Он сказал, что, если нарыв не лопнет сам, его необходимо вскрыть. Он дал вам териак, старое средство против чумы, в действие которого вы не верите, как он признал. Но поскольку в териаке есть сок мака, то по крайней мере вам не было так больно.
– Я помню, квохтала какая-то курица.
– Да, это тоже было его средство. Он привязал живую курицу гузкой к бубону. Я боялась, что это вам повредит, но он поклялся, что вы как-то применяли это средство и что оно помогло.
Иеремия слабо улыбнулся.
– Перед тем как вскрыть нарыв, патер Лашер миропомазал и причастил вас, боясь, что вы от этого умрете, – продолжала Аморе. – Вы потеряли много крови, но стали несколько спокойнее. Потом вы только спали и спали. Это был седьмой день вашей болезни, и патер Лашер сказал, что это хороший знак, так как большинство умирают раньше. Я молилась за вас, и мои молитвы были услышаны.
Она вышла из комнаты. Мысли Иеремии снова завертелись вокруг седовласого мужчины, чье лицо он видел в бреду. Когда Аморе вернулась с миской мясного бульона, лицо священника расплылось в улыбке, он бросил ломать себе голову, пытаясь вспомнить имя незнакомца, и вскоре заснул глубоким сном.
Но, проснувшись, опять не мог избавиться от чувства, что должен сделать что-то важное. Он долго лежал и размышлял; вдруг ему удалось схватить и удержать обрывок мысли. Он повернул голову к сидевшей подле него Аморе и без всякого вступления спросил:
– Позовите мистрис Брустер. Мне надо спросить, кто ей сказал, что мать Бреандана родом из Уэльса.
Ответ Аморе прозвучал очень печально:
– Мистрис Брустер умерла, патер. Однажды она пожаловалась на головную боль и тошноту. Через два дня ее не стало. Это произошло так быстро, просто страшно. – Ее глаза при этих ужасных воспоминаниях расширились. – Сиделка, присланная церковным старостой, сообщила охранникам, и вскоре пришли наблюдатели, которые должны были установить причину смерти. Они порвали ее одежду и искали признаки чумы. Затем позвали могильщиков, тех, что ездят на погребальных телегах. Они вошли в дом и подцепили рваную одежду длинным крюком, так как боялись дотронуться до тела руками. Они тащили ее за собой вниз по лестнице... голова билась о каждую ступень... с ужасным глухим звуком... потом бросили на телегу к другим трупам, как мясную тушу...
Аморе не могла дальше говорить. Иеремия взял ее руки и потряс их со всей доступной ему силой, чтобы вырвать из плена тягостных воспоминаний. Леди Сент-Клер всегда была сильной, жизнерадостной женщиной, ничто не могло ее напугать, но трагические события последних недель оставили и в ее душе неизгладимый след. Никогда больше она не сможет жить как прежде. Ему стало очень горько – это была его вина. Он не понял, как много для нее значит. Он должен был знать, что она не оставит его ни при каких обстоятельствах. Глупо и самонадеянно было думать, что достаточно просто попросить ее уехать. Кто-нибудь другой, может, вздохнув, и выполнил бы эту просьбу, но только не она. Он недооценил мужество Аморе и глубину ее привязанности к нему.
Аморе взяла себя в руки и ушла на кухню, чтобы приготовить Иеремии травяной отвар. Он недоумевал, с какой легкостью она выполняла неприятную работу, связанную с уходом за тяжелобольным, которую она вполне могла поручить сиделке. Но старая женщина в изодранных лохмотьях была из тех нищих, что не могли найти никакой другой работы. Несколько пенсов, которые она получала от общины, позволяли ей выжить. Отказываясь ухаживать за чумными, они теряли всякое право на жалкие гроши пособия. Аморе разрешила ей делать только черную работу и не позволяла дотрагиваться до Иеремии грязными руками. О нем она заботилась сама, почти не отходя от него. Она принесла из операционной матрац, на котором обычно спал ученик, и расстелила его в комнате Иеремии. И хотя он уверял ее, что ему больше не нужен такой уход, она продолжала спать на неудобном ложе. Патер Лашер, убедившись, что его брат по ордену теперь вне опасности, больше не заходил, и Аморе сама меняла Иеремии повязки на вскрытом нарыве.
