А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Если бы вы бросили монетку, она исчезла бы, как кусок сахара в чашке чая.
Они молча прошли по двору назад/ к домику. Мисс Дрисколл размышляла о несчастной судьбе великодушного Финнея, а ночной сторож раздумывал, не купить ли ему по дешевке часть мебели. Ведь новым жильцом домика становился он. Когда они подошли к дому, он решил заговорить об этом с мисс Дрисколл.
— Сударыня, я узнал от посыльного мистера Бексендейла, что Финней оставил все свое имущество вам. И я думаю, что многие вещи из этого домика вам не понадобятся, а я буду здесь жить.
Вот я и подумал — может, мы с вами заключим небольшую сделку?
— Я собираюсь продать все,— ответила мисс Дрисколл.— Не думаю, что мне понадобится что-то из этих вещей. Вы сможете купить у меня все, что захотите, по умеренной цене.
С этими словами она вошла в гостиную и начала осматривать имущество покойного. В комнате все было так, как оставил Финней. Новый ночной сторож еще не вступил во владение. Среди прочего хлама бросались в глаза две бутылки из-под виски, которые опустошил мистер Холлинс, когда пришел в это убежище, ставшее местом его гибели. Подойдя к маленькому столику, новый ночной сторож показал на них вытянутым указательным пальцем и покачал головой.
— Об этих двух бутылках из-под виски сегодня много говорили,— сказал он.— Если бы эти бутылки могли говорить, они рассказали бы нам немало.
— Неужели? — удивилась мисс Дрисколл, не увидевшая в присутствии двух пустых бутылок ничего странного и особенного.
— Да, сударыня! Потому что Финней, может быть, имел много недостатков и слабостей, но никогда не был пьяницей. Никто никогда не видел, чтобы он пропустил более одного стаканчика. И тем не менее,— продолжал новый ночной сторож,— каковы факты? Утром было проведено небольшое расследование и выяснилось, что прошлым вечером Финней купил две бутылки виски. А сегодня к утру они уже оказались пустыми. Выхлестать эти две бутылки за вечер — очень странная вещь для Финнея.
Мисс Дрисколл снова взглянула на бутылки — на этот раз с таким выражением, с каким люди разглядывают страшные экспонаты в полицейских музеях. Потом она отвернулась, подумав: «Как все-таки хорошо, что неодушевленные предметы не умеют говорить!»
— Ну что ж,— сказала она,— давайте осмотрим мебель.
Мисс Дрисколл осмотрелась, и ее взгляд, остро замечающий все хорошее, упал на старый письменный стол, в котором Финней хранил свои бумаги и в котором сейчас было надежно спрятано бриллиантовое ожерелье. Это был чудесный образец чиппендейла *. Мисс Дрисколл, питавшая пристрастие к старинной мебели, влюбилась в него с первого взгляда...
— Это я оставлю себе,— сказала она и, подойдя к столу, подергала ящики. Все они были заперты.
— Интересно, где могут лежать ключи? — задумчиво спросила мисс Дрисколл.
— Я вам скажу, сударыня, где их мог оставить Финней,— ответил ее провожатый.— Можете быть уверены — они лежали у Финнея в кармане.
Мисс Дрисколл завершила осмотр чиппендейла и остального имущества покойного, окинув все одним внимательным взглядом. За исключением сверкающего глянцем кувшина, который она сразу же сняла с полки, ей не захотелось ничего брать.
— Это все, что я хочу взять себе,— сказала она.— Теперь покажите мне, что вы хотите купить, и мы это уладим... Нет, погодите... Мы не будем этим заниматься, потому что у меня сейчас на это нет времени. Я скажу аукционисту, чтобы он зашел к вам, и то, что вы пожелаете, вы сможете приобрести по дешевой цене. А все остальное он увезет.
— Очень хорошо, сударыня,— сказал новый обитатель домика.— Меня это устраивает. А как быть с этим старинным столом? Я вижу, он вам очень понравился.
Мисс Дрисколл постучала по крышке стола кончиками длинных пальцев.
— Вы знаете здесь кого-нибудь, у кого есть крепкая ручная тележка? — спросила она.— Если знаете, то я заберу стол сегодня же вечером.
