных аппаратчиков Белого Дома и подписанную машиной; но на этот раз ему бросилось в глаза, что адрес на конверте был написан от руки, и вовсе не почерком секретаря, блестяще владеющего каллиграфией.
Он взял письмо в руки и некоторое время разглядывал конверт. Письмо было послано на домашний адрес и переслано на работу. Он не был дома уже целый месяц. Билли торопливо вскрыл конверт и аккуратно расправил лист бумаги.
"Дорогой Билли!
Слышал я как-то на своем винограднике, что во время недавней инспекторской проверки Сто Девятая Авиадесантная оказалась на две головы выше любой из групп Национальной гвардии, приведенных в состояние повышенной готовности. Я направил этой воинской части официальную благодарность, но хочу, чтобы вы лично знали, до какой степени я ценю затраченные вами усилия, увенчавшиеся столь великолепным результатом. Знаю, что из-за этого вы вынуждены были отсутствовать на сессии законодательных органов, но радуюсь, что вас все же не пришлось призывать на непосредственно боевую службу.
Когда в следующий раз будете проезжать мимо, дайте заранее знать о вашем приезде, и мы посидим и поболтаем.
С наилучшими пожеланиями, Джек Кеннеди".
Билли перечитал письмо, а затем аккуратно положил его в портфель. Он был потрясен тем, что этот человек нашел время написать ему личное послание, а от лестных отзывов у него только что не кружилась голова. В последнее время с ним часто стали вступать в контакт представители высшей администрации. В начале октября приезжал этот мужик Кэсс, и если Билли понял его правильно, то следует ожидать личного благословения президента, а то и непосредственной его поддержки кампании, целью которой было избрание его губернатором, хотя никаких обещаний дано не было, и приезжий четко дал понять, что администрация ждет от него прогрессивных шагов в области расовых отношений. Кэсс также подтвердил выделение федеральным правительством крупных целевых фондов Алабаме, что, как полагал город, займет многие месяцы волокиты. Губернатор до сих пор ломает себе голову, как это Билли удалось все это так быстро провернуть. А Билли вообще ничего не проворачивал, деньги сами свалились ему в растопыренные ладошки.
Он переваривал все это, когда по внутренней связи с ним соединилась Сара, и если бы он не был до такой степени погружен в собственные мысли, то повнимательнее отнесся бы к последовавшему телефонному разговору.
– Губернатор, Брин на проводе.
– Кто-кто? – Он тщетно пытался вспомнить, кому принадлежало это имя.
– Начальник полиции. Города Атланты. Вы просили у него помощи несколько недель назад. Припоминаете?
– Ах, да, конечно, соедините. – С начальником полиции он разговаривал более месяца назад.
– Доброе утро, начальник.
– Доброе утро, губернатор. Несколько недель назад вы меня просили подыскать подходящего человека на должность начальника полиции Делано. – Брин всегда предпочитал сразу переходить к делу.
– Да, начальник. – Билли удивился тому, что этот человек вообще ему позвонил. Им уже приходилось сталкиваться лбами по вопросу найма дополнительного количества черных полицейских в городе Атланте.
– Мне тут встретился один человек, который очень бы подошел для этой должности. Это армейский майор, командир подразделения военной полиции в Форт-Макферсоне. Демобилизуется в будущем месяце.
– Демобилизуется? Сколько же ему лет?
– Чуть больше пятидесяти. Просто вступил в армию очень молодым. Он обращался к нам, но у нас на руководящие должности положено выдвигать только собственных работников, так что мы не в состоянии предложить ему должность подходящего уровня. Я намекнул ему насчет Делано, и это его заинтересовало. Он по происхождению из Коламбуса, в Делано бывал проездом.
– Вы меня заинтересовали. Хотелось бы с ним увидеться.
– Пошлю к вам человека с его объективкой, а ваша секретарша может назначить ему время приема.
– Годится. Как его фамилия?
– Минутку. – Послышался шелест перебираемых бумаг. – Такер Уоттс.
– Начальник, я вам благодарен за то, что не забыли о моей просьбе.
– О, я только рад помочь вам, губернатор. Рад помочь в любое время.
Когда разговор был окончен. Билли вдруг пришло в голову, что уж больно весело и радостно произносил его собеседник последнюю фразу. На него это было непохоже. Но мозг Билли был настроен на сигналы, поступающие из Вашингтона, и более он об этом деле не задумывался.
Билли нажал кнопку и вызвал секретаршу.
– Сара, Брин пришлет объективку на майора из Форт-Мака по фамилии Уоттс. Прошу, как можно скорее договоритесь о встрече с ним. Это по поводу работы в Делано.
– Конечно, губернатор. А сейчас из Делано звонит мистер Холмс.
Билли взял трубку.
– Мистер Хью, как вы там? – Он знал, почему звонит Холмс, и был рад, что Брин позвонил до него.
