А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


* * *
– Просто не верится, что я могла поступить так, – бормотала Джесс, садясь на заднее сиденье такси желтого цвета. Могла ли она напрашиваться еще более откровенно? Почему ей просто не повесить на шею большую вывеску со словами: СКУЧАЮ И ОЧЕНЬ ПЕРЕЖИВАЮ ИЗ-ЗА ЭТОГО?
Такси было пропитано сигаретным дымом, хотя на видном месте спинки переднего сиденья была надпись с благодарностью пассажирам за то, что они не курят. Она назвала водителю адрес Управления медицинской экспертизы на улице Гаррисон и откинулась на поцарапанном и порванном виниловом сиденьи. «Возможно, в конце сезона мои новые сапожки будут выглядеть также», – подумала Джесс, проводя рукой по шершавой поверхности сиденья.
Что на нее нашло? Уже второй раз за последний месяц она почти позволила красивому незнакомцу увлечь себя. Неужели она не вынесла никакого урока из дела Эрики Барановски? На этот раз мужчина даже не любезничал с ней. Он предложил ей воды, конфетку и забавный анекдот в надежде получить свои комиссионные от продажи обуви. Он пытался задаться в ее кошелек, а не в штанишки, когда рассказал ей байку о голом бегуне. И она позволила ему сделать это без всякого сопротивления, согласившись купить самые дорогие из когда-либо сделанных сапог из искусственной кожи.
– Даже не из настоящей кожи, – отчитывала она себя, ковыряя пальцем в дырке, образовавшейся в дешевой обивке сиденья и похожей на большую открытую рану.
– Простите, – обратился к ней водитель. – Вы что-то сказали?
– Нет, ничего, просто так, – произнесла Джесс извиняющимся тоном. Клубок ее мыслей разматывался дальше. Опять разговариваю сама с собой. И это у меня в последние дни случается так часто, что вызывает тревогу.
Двести долларов за виниловые сапоги. Ну разве это не глупо?
Конечно, глупо, думала она. Это не вызывает сомнений, ясно, как день.
– Хороший сегодня день, – произнесла Джесс, стараясь прийти в себя.
– Простите?
– Я говорю, что приятно, опять выглянуло солнце.
Водитель ничего не сказал, просто пожал плечами. Оставшуюся часть пути до Управления медицинской экспертизы Джесс проехала в тишине, которая нарушалась лишь указаниями и треском в динамике обратной радиосвязи.
Управление медицинской экспертизы располагалось в неказистом трехэтажном здании в квартале, изобиловавшим такими же домами. Джесс расплатилась с водителем такси, вылезла из машины и живо зашагала к парадному входу, плотно укутавшись в пальто, чтобы не замерзнуть на холодной улице.
Андерсон Майкл, 35 лет, внезапно умер в результате автомобильной аварии, – процитировала Джесс по памяти прочитанную утром в газете похоронку, когда проходила через парадное фойе, направляясь к застекленной приемной. – Клеммонс Ирэн, умерла спокойно во сне на 102 году жизни, о ней тепло вспоминают соседи, жители Уисперинг Пайнс Лодж. Лоусон Дэвид, 33 года. Ушел в другой мир. По нему скорбят мать, отец, сестры и его собака. Приветствовали бы неограниченное количество цветов вместо привычных пожертвований.
Почему так получается, что одни люди едва переживают расцвет молодости, а другие держатся до второго столетия? Где же справедливость? – спрашивала себя Джесс. Какие тут могут быть вопросы, если она уже давно поставила крест на справедливости.
– Я хочу увидеть Хилари Bay, – сообщила она жующей жвачку молодой женщине в окошечко приемной.
Женщина, чьи распущенные каштановые волосы выглядели так, будто они нуждались в том, чтобы их вымыть, прикусила жвачку и набрала соответствующий добавочный номер.
– Она говорит, что вы пришли рано, – тут же известила секретарша Джесс, и в ее голосе прозвучал оттенок выговора. – Она выйдет к вам через несколько минут. Может быть, вы присядете...
– Спасибо. – Джесс не стала слушать окончание фразы, отошла от небольшой приемной к выцветшему коричневому дивану из вельвета, который стоял возле стены бежевого цвета, но не села на него. В этом здании ей ни на что не хотелось садиться. Более того, она и стояла-то здесь через силу. Джесс обняла себя руками, потерла бока в тщетном стремлении согреться.