— Ну да,— кивнул сторож,— здесь прямо за мастерскими живет Том Меткаф. У него отличная тележка. Если хотите, сударыня, я сбегаю и попрошу у него тележку.
— Да, будьте любезны,— ответила мисс Дрисколл.
Она осталась в домике одна и при свете сальной свечи начала разглядывать обстановку, удивляясь огромному количеству вещей.Когда вернулся сторож вместе с тележкой и ее хозяином, она руководила погрузкой стола, а потом дала преемнику покойного Финнея полкроны, снова повторила, что строго предупредит аукциониста, чтобы он назначал умеренные цены, и отправилась за Томом Меткафом. Они провезли стол через весь город к домику с зеленой дверью и занавесками в стиле либерти.
Когда стол был перенесен в магазин и Меткаф откланялся, мисс Дрисколл, удостоверившись, что ставни и занавески плотно закрыты, достала огромную связку ключей и стала не спеша подбирать их к разным ящикам. Она знала, что все замки здесь простые, и, действительно, скоро нашла ключ, открывавший любой ящик стола. Мисс Дрисколл, знакомая с подобными вещами, с самого начала рассчитывала, что все замки будут открываться одним ключом. Решив эту задачу, мисс Дрисколл, любопытная, как и все представительницы ее пола, начала исследовать пестрое содержимое письменного стола.
Ей попадалось все что угодно: бумаги, бухгалтерские книги, вырезки из газет — небольшие заметки, чтение которых, видно, доставляло покойному много радости, и он вырезал их из всевозможных источников, памятные записки, относящиеся ко всевозможным сделкам, старая Библия, несколько флейт, шахматные фигурки и множество всякого хлама, который она решила выбросить в огонь или в мусорный ящик. Уже не надеясь обнаружить что-нибудь ценное, она вдруг наткнулась на бриллиантовое ожерелье.
Мисс Дрисколл была женщиной практичной и рассудительной. Правда, она не смогла сдержать удивленный возглас, когда камни блеснули перед ней во всей красе. Но она тут же снова завернула их и перенесла в кабинет, где никто не мог за ней наблюдать. Здесь она долго и внимательно разглядывала камни. Мисс Дрисколл знала о бриллиантах многое. Камни старой леди Триде славились на всю
страну, и ее милость много рассказывала своим горничным о качестве и ценности бриллиантов,Мисс Дрисколл внимательно осмотрела каждый камень ожерелья, мысленно оценивая его стоимость, а когда завернула свое новое неожиданное приобретение, подвела итог — эти бриллианты стоили, по крайней мере, пятьдесят тысяч фунтов.
Эту ночь бриллиантовое ожерелье пролежало под подушкой мисс Дрисколл. И что характерно для нее: хотя события сегодняшнего дня принесли ей огромную и неожиданную удачу, спала она так же спокойно, как если бы ничего не произошло.
Глава третья
СЫН МИСТЕРА ПРОДИРАЛА БЕКСЕНДЕЙЛА
Случилось так, что следующий день после того, как к мисс Дрисколл попали бриллианты, свалившиеся подобно спелым фруктам, которые падают к ногам задумчиво бредущего по саду путника, был воскресеньем. Мисс Дрисколл была очень рада этому. Ей хотелось побыть одной, чтобы решить неотложную задачу и получить возможность все серьезно обдумать. Поэтому она предоставила своей единственной прислуге выходной на весь день. Мисс Дрисколл сказала, что Селина выглядит очень уставшей и отдых должен пойти ей на
пользу.
— Я вполне обойдусь сегодня без горячего обеда,— сказала она,— и сама приготовлю себе что-нибудь перекусить.
В одиннадцать часов Селина ушла. Как только мисс Дрисколл осталась в доме одна, она тут же приступила к решению неотложной задачи.
