А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Вы показали, что просили и умоляли ее так не делать.
– Правильно.
– Почему?
– Не понимаю.
– Вы рассказали нам, что ваша жена сообщила вам о существовании у нее любовника, что она часто ставила под сомнение ваши мужские качества, говорила вам, что вы никуда не годитесь в кровати, скверный муж, никудышный кормилец, что она вашу жизнь превратила в сущий ад. Зачем же вам просить и умолять ее не уходить от вас?
Терри Вейлс потряс головой.
– Не знаю. Думаю, что несмотря на все, что происходило между нами, я продолжал верить в святость супружеских уз.
– Пока вас не разлучит смерть, – с горечью промолвила Джесс. – В этом состоит общая идея?
– Возражение, Ваша честь!
Судья Харрис нетерпеливо отмахнулся от его слов.
– Я совершенно не собирался убивать свою жену. – Терри Вейлс обратился прямо к присяжным заседателям.
– Ну конечно. Вы просто хотели привлечь к себе ее внимание, – сказала Джесс, заметив, как дверь зала суда открылась и в зал вошла Барбара Коэн. Даже с расстояния в тридцать футов Джесс увидела блеск в глазах своей подчиненной. – Ваша честь, разрешите мне на минутку прерваться.
Судья кивнул, и Джесс подошла к столу обвинения.
– Ну что? – спросила она, беря из рук Барбары сообщение и быстро просматривая странички.
– Думаю, как раз то, что нам нужно, – ответила Барбара Коэн, даже не пытаясь скрыть своей улыбки.
Джесс пришлось прикусить нижнюю губу, чтобы громко не рассмеяться. Она резко повернулась, но удержалась от слишком порывистых движений. Иди медленно, говорила она себе, направляясь к месту свидетеля. А потом наноси решающий удар.
– Итак, вы просто обезумели, пали духом, были в отчаянии, это правильно? – спросила она обвиняемого.
– Да, – подтвердил он.
– И вы решили сделать что-то такое, что встряхнет вашу жену, заставит ее облагоразумиться?
– Да.
– Поэтому вы пошли и купили себе лук?
– Да.
– Оружие, из которого вы не стреляли с детских лет, когда были в лагере, правильно?
– Да.
– Что это был за лагерь?
– Простите?
– Как назывался этот лагерь, в котором вы находились, когда впервые научились стрелять из лука?
Терри Вейлс посмотрел на своего адвоката и Хал Бристол посоветовал ему еле заметным кивком ответить на этот вопрос.
– Помнится, это был лагерь «Нью Мун».
– Сколько лет вы посещали лагерь «Нью Мун»? – спросила Джесс.
– Кажется, три.
– И там вас научили стрелять из лука?
– Это был один из видов спортивной деятельности.
– И вы завоевали несколько наград, не так ли?
– Все это события тридцатилетней давности.
– Но вы все же получили несколько наград? Терри Вейлс засмеялся.
– Там награждали всех ребятишек.
– Ваша честь, прикажите, пожалуйста, свидетелю отвечать на вопросы, – обратилась к судье Джесс.
– Достаточно простого «да» или «нет», мистер Вейлс, – рекомендовал судья Харрис обвиняемому.
Терри Вейлс опустил голову.
– Да.
– Спасибо, – улыбнулась Джесс. – И, значит, до тех пор пока вы не прострелили сердце своей жене 2 июня этого года, вы за все эти тридцать лет не брали в руки лук и стрелы?
– Лет двадцать пять или тридцать, – уточнил Терри Вейлс.
Джесс заглянула в папку, которую держала в руках.
– Мистер Вейлс, приходилось ли вам слышать о «Лучниках графства Аврора»?
– Простите, о чем? – спросил Терри Вейлс, на щеках которого выступил легкий румянец.
– «Лучники графства Аврора», – повторила Джесс. – Это – клуб для любителей стрельбы из лука, расположенный в сорока пяти милях к северо-западу от Чикаго. Знаете вы о таком?
– Нет.
– Согласно рекламной брошюре, которую я держу в руках, это – некоммерческая организация, образованная в 1962 году с целью создания условий для занятия спортом по стрельбе из лука. «Независимо от круга ваших интересов в этом виде спорта, – начала цитировать Джесс фразы из брошюры, – будь то охота, состязания в стрельбе по мишеням, стрельба ради удовольствия из луков в рост человека, с выпукло-вогнутым древком, из самострела или смешанных видов этого оружия, клуб „Лучники графства Аврора“ предлагает идеальные возможности для практических занятий на протяжении всего года».
Хал Бристол тут же оказался на ногах и торопливо шел к скамье судьи.
– Возражение, Ваша честь! Мой клиент уже заявил, что он не знает о таком клубе.
– Любопытно, – сразу же вмешалась Джесс, – поскольку регистрационные бумаги клуба показывают, что Терри Вейлс состоит его членом на протяжении восьми последних лет. – Джесс продемонстрировала полученную по факсу копию его членского билета. – Мы хотим зарегистрировать это как вещественное доказательство штата под литером "Ф", Ваша честь.