Тяжелая болезнь полностью истощила его физические силы, и, поскольку борьба со смертью закончилась, он много и глубоко спал. Через несколько дней разум его окреп настолько, что он все чаще садился в кровати и что-нибудь читал. Почувствовав в себе силы, он попросил Аморе принести из цирюльни Алена костыли, чтобы пройтись. Она попыталась отговорить его, полагая, что он еще слишком слаб и физическое напряжение может оказаться роковым, но он пообещал ей быть осторожным. Рана в том месте, где находился нарыв, причиняла ему при ходьбе сильную боль, и даже через несколько дней он, опершись на костыли, ковылял из одного конца комнаты в другой с большим трудом. После этих упражнений он обливался потом и силы совсем оставляли его. Он понимал, как ни трудно ему это было признать, что выздоровление займет еще немало времени.
И снова Иеремия увидел во сне седовласого мужчину, на сей раз более отчетливо.
– Вы хотели сообщить мне что-то важное, доктор Фоконе, – напомнил тот ему. – В чем дело?
– Вы в опасности.
– Кто же представляет для меня опасность?
– Я не знаю.
Иеремия проснулся и уставился на балдахин, всеми силами пытаясь решить эту загадку. Он должен вспомнить! Где он видел этого человека? Мысленным взором он увидел еще двоих – Бреандана... на полу... кровь на голове... и сэра Орландо Трелонея... он рычит как лев: «Немедленно отпустите его!»
Лицо Иеремии еще болело от нанесенного удара.
«Простите, я не мог прийти раньше, – сказал Трелоней. – Мне казалось, будет лучше взять с собой мирового судью – сэра Генри Краудера ».
Иеремия резко вдохнул, поняв наконец, что мучило его все это время. Он осмотрелся и позвал Аморе, но ее не оказалось в комнате. Скорее всего она готовила еду на кухне. Стиснув зубы, он перекатился на край кровати, спустил ноги на пол, взял прислоненные к стене костыли и приладил их под мышками. Он тренировался уже достаточно долго, но из-за мышечной слабости движения давались ему с трудом. Иеремия рывком поднял себя, осторожно сделал шаг, потом еще один. Добравшись до окна и ухватившись за подоконник, он прерывисто дышал, руки болели. Окно было приоткрыто. Иеремии не составило труда распахнуть его и высунуться. Он находился на третьем этаже, нависавшем над улицей, и видел только фетровую шляпу и сверкающий железный наконечник алебарды охранника, дежурившего перед дверью.
– Эй, охранник! – крикнул Иеремия, пытаясь привлечь к себе его внимание.
Тот лениво привстал, но с некоторым интересом повернулся к открытому окну.
– А, так вам лучше! – радостно воскликнул он. – Как приятно, когда хоть кто-то срывается у смерти с крючка. Это случается не так часто, можете мне поверить.
– Как вас зовут, добрый человек?
– Дэниел Купер, сэр.
– Я хочу попросить вас выполнить мое поручение, мистер Купер, – сказал Иеремия, дрожа всем телом от напряжения. – Вы знаете, где находится дом советника сэра Генри Краудера?
– Да, сэр, это недалеко.
– Немедленно отправляйтесь туда и узнайте, не заболел ли кто-нибудь из домашних сэра Генри за последние недели. Обратитесь к слугам, расспросите их. Это очень важно. Поторопитесь! Я дам вам шиллинг.
Охранник тут же тронулся в путь. Он тоже был из числа приходских нищих, умевших ценить каждое пенни. Ключ от висячего замка он взял с собой, выполняя свой долг.
Опершись на костыли, Иеремия выпрямился, закрыл окно и, стиснув зубы, потащился к кровати. На исходе сил он добрался до постели, прислонил костыли к стене и упал на подушки. Лицо покрылось холодным потом. Незначительное напряжение так истощило его, что он вообще не мог шевелиться. Но мысль оставалась ясной. Он проклинал чуму, которая так надолго вывела его разум из строя, и одновременно умолял Бога, чтобы за время его болезни никого не убили. Как только охранник вернется, он все узнает. Отчаянно Иеремия боролся с волнами накрывавшей его слабости. Только не засыпать! Только не... Но ослабленное тело не послушалось своего хозяина...