Ей нужно было ни больше ни меньше как внимательно осмотреть все вещи, хранившиеся в письменном столе покойного Финнея. Мисс Дрисколл искала какой-нибудь документ, записку, запись в бухгалтерской книге или любое другое упоминание о бриллиантовом ожерелье. Она думала над этим все утро и пришла к выводу, что драгоценности попали к Финнею благодаря его бизнесу. Она помнила сообщение мистера Бексендейла о том, что Финней был тайным ростовщиком, причем довольно крупного масштаба. Поэтому она решила, что бриллианты были отданы ему как залог под ссуду. Эта версия так понравилась мисс Дрисколл, что она безоговорочно в нее поверила и, естественно, захотела узнать, кому на самом деле принадлежат бриллианты. Ей казалось, что у Финнея должна была остаться какая-нибудь запись об этой сделке, и поэтому она решила тщательно просмотреть его бумаги и книги. В этом и была причина освобождения Селины на большую часть дня.
Но мисс Дрисколл не обнаружила ни единого упоминания о бриллиантах, хотя не пропустила ни клочка бумаги, лежавшего в письменном столе. Ей попадались записи о странных и интересных сделках, заключенных Финнеем в разное время, но не было ничего, имевшего
отношения к драгоценностям. Покончив с содержимым письменного стола, она знала о собственнике бриллиантов не больше, чем когда приступила к поиску. Бриллиантовое ожерелье могло принадлежать ей как единственной законной наследнице покойного мистера Стаффорда Финнея или какой-то важной особе, которая оставила их мистеру Финнею в залог. «Совершенно ясно, что оно должно кому-то принадлежать,— сказала себе мисс Дрисколл.— Бриллиантовое ожерелье, стоящее около пятидесяти тысяч фунтов, не может разгуливать по свету без хозяина». Если бриллианты попали в собственность Финнея законным путем (а у нее не было оснований сомневаться в этом) и принадлежали ему по праву, то теперь она их законная владелица. Это и был вопрос, на который искала ответ мисс Дрисколл, принадлежат ли бриллианты ей или какому-то другому человеку, который может в самый неподходящий момент появиться и заявить свои права на ожерелье. Таково было первое дело, потребовавшее внимания мисс Дрисколл в это воскресное утро. Вторым делом было тщательное обдумывание планов на будущее.
Мисс Дрисколл, ставшая теперь богатой женщиной, не хотела оставаться в маленьком промышленном городке Йоркшира, окруженном угольными копями И горами шлака. Нет, она вернется в свои родные края, в тот уголок, который любит больше всего на свете. Она заплатит кредиторам своего отца и снова сможет высоко держать голову перед людьми, поливавшими грязью ее фамилию.
Мисс Дрисколл хотела осуществить это побыстрее. Но ей предстояло решить, что делать со своим ателье. Она была слишком практичной и умной женщиной, чтобы забыть об этом. Нужно будет отдать соответствующее распоряжение — продать его или поручить мисс Брайе вести дела от ее имени. Нет, пожалуй, лучше всего продать заведение Брайс, если у нее хватит на это денег. Мисс Дрисколл решила, что, если у Брайс не будет денег или она сможет оплатить только часть, то она поступит великодушно — остаток денег будет считаться долгом, который Брайс выплатит, когда сможет. Сейчас ей хотелось одного — как можно быстрее уладить свои дела в Англии, чтобы вернуться наконец на берега Шеннона и сделать реальностью мечту, которая постоянно присутствовала в ее сердце вот уже двадцать лет.
Мисс Дрисколл была одной из тех умных женщин, которые считают, что мужчины намного мудрее их и что из всех мужчин юристы самые мудрые. Следуя этому убеждению, она собиралась зайти днем в контору мистера Бексендейла, чтобы посоветоваться с ним о бриллиантах и о том, как побыстрее уладить дела. Перед этим она решила зайти к мисс Брайс — поговорить с ней о передаче ателье. Мисс Брайс заверила ее, что никаких трудностей с улаживанием этого дела не будет. Она достаточно давно работала с мисс Дрисколл и знала, что ателье приносит хорошую прибыль. Мисс Брайс сказала, что заплатит не только за само ателье, но и за товары, оформление и за доброе имя фирмы. Ее отец, уважаемый торговец, недавно умер и оставил мисс Брайс в наследство несколько сот фунтов. Так что сейчас ничто не задерживало мисс Дрисколл, кроме необходимости
оформить получение наследства, и она решила приложить все усилия, чтобы покончить с этим как можно быстрее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34