– У меня все прекрасно, Билли. – Голос бодрый, подумал Билли. Сколько же ему: восемьдесят шесть, восемьдесят семь? Он все еще являлся председателем совета штата по вопросам образования и обучения, все еще руководил городским советом "и все еще управлял банком. Жена умерла от удара в 1948 году, и с той поры он погрузился в работу. Единственной уступкой возрасту был слуховой аппарат. – Билли, извините, что вас беспокою, но нам позарез нужен новый начальник полиции. По вашим каналам ничего не слышно?
– Слышно, сэр. Начальник полиции Атланты Брин порекомендовал мне майора военной полиции, который вскоре демобилизуется из армии. Завтра у меня с ним встреча.
– Отлично. Все наши полицейские очень молоды и неопытны. И, к сожалению, среди них нет ни одного в достаточной мере ответственного человека, которого можно было бы назначить исполняющим обязанности. Управляющий городским хозяйством рвет на себе волосы. Как вы думаете, когда мы реально сможем заполучить этого парня?
– Ну, ну, не торопитесь, я его еще в глаза не видел. Брин, однако, заверяет, что он заинтересован в этой работе, и должен нас устроить.
– Вот что. В пятницу в шесть у нас заседание городского совета. Вы приедете в этот уик-энд?
– Да, в первый раз за месяц.
– Так вот, если вам этот парень покажется, привезите-ка его с собой и покажите совету. Мы готовы принять решение; если он понравится, мы его возьмем. Даже заплатим на пару тысяч больше, чем планировали.
– Мне это, кажется разумным. Как только переговорю с ним, позвоню и сообщу, сможет ли он приехать. Как Патриция? Последние несколько недель вы с нею чаще виделись, чем я.
– Выглядит потрясающе. Уилл тоже.
– Рад это слышать. Тогда увидимся в уик-энд. Билли повесил трубку и отер лоб. А ведь он чуть не подвел Холмса! Подумать только, на выручку ему пришел Брин, который даже не слишком-то хорошо к нему относится!
Глава 3
В динамике внутренней связи раздался голос Сары.
– Губернатор, прибыл майор Уоттс.
– Сара, попросите его подождать одну только минутку, прошу вас. – Он так и не выкроил времени просмотреть, направленную ему Брином, объективку, но судя по тому, что он сейчас читает, у этого человека прямо-таки великолепный послужной список. Вступил в армию в возрасте семнадцати лет, окончил полную среднюю школу, получил диплом высшей школы со степенью, и все это без отрыва от военной службы, обучался на различных военно-полицейских курсах, не считая специальной учебно-полицейской программы ФБР.
Билли тут же пришло в голову, что имеющий подобную подготовку и квалификацию полицейский из большого города никогда бы не согласился на работу в таком маленьком городке, как Делано. И он задумался, почему майора Уоттса заинтересовало это место, тут же вспомнил замечание Брина о тенденции выдвижения на руководящие посты только собственных работников и о невозможности подобрать для Уоттса должность, соответствующую его квалификации. По крайней мере, город Делано в состоянии предложить ему пост начальника.
– Просите, Сара!
Когда майор Уоттс твердым шагом вошел в кабинет и приблизился к Билли, тот был поражен целой совокупностью обстоятельств: габаритами этого мужчины, ибо рост его составлял шесть футов три, а то и четыре дюйма, а вес превышал двести фунтов; его осанкой, уверенной манерой держаться; рядами ленточек на великолепно отглаженном форменном кителе. А больше всего Билли был поражен, прямо-таки наповал, цветом его кожи. Он был черным.
Пока они представлялись друг другу и жали друг другу руки. Билли изо всех сил подавлял в себе дикое желание рассмеяться вслух. Сидя в своем кабинете в здании муниципалитета, Брин пустил в него стрелу насмешливого вызова, которая в этот миг, по мнению Билли, наверняка уже торчала оперением у него из спины.
– Майор, я хочу поблагодарить вас за то, что вы, будучи заняты по службе, все же нашли время для встречи со мной. – После того, как он целый год тычет Брина носом в проблему недостаточного количества черных в полиции города Атланты, Брин, в свою очередь, тем, что направил к нему этого человека, задает вопрос о количестве черных в полиции города Делано. Билли даже пришло в голову, уж не созвал ли Брин представителей прессы, уж не ждут ли они в данный момент на улице...
– Спасибо, что приняли меня, сэр. Я был рад зайти к вам.
Речь майора была четкой и фонетически безупречной. Конечно, ощущалась специфическая негритянская интонация, но абсолютно неюжная, скорее, вест-индская, придающая речи, как показалось Билли, особенно приятный оттенок.
Билли еще раз заглянул в объективку.
– Вижу, что вашим местом службы является Форт.
Мак. Вы там давно? – Он уже почти забыл, что сам приход Уоттса к нему был задуман Брином как попытка подшутить над ним и поставить его в неловкое положение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73