Глава сорок восьмая
Аморе как раз набирала в операционной травы, когда кто-то тихонько постучал в зарешеченное окно. С удивлением она открыла внутренние створки, приоткрыла ставни, насколько это позволяли прибитые снаружи доски, и выглянула в щель.
– Кто там? – спросила она.
– Соседка, Гвинет Блаундель. Я хотела узнать, как дела у доктора Фоконе.
– Ах да, жена аптекаря. Когда вы заходили последний раз, он был еще очень слаб. Сейчас уже лучше. Он уже встает.
– Очень рада, мадам, – сказала валлийка. – Я сегодня утром была у городских ворот, где недорого торгуют сельчане, и купила молока. В последнее время его трудно найти, ведь молочницы боятся ехать в город. Я подумала, немного свежего молока не повредит доктору Фоконе, вот и принесла вам кувшин. Охранник как раз ушел. Если вы еще немного приоткроете окно, я смогу просунуть его вам через эту слабо прибитую доску.
– Большое спасибо! – обрадованно воскликнула Аморе. – Я даже не помню, когда в последний раз видела свежее молоко.
Она приняла кувшин и поставила его на подоконник.
– Вот, возьмите еще, – прибавила Гвинет с улыбкой. – Добавьте этот порошок в молоко. Это укрепляющее средство, оно скорее поставит доктора Фоконе на ноги.
Аморе еще раз поблагодарила ее и отнесла кувшин и пакетик с порошком на кухню. В смежной каморке сиделка как раз стирала простыни. Во время болезни патера Блэкшо Аморе сожгла постельное белье; осталось всего две простыни, которые приходилось часто стирать. Переливая молоко в кастрюлю, чтобы разогреть его, она отпила глоток. Молоко действительно было свежее и очень вкусное. Поставив кастрюлю на огонь, Аморе открыла пакетик и высыпала порошок в миску. Он сильно пах корицей. Скорее всего аптекарша намешала с сахаром какие-то пряности. Когда молоко вскипело, Аморе высыпала в него порошок, налила смесь в цинковую кружку и поставила кастрюлю с молоком рядом с печкой. Иеремия наверняка будет рад смене рациона, поэтому она сразу же отправилась с кружкой к нему в комнату. К ее огорчению, он глубоко и крепко спал. Она постояла возле него, но решила, что сон необходим больному и лучше его не будить. Не зная, когда он проснется, она не стала оставлять молоко у кровати. Оно только остынет. Позже она принесет ему с кухни. Запах корицы возбуждал аппетит, и она сделала из кружки большой глоток. Во рту остался странный неприятный привкус, и пить ей больше не захотелось. К пряностям аптекарши следовало привыкнуть.
Аморе вернулась в цирюльню за травами, которые оставила на столе, когда постучала мистрис Блаундель. В середине комнаты стоял таз с тлеющими углями, куда она постоянно подбрасывала корни девясила, винную руту, можжевельник, красное миро, розмарин и лавровый лист. Это очищало воздух. Немного прибравшись, она прошла на кухню. Первым делом посмотрев на кастрюлю с молоком, Аморе с удивлением обнаружила, что та опустела.
– Бартон, кто позволил тебе пить молоко? – в негодовании воскликнула она.
Старуха с невинным лицом вышла из каморки.
– Мне хотелось пить, – пожала она плечами.
– Молоко предназначалось для больного, бездельница. Как ты осмелилась дотронуться до него! Ступай работать, пока я не всыпала тебе как следует.
Кипя негодованием, Аморе спустилась в огород, чтобы набрать свежих трав. Не имело никакого смысла сердиться, это она понимала. Но все-таки ей стало очень жаль пропавшего молока. Подхватив юбки и присев у грядки, она вдруг почувствовала тупую боль в животе и вспомнила, что давно ничего не ела. Рот наполнился слюной, но горло оставалось сухим, хотелось пить. Когда она встала, острое чувство голода перешло в тошноту, закружилась голова. Она наклонилась над ведром с отбросами, и ее вырвало.
