А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Крепость было очень трудно взять, но из нее было не менее трудно бежать. Со стороны моря защитникам было совершенно невозможно прийти на помощь.
Это мгновенно понял и капитан Мартин де Варгас, когда подошел с частью своей уцелевшей флотилии и новыми прибывшими кораблями к Мешуару с моря. Два дня он плавал взад-вперед вдоль естественных стен крепости, внимательно всматриваясь в белые скалистые обрывы, кое-где заляпанные пятнами серого и красного мха.
Нет, тут не за что было зацепиться. И в прямом и в переносном смысле. Единственное, что ему удалось, так это увидеть своего противника живьем.
– Смотрите, капитан, Харудж! – крикнул Лозано, как всегда последним увидевший то, что видели уже все.
На вынесенном в море выступе стоял человек с поднятыми руками. Правая была вчетверо длиннее обрубка левой. Потому что в правой Харудж сжимал саблю.
– Он что, приветствует нас? – спросил с усмешкой Логроньо.
– Он просто хочет показать – я здесь!
Несколько раз Харудж в подобной позе появлялся и с сухопутной стороны крепости.
– Что ему надо? Может, он кого-то вызывает на поединок? – спросил Гонсало у своего отца.
– Не хочешь ли ты принять его вызов?
– Он калека, он не может быть соперником для благородного человека.
– Ты умственный калека, если так думаешь.
Мартин де Варгас высадился на берег и прибыл в деревенскую ставку генерала. Генерал Куэльяр сдержанно поприветствовал его, опьянение недавними победами прошло. Отсутствие реальной перспективы раздражало полководца.
– Что там на перешейке роют ваши солдаты?
– Сам не знаю, приказано было рыть ров. Главное, чтобы они не сидели без дела. Осажденных, по утверждению Цезаря, губит голод, осаждающих – безделье.
– Вы не пробовали подвести мину под стену крепости?
– Сходите посмотрите, какая там земля! Понадобится двадцать лет на такую работу. Может быть, это и путь к победе, но я не дойду.
Мартин де Варгас поглядел из-под шляпы на серые неровные стены.
– А штурм?
– Мы положим за каждого сарацинского негодяя по десятку наших людей, и без всякой гарантии, что возьмем крепость. Не забывайте, что внутри есть еще касба.
– Я помню.
– Кроме того, даже если мы возьмем Мешуар, то с оставшимися силами мы не удержим Алжир и остальное побережье. Нам самим придется сидеть во взятой крепости и ждать подкреплений. На всякий случай я приказал готовить лестницы, но только на всякий случай. Вот так-то.
– На сколько им хватит продуктов?
– Это никому не известно. Он выгнал за ворота всех горожан, и запасов, я думаю, у него достаточно.
Мартин де Варгас снова посмотрел в сторону городских стен.
– Мы не можем сидеть в осаде год.
– А что мы можем, господин капитан?
– Надо что-то придумать.
Куэльяр презрительно хмыкнул:
– Не возбраняется.
Мартин де Варгас начал думать.
Размышления его выражались в действиях.
Сначала попробовал по-новому установить пушки на своих галерах. Они должны были вести навесную стрельбу, забрасывая огненные горшки по дуге через отвесные скалы в крепость. После многих усилий, переустановок и перезакреплений имевшиеся в распоряжении капитана орудия доказали свою полную непригодность. Мортирами они работать не желали.
Результатом была полуспаленная галера и оскорбительный смех неуязвимых пиратов.
Мартин де Варгас не успокоился.
Он перетащил пушки с воды на сушу. Таким образом, дуга обстрела сокращалась на высоту скал. Но тут возникли свои осложнения. Чтобы вести огонь таким образом, нужно было подтащить пушки почти вплотную к стенам и там установить стволами в небо. Делать все это приходилось на глазах у пиратов, которые мгновенно сообразили, чем им грозит такое новшество в артиллерийском деле. Они начали методично отстреливать из луков и арбалетов и пушкарей, и тех, кто им помогал.
Оставив на несчастливой позиции десяток трупов, Мартин де Варгас счел за благо отступить.
Генерал смотрел на эти бесплодные усилия с тоской.
Солдатам они тоже не добавляли бодрости.
Мартин де Варгас духом падать не собирался.