Матеус Хосе, скоропостижно скончался на 54-м году жизни, оставил мать Альму, жену Розу и двоих детей, Паоло и Жино, – продолжала вспоминать Джесс похоронные объявления. – Нильсен Томас, гражданский служащий на пенсии, умер от сердечного приступа на 77-м году жизни. После г-на Нильсена остались жена Линда, сыновья Питер и Генри, невестки Рита и Сьюзан, внуки Лиза, Карен, Джонатан, Стефан и Джефри. Посетители приглашаются в течение всей недели в ритуальный центр Дж. Хэмфри.
Это не похоже на этих несчастных, которые обрели упокоение в Бут Хиллс, подумала Джесс, невольно воскрешая в воображении картину той же части морга, в которой находились ряды тяжелых выдвижных ящиков из металла, куда складывали невостребованные тела людей, личность которых не удалось установить. Единственными, кто посещал это место, были люди, подобные ей, люди, которые приходили туда в силу специфики своей работы или для выполнения необходимого обряда.
Дои Джон, черный мужчина, подозреваемый наркоделец, умер от огнестрельной раны в голову на 22-м году жизни; Дои Джейн, белая, удушена на 18-м году жизни и брошена бездыханной на берегу реки Чикаго; Дои Джон, белый мужчина, возможно, сутенер, умер от трех ножевых ран в грудь, возраст – 19 лет; Дои Джейн, черная женщина, наркоманка со стажем, на 28-м году жизни избита до смерти после изнасилования; Дои Джон...
– Джесс?
При звуке своего имени Джесс вздрогнула.
– Извиняюсь, – говорила между тем Хилари Bay, подходя в вей, – я не хотела вас испугать.
Джесс пожала протянутую руку Хилари Bay. Джесс не переставала удивляться постоянной подтянутости и свежести внешнего вида главного медицинского эксперта округа Кук, хотя она долгие часы проводила за неприятной работой. Хилари Bay должно было быть около пятидесяти, но по свежести кожи ей можно дать лишь половину этого возраста. Такое впечатление дополнял белоснежный рабочий халат. Ее черные волосы до плеч были заплетены в толстую косу с ленточками, а светло-карие глаза закрывали большие очки.
– Спасибо, что вы приняли меня, – поблагодарила Джесс, идя следом за Хилари через дверь, которая вела из фойе во внутреннюю часть здания, к кабинетам.
– Для меня это всегда удовольствие. Чем могу быть вам полезна?
Длинный коридор выглядел стерильно чистым, с белыми стенами и с легким запахом освежающей аэрозоли, хотя Джесс подозревала, что любые запахи, которые она слышала, были лишь проявлением ее обостренного воображения. Морг располагался в цокольном этаже.
– Садитесь, – пригласила Хилари, входя в небольшой белый закуток, который служил ей кабинетом, и указывая на стул, стоявший по другую сторону письменного стола.
– Если вы не возражаете, я постою. – Джесс оглядела крошечное помещение – кабинет главного медицинского эксперта округа Кук. Из мебели в нем находились лишь старый металлический письменный стол и два стула, по одному с каждой стороны, темно-вишневая обивка сидений протерлась по краям. У стен стояли канцелярские шкафы с досье, рядом на полу лежали высокие стопки бумаг. Высокое комнатное растение расцвело, несмотря на то, что было втиснуто в угол и почти закрыто от света книгами. Окон здесь не было, солнце заменяли лампы дневного света.
– Видимо, вы очень любите зелень, – заметила Джесс.
– О, это растение искусственное, – отозвалась со смехом Хилари. – Из шелка. Меньше хлопот. Очень приятно выглядит. Оживляет всю эту мертвечину.
Джесс откашлялась.
– Я разыскиваю женщину сорока – пятидесяти лет, американку итальянского происхождения, ростом примерно пять футов шесть дюймов, весом сто тридцать пять фунтов, может быть, поменьше. Да, впрочем, вот. – Джесс вынула из сумочки фотографию. – Это ее снимок. – Джесс протянула старую фотографию Конни Девуоно, стоящую в гордой позе, рядом с сыном Стефаном, которому в то время было шесть лет. – Снимок был сделан несколько лет назад. С тех пор она немного похудела. Прическа чуть покороче.