Аморе стало страшно. Так долго все было хорошо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
– Я помню, квохтала какая-то курица.
– Да, это тоже было его средство. Он привязал живую курицу гузкой к бубону. Я боялась, что это вам повредит, но он поклялся, что вы как-то применяли это средство и что оно помогло.
Иеремия слабо улыбнулся.
– Перед тем как вскрыть нарыв, патер Лашер миропомазал и причастил вас, боясь, что вы от этого умрете, – продолжала Аморе. – Вы потеряли много крови, но стали несколько спокойнее. Потом вы только спали и спали. Это был седьмой день вашей болезни, и патер Лашер сказал, что это хороший знак, так как большинство умирают раньше. Я молилась за вас, и мои молитвы были услышаны.
Она вышла из комнаты. Мысли Иеремии снова завертелись вокруг седовласого мужчины, чье лицо он видел в бреду. Когда Аморе вернулась с миской мясного бульона, лицо священника расплылось в улыбке, он бросил ломать себе голову, пытаясь вспомнить имя незнакомца, и вскоре заснул глубоким сном.
Но, проснувшись, опять не мог избавиться от чувства, что должен сделать что-то важное. Он долго лежал и размышлял; вдруг ему удалось схватить и удержать обрывок мысли. Он повернул голову к сидевшей подле него Аморе и без всякого вступления спросил:
– Позовите мистрис Брустер. Мне надо спросить, кто ей сказал, что мать Бреандана родом из Уэльса.
Ответ Аморе прозвучал очень печально:
– Мистрис Брустер умерла, патер. Однажды она пожаловалась на головную боль и тошноту. Через два дня ее не стало. Это произошло так быстро, просто страшно. – Ее глаза при этих ужасных воспоминаниях расширились. – Сиделка, присланная церковным старостой, сообщила охранникам, и вскоре пришли наблюдатели, которые должны были установить причину смерти. Они порвали ее одежду и искали признаки чумы. Затем позвали могильщиков, тех, что ездят на погребальных телегах. Они вошли в дом и подцепили рваную одежду длинным крюком, так как боялись дотронуться до тела руками. Они тащили ее за собой вниз по лестнице... голова билась о каждую ступень... с ужасным глухим звуком... потом бросили на телегу к другим трупам, как мясную тушу...
Аморе не могла дальше говорить. Иеремия взял ее руки и потряс их со всей доступной ему силой, чтобы вырвать из плена тягостных воспоминаний. Леди Сент-Клер всегда была сильной, жизнерадостной женщиной, ничто не могло ее напугать, но трагические события последних недель оставили и в ее душе неизгладимый след. Никогда больше она не сможет жить как прежде. Ему стало очень горько – это была его вина. Он не понял, как много для нее значит. Он должен был знать, что она не оставит его ни при каких обстоятельствах. Глупо и самонадеянно было думать, что достаточно просто попросить ее уехать. Кто-нибудь другой, может, вздохнув, и выполнил бы эту просьбу, но только не она. Он недооценил мужество Аморе и глубину ее привязанности к нему.
Аморе взяла себя в руки и ушла на кухню, чтобы приготовить Иеремии травяной отвар. Он недоумевал, с какой легкостью она выполняла неприятную работу, связанную с уходом за тяжелобольным, которую она вполне могла поручить сиделке. Но старая женщина в изодранных лохмотьях была из тех нищих, что не могли найти никакой другой работы. Несколько пенсов, которые она получала от общины, позволяли ей выжить. Отказываясь ухаживать за чумными, они теряли всякое право на жалкие гроши пособия. Аморе разрешила ей делать только черную работу и не позволяла дотрагиваться до Иеремии грязными руками. О нем она заботилась сама, почти не отходя от него. Она принесла из операционной матрац, на котором обычно спал ученик, и расстелила его в комнате Иеремии. И хотя он уверял ее, что ему больше не нужен такой уход, она продолжала спать на неудобном ложе. Патер Лашер, убедившись, что его брат по ордену теперь вне опасности, больше не заходил, и Аморе сама меняла Иеремии повязки на вскрытом нарыве.