Осенило его в необычной ситуации. Они обедали с генералом, Гонсало и еще двоими офицерами-пехотинцами, когда прибежал лекарь и испуганно сообщил, что в лагере, кажется, открылась чума.
Обед не продолжился.
Генерал и капитан, намочив в уксусе платки и приложив их к лицу, направились вслед за лекарем к шалашу, где находился больной.
Молодой солдатик выглядел нехорошо. Он метался в жару, тело его было покрыто мелкими нарывами, из ноздрей и из глаз что-то сочилось.
Осмотрев его как следует, Мартин де Варгас вдруг просиял и заявил:
– Поздравляю вас, господа!
Генерал и лекарь посмотрели на него как на безумца.
– Что же делать? – робко спросил медик.
– Строить катапульту! – бодро ответил капитан.
– Что вы мелете! Надо снимать осаду, видит Бог, нам не суждено взять эту крепость. Этот больной – предупреждение нам. Скоро заболеют десятки, сотни, а потом сарацины перебьют остальных.
– Вы видите плохое знамение там, где я вижу благоприятное. Более чем благоприятное.
– Объяснитесь!
– Охотно. У этого парня не чума.
– Матерь Божья, а что же? – всхлипнул лекарь.
– Он просто нажрался падали. Дела с провиантом у нас плохи. С фуражом тоже. Падают лошади. Одну, видимо, плохо зарыли. Земля каменистая. Этот мальчишка приметил. Ночью сбежал с поста, отхватил кусок, зажарил и съел. Самое худшее, что нас ожидает,– еще трое-четверо заболевших. Те, кто делил с ним трапезу.
Генерал недоверчиво спросил через уксусный платок:
– Вам прежде приходилось видеть такое?
– Неоднократно!
Лекарь в ужасе переводил взгляд с генерала на капитана.
– Ваша милость, это чума.
– Вам приходилось видеть подобное?
– Слава Господу, нет. Как бы я тогда мог разговаривать с вами? Но я изучал…
Мартин де Варгас не дал ему договорить:
– Все науки, несомненно, должны исходить из опыта, а не из простого умозаключения.
Генерал резко оборвал дискуссию:
– Чума или нет, скоро мы поймем. Но при чем здесь катапульта? Вы упомянули о какой-то катапульте.
– Поглядев на этого больного, я подумал, что сарацины, так же как наш уважаемый эскулап, могут ошибиться и принять больного отравлением за чумного больного.
– Вы что же, собираетесь их сюда пригласить?
– Нет, господин генерал, я думаю, лучше будет, если мы отправим этого юношу туда.
Генерал Куэльяр медленно и упорно соображал.
Лекарь, стоявший подле, тихо скулил, всячески муссируя слово «чума».
– Они испугаются и принуждены будут выйти из крепости, я правильно вас понял?
– Да, господин генерал, именно в этом была моя мысль!
– Но они же могут тут же выбросить его обратно.
– Чтобы выбросить его обратно, надо к нему прикоснуться. Сомнение в том, а не осталась ли зараза за стенами, тут же возникнет у них. Кроме того, мы им поможем.
– Что вы имеете в виду?
– Мы пошлем несколько кавалерийских разъездов по окрестным деревням в поисках свежих могил на тамошних кладбищах. Пусть нам добудут пять – семь хорошо раздувшихся покойников, мы их тут же переправим в крепость.
Генерал и лекарь потрясенно молчали, с ужасом постигая безумный полет капитанской мысли.
– Это же святотатство!
Мартин де Варгас поморщился:
– Мы воюем с дьяволом, поэтому нам позволительно применять отчасти дьявольские средства.
Генерал молчал.
– Вы хотите победить или нет? Вы хотите вогнать осиновый кол в горло Харуджа?
– Я генерал, а не гробокопатель.
Мартин де Варгас засмеялся:
– Пусть, пусть вам достанется слава победителя, а мне – лавры могильщика, только разрешите мне делать то, что я считаю нужным. Разрешите!
Лежащий на пропотевших циновках больной прокричал что-то невразумительное и жутко заворочался.
– А если я вам не разрешу, вы займетесь этим на свой страх и риск.
– Безусловно.
Куэльяр махнул рукой и зашагал прочь от шалаша. Мартин де Варгас догнал его.