Главный медицинский эксперт взяла фотографию, несколько секунд рассматривала ее.
– Очень миловидная женщина. Кто такая?
– Ее зовут Конни Девуоно. Уже две недели о ней нет никаких сведений.
– Не об этой ли женщине вы спрашивали меня на прошлой неделе? – спросила Хилари Bay.
Джесс смиренно кивнула.
– Извините, что я надоедаю. Просто мне не дает покоя ее мальчик...
– Очень похож на свою маму, – заметила Хилари, возвратив фотографию Джесс, которая аккуратно положила ее опять в сумочку.
– Да. И это тяжело сказывается на нем... поскольку он не знает, что же с ней случилось. – Джесс проглотила комочек, подступивший к горлу.
– Уверена, что это так. И мне хотелось бы помочь.
– Пока что не появилось никаких тел, похожих по описаниям на Конни Девуоно?
– В настоящее время в Бут Хиллс у нас находятся три трупа женщин, личности которых не установлена. Две из них еще подростки, вероятно, удрали из дома. Одна умерла от чрезмерной дозы наркотиков, другую изнасиловали и удавили.
– А третий труп?
– Его привезли сегодня утром. Мы пока что не провели анализов. Но степень разложения показывает, что она умерла всего несколько дней назад.
– Могло быть и так, – вырвалось у Джесс, хотя она считала это маловероятным. Рик Фергюсон вряд ли такой изощренный преступник, чтобы похитить Конни, продержать ее две недели, а потом убить. – Какого примерно возраста эта женщина? То есть была, – поправилась Джесс, когда слово «разложение» рикошетом отозвалось в ее сознании.
– В данный момент трудно сказать. Ее исколотили до неузнаваемости.
Джесс почувствовала, что в желудке все перевернулось. Ей пришлось напрячься, чтобы не потерять присутствия духа.
– Но вы не думаете, что это Конни Девуоно?
– У женщины на столе в цокольном этаже были светлые волосы, ростом она была примерно пяти футов и девяти дюймов. Я считаю, что это не соответствует данным женщины, которую вы ищете. Вы уверены, что вам не хочется присесть?
– Нет. В общем-то мне уже надо уходить, – сказала Джесс, делая несколько неуверенных шагов к двери кабинета. – Пожалуйста, не поднимайтесь, – попросила Джесс, не зная точно, почувствовала ли она облегчение или разочарование от того, что неопознанная женщина была не Конни Девуоно. – Вы мне позвоните, если что-нибудь... – Она замолчала, не в силах закончить предложение.
– Я позвоню вам, если поступит кто-нибудь, хотя бы отдаленно напоминающий Конни Девуоно.
Джесс вышла в коридор, заколебалась, затем вернулась в кабинет Хилари Bay.
– Я хочу взять снимки зубов Конни, пришлю их сюда, к вам, – сказала она, думая о женщине с цокольного этажа, исколоченной до неузнаваемости. – С тем чтобы они были у вас под рукой в случае... – Она замолчала, кашлянула и продолжала: – Это может ускорить дело.
– Это будет очень кстати, – согласилась Хилари Bay. – Если предположить, что мы найдем ее труп.
«Если предположить, что мы найдем ее труп». Эти слова сопровождали Джесс по коридору в фойе. «Если предположить, что мы найдем ее труп». Она толкнула дверь на улицу и сбежала вниз по лестнице. Джесс откинула голову и полной грудью вдохнула свежий воздух, чувствуя, как лучи зимнего солнца согревают ее лицо.
«Если предположить, что мы найдем ее труп», – думала она.
Глава 11
– Четыреста одиннадцать долларов? – взвизгнула Джесс. – Вы с ума сошли!
Молодой негр, стоявший за высокой белой конторкой, сохранял спокойное лицо. Очевидно, он привык к таким вспышкам.
– Счет подробно расписан. Взгляните еще раз...
– Я уже посмотрела. И все равно мне непонятно, что могло потянуть на четыреста с лишним долларов! – Джесс сообразила, что ее голос переходит на пронзительный визг, что другие сотрудники авторемонтной мастерской, куда она отдала свою машину в ремонт почти три недели назад, уставились на ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61