Тяжелая болезнь полностью истощила его физические силы, и, поскольку борьба со смертью закончилась, он много и глубоко спал. Через несколько дней разум его окреп настолько, что он все чаще садился в кровати и что-нибудь читал. Почувствовав в себе силы, он попросил Аморе принести из цирюльни Алена костыли, чтобы пройтись. Она попыталась отговорить его, полагая, что он еще слишком слаб и физическое напряжение может оказаться роковым, но он пообещал ей быть осторожным. Рана в том месте, где находился нарыв, причиняла ему при ходьбе сильную боль, и даже через несколько дней он, опершись на костыли, ковылял из одного конца комнаты в другой с большим трудом. После этих упражнений он обливался потом и силы совсем оставляли его. Он понимал, как ни трудно ему это было признать, что выздоровление займет еще немало времени.
И снова Иеремия увидел во сне седовласого мужчину, на сей раз более отчетливо.
– Вы хотели сообщить мне что-то важное, доктор Фоконе, – напомнил тот ему. – В чем дело?
– Вы в опасности.
– Кто же представляет для меня опасность?
– Я не знаю.
Иеремия проснулся и уставился на балдахин, всеми силами пытаясь решить эту загадку. Он должен вспомнить! Где он видел этого человека? Мысленным взором он увидел еще двоих – Бреандана... на полу... кровь на голове... и сэра Орландо Трелонея... он рычит как лев: «Немедленно отпустите его!»
Лицо Иеремии еще болело от нанесенного удара.
«Простите, я не мог прийти раньше, – сказал Трелоней. – Мне казалось, будет лучше взять с собой мирового судью – сэра Генри Краудера ».
Иеремия резко вдохнул, поняв наконец, что мучило его все это время. Он осмотрелся и позвал Аморе, но ее не оказалось в комнате. Скорее всего она готовила еду на кухне. Стиснув зубы, он перекатился на край кровати, спустил ноги на пол, взял прислоненные к стене костыли и приладил их под мышками. Он тренировался уже достаточно долго, но из-за мышечной слабости движения давались ему с трудом. Иеремия рывком поднял себя, осторожно сделал шаг, потом еще один. Добравшись до окна и ухватившись за подоконник, он прерывисто дышал, руки болели. Окно было приоткрыто. Иеремии не составило труда распахнуть его и высунуться. Он находился на третьем этаже, нависавшем над улицей, и видел только фетровую шляпу и сверкающий железный наконечник алебарды охранника, дежурившего перед дверью.
– Эй, охранник! – крикнул Иеремия, пытаясь привлечь к себе его внимание.
Тот лениво привстал, но с некоторым интересом повернулся к открытому окну.
– А, так вам лучше! – радостно воскликнул он. – Как приятно, когда хоть кто-то срывается у смерти с крючка. Это случается не так часто, можете мне поверить.
– Как вас зовут, добрый человек?
– Дэниел Купер, сэр.
– Я хочу попросить вас выполнить мое поручение, мистер Купер, – сказал Иеремия, дрожа всем телом от напряжения. – Вы знаете, где находится дом советника сэра Генри Краудера?
– Да, сэр, это недалеко.
– Немедленно отправляйтесь туда и узнайте, не заболел ли кто-нибудь из домашних сэра Генри за последние недели. Обратитесь к слугам, расспросите их. Это очень важно. Поторопитесь! Я дам вам шиллинг.
Охранник тут же тронулся в путь. Он тоже был из числа приходских нищих, умевших ценить каждое пенни. Ключ от висячего замка он взял с собой, выполняя свой долг.
Опершись на костыли, Иеремия выпрямился, закрыл окно и, стиснув зубы, потащился к кровати. На исходе сил он добрался до постели, прислонил костыли к стене и упал на подушки. Лицо покрылось холодным потом. Незначительное напряжение так истощило его, что он вообще не мог шевелиться. Но мысль оставалась ясной. Он проклинал чуму, которая так надолго вывела его разум из строя, и одновременно умолял Бога, чтобы за время его болезни никого не убили. Как только охранник вернется, он все узнает. Отчаянно Иеремия боролся с волнами накрывавшей его слабости. Только не засыпать! Только не... Но ослабленное тело не послушалось своего хозяина...