– Прикажите поставить возле больного охрану, не надо, чтобы все узнали о нем. Всем не объяснишь, что это не опасная болезнь, а просто отравление. Может начаться паника.
Генерал усмехнулся:
– Что еще?
– Велите, строго велите кипятить всю воду, что идет в питье и на приготовление пищи.
– Все?
– Сами, и ваш сын, и офицеры все время обтирайтесь уксусом и окуривайте свои палатки дымом.
Куэльяр остановился и в упор посмотрел на капитана:
– Так это не чума?
Капитан и глазом не моргнул.
– Нет. Это не может быть чума, и это не она.
Наступила минута мучительного молчания. Прервал ее Мартин де Варгас:
– И отдайте приказ немедленно строить большую катапульту, умоляю вас!
Одну из «трупных» команд капитан возглавил сам.
Двухчасовая скачка на юг сквозь колючие кустарники, потом по потрескавшемуся дну высохшего озера, дальше между двумя неодинаковыми по форме, но одинаково терракотовыми горами. По дороге попалось три деревни и три кладбища. Деревни выглядели мертвее. Ни одной живой души, хотя бы собачьей. Жизнь ушла из этих мест туда, где была вода и не было войны.
– Там! – указал плеткой Логроньо.
– Что там?
– Кажется, поднимается дымок.
Сержант указывал на бледную, невесомую, почти невидимую струйку, которая чуть колыхалась над зарослями песчаной акации. Это неприхотливое как верблюд дерево растет в тех местах, где не может выжить ни трава, ни животные, ни люди. Например, на склонах голых алебастровых вершин. Там бесполезно кого-либо искать.
– Вперед! – скомандовал капитан.
Хорошо зная своего командира, всадники начали вытаскивать из ножен шпаги.
Мартин де Варгас плавно огибал пыльную заросль, пока не натолкнулся на тропинку.
– Вперед! – повторил он свой приказ, поворачивая коня на нее.
Тропинка была узкая, кони неслись быстро, ветки рвали одежду. Кто-то неосторожно отклонился в сторону и был выброшен из седла.
Капитан и не подумал останавливаться, он уже почувствовал запах добычи.
Акациевая роща кончилась внезапно. Открылся большой голый пустырь. Посреди него за невысоким глинобитным забором стояло круглое куполообразное здание с торчащим из крыши деревянным штырем, на который был надет человеческий череп.
Не останавливаясь ни на мгновение, капитан направил коня к воротам, обозначенным деревянными столбами. Они были затворены, но не заперты. Простым живым натиском испанцы заставили их раскрыться. И вот какая открылась картина.
По двору, построившись в затылок друг другу, замкнувшись в кольцо, плясало несколько десятков дервишей. Это слово первым приходило на ум при взгляде на них. Рваные халаты, высокие колпаки с густой опушкой, закрывающей глаза, посохи. Они что-то ритмично вскрикивали и, ударив посохом в землю, делали шаг. Затем опять вскрик, опять удар, опять шаг.
Вскрик, удар, шаг.
Вскрик, удар, шаг.
На каком языке они кричали, понять было нельзя.
Они находились в состоянии такого глубокого самозабвения, что не сразу обратили внимание на гостей. Успели совершить по крайней мере еще целый круг вокруг вкопанного в землю столба. Он-то и служил центром их притяжения.
В углу, если так можно выразиться, круглого двора горел костер, сложенный из узловатых ароматических веток. Это было нелишним, потому что внутри двора нестерпимо смердило. Минуя костер, дервиши заполняли свои легкие и ноздри очищающими запахами. Дымок этого костра как раз и увидел Логроньо.
Испанцы в оцепенении и недоумении взирали на этот сомнамбулический танец. Только физиономии их кривились от вони.
Тетива транса лопнула внезапно.
Раздался дикий взвизг, и круг распался. Носители колпаков разом обернулись в сторону непрошеных гостей. Глаза их были не видны за густой черной опушкой капюшонов.
Раздался еще один взвизг – причем было не видно, кто именно командует,– и посохи в руках у дервишей мгновенно разъялись на две части, одна из которых сделалась ножом. И в следующее мгновение эта молчаливая безглазая толпа разом кинулась на испанцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51