Глава сорок восьмая
Аморе как раз набирала в операционной травы, когда кто-то тихонько постучал в зарешеченное окно. С удивлением она открыла внутренние створки, приоткрыла ставни, насколько это позволяли прибитые снаружи доски, и выглянула в щель.
– Кто там? – спросила она.
– Соседка, Гвинет Блаундель. Я хотела узнать, как дела у доктора Фоконе.
– Ах да, жена аптекаря. Когда вы заходили последний раз, он был еще очень слаб. Сейчас уже лучше. Он уже встает.
– Очень рада, мадам, – сказала валлийка. – Я сегодня утром была у городских ворот, где недорого торгуют сельчане, и купила молока. В последнее время его трудно найти, ведь молочницы боятся ехать в город. Я подумала, немного свежего молока не повредит доктору Фоконе, вот и принесла вам кувшин. Охранник как раз ушел. Если вы еще немного приоткроете окно, я смогу просунуть его вам через эту слабо прибитую доску.
– Большое спасибо! – обрадованно воскликнула Аморе. – Я даже не помню, когда в последний раз видела свежее молоко.
Она приняла кувшин и поставила его на подоконник.
– Вот, возьмите еще, – прибавила Гвинет с улыбкой. – Добавьте этот порошок в молоко. Это укрепляющее средство, оно скорее поставит доктора Фоконе на ноги.
Аморе еще раз поблагодарила ее и отнесла кувшин и пакетик с порошком на кухню. В смежной каморке сиделка как раз стирала простыни. Во время болезни патера Блэкшо Аморе сожгла постельное белье; осталось всего две простыни, которые приходилось часто стирать. Переливая молоко в кастрюлю, чтобы разогреть его, она отпила глоток. Молоко действительно было свежее и очень вкусное. Поставив кастрюлю на огонь, Аморе открыла пакетик и высыпала порошок в миску. Он сильно пах корицей. Скорее всего аптекарша намешала с сахаром какие-то пряности. Когда молоко вскипело, Аморе высыпала в него порошок, налила смесь в цинковую кружку и поставила кастрюлю с молоком рядом с печкой. Иеремия наверняка будет рад смене рациона, поэтому она сразу же отправилась с кружкой к нему в комнату. К ее огорчению, он глубоко и крепко спал. Она постояла возле него, но решила, что сон необходим больному и лучше его не будить. Не зная, когда он проснется, она не стала оставлять молоко у кровати. Оно только остынет. Позже она принесет ему с кухни. Запах корицы возбуждал аппетит, и она сделала из кружки большой глоток. Во рту остался странный неприятный привкус, и пить ей больше не захотелось. К пряностям аптекарши следовало привыкнуть.
Аморе вернулась в цирюльню за травами, которые оставила на столе, когда постучала мистрис Блаундель. В середине комнаты стоял таз с тлеющими углями, куда она постоянно подбрасывала корни девясила, винную руту, можжевельник, красное миро, розмарин и лавровый лист. Это очищало воздух. Немного прибравшись, она прошла на кухню. Первым делом посмотрев на кастрюлю с молоком, Аморе с удивлением обнаружила, что та опустела.
– Бартон, кто позволил тебе пить молоко? – в негодовании воскликнула она.
Старуха с невинным лицом вышла из каморки.
– Мне хотелось пить, – пожала она плечами.
– Молоко предназначалось для больного, бездельница. Как ты осмелилась дотронуться до него! Ступай работать, пока я не всыпала тебе как следует.
Кипя негодованием, Аморе спустилась в огород, чтобы набрать свежих трав. Не имело никакого смысла сердиться, это она понимала. Но все-таки ей стало очень жаль пропавшего молока. Подхватив юбки и присев у грядки, она вдруг почувствовала тупую боль в животе и вспомнила, что давно ничего не ела. Рот наполнился слюной, но горло оставалось сухим, хотелось пить. Когда она встала, острое чувство голода перешло в тошноту, закружилась голова. Она наклонилась над ведром с отбросами, и ее вырвало.
Аморе стало страшно. Так долго все было хорошо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61