Джесс передала бумаги судье Харрису, который просмотрел их, перед тем как вручить их в нетерпеливые руки Хала Бристола. Хал Бристол бегло взглянул на документы, сердито кивнул и возвратился на свое место, гневно глядя на своего клиента и не скрывая этого.
– Вы вспомнили теперь про этот клуб, мистер Вейлс? – спросила многозначительно Джесс.
– Я вступил в этот клуб восемь лет назад, но практически туда не ездил, – объяснил Терри Вейлс. – Честно говоря, я совершенно забыл о нем.
– Ах вот как, мистер Вейлс, но в клубе о вас не забыли. – Джесс усиленно старалась скрыть злорадство в своем голосе. – Мы получили подписанное письменное показание под присягой от мистера Глена Хэллэма, который заведует оборудованием в клубе «Лучники графства Аврора».
Сегодня утором полицейские показали ему вашу фотографию, он вас очень хорошо помнит. Сказал, что вы несколько лет регулярно посещали клуб, хотя, к его удивлению, он не видел вас с весны. Любопытно, почему бы это? – задумчиво произнесла Джесс, передавая это показание в качестве вещественного доказательства штата под литерой «Джи». – Он сказал, что вы отличный стрелок, мистер Вейлс.
Со скамьи присяжных заседателей раздался вздох. Хал Бристол смотрел на свои руки, лежавшие на коленях. Терри Вейлс промолчал.
В самую цель, подумала Джесс.
Глава 20
– Насколько я понимаю, вы сегодня очень удачно провели дело в суде, – приветствовал Джесс Грег Оливер, когда в конце рабочего дня она проходила мимо его кабинета.
– Просто великолепно, – воскликнул Нейл Стрейхорн, который вместе с Барбарой Коэн шел вслед за ней. – Она расставила капкан, потом отошла назад, позволила обвиняемому попасть в него и захлопнула дверцу.
– Дело еще не закончено, – напомнила ему Джесс, не желая радоваться преждевременно. – Не все еще свидетели прошли через перекрестный допрос, еще не произнесены заключительные соображения, нельзя также сбрасывать со счетов непредсказуемость присяжных заседателей. Никогда не стоит радоваться заранее.
– Мне больше всего понравился момент, – продолжал начатый разговор Нейл Стрейхорн, они тем временем сели за свои столы, – когда его спросили, слышал ли он когда-нибудь о «Лучниках графства Аврора».
– И он не шелохнулся, – подхватила Барбара Коэн, – но было заметно, как его щеки слегка провалились.
Джесс громко, от души рассмеялась. Ей этот момент тоже понравился больше всего.
– Так-так, молодая недотрога начинает оттаивать. – Грег Оливер привалился к косяку двери, взявшись руками за обе его стороны.
– Мы что-нибудь можем сделать для вас, Грег? – Джесс почувствовала, что ее хорошее настроение может испариться.
Грег двинулся легким шагом к столу Джесс, потряхивая сжатой в горсть ладонью, как будто он собирался бросать кости.
– У меня для вас подарок.
– Для меня подарок? – повторила она.
– То, что вам нужно. Очень нужно. – В голосе Грега Оливера звучала загадочность.
– По размеру больше, чем рождественский? – спросил Нейл Стрейхорн.
– Мне бы понадобился рождественский подарок, – заявила Барбара Коэн.
Джесс молча смотрела в глаза Грега Оливера и ждала. Она ничего не сказала.
– Не догадываетесь? – спросил Грег.
– Не хватает терпения, – сказала ему Джесс, собирая свои вещи. – Послушайте, Грег, мне бы хотелось еще кое-что сделать до ухода домой. У меня сегодня выдался очень долгий день.
– Подвезти? – Губы Грега скривились в волнообразную линию, похожую на маленькую тоненькую змейку.
– Я уже предложил Джесс отвезти ее домой, – быстро выпалил Нейл Стрейхорн, а Джесс благодарно улыбнулась.
– Но в моих руках то, что вам нужно, – навязчиво повторил Грег Оливер, раскрыл ладонь и на стол перед Джесс упали ключи. – Ключи от квартиры, мадам.
Джесс взяла новый набор ключей, от которых исходил въевшийся запах одеколона Грега. Его запах прилипал даже к блестящему металлу... – Как они у вас оказались?
– Сегодня после обеда их принесла какая-то женщина. Довольно-таки приятная на вид, если не считать, что ее бедра охватывают два временных пояса.
– Ну, вы и артист! – воскликнула Барбара Коэн.
– Э, я просто чувствительный мужчина девяностых годов. – Он небрежно пошел к дверям, жестом попрощавшись с ними, и скрылся из вида в коридоре.
– Где мой самострел? – спросила Барбара Коэн.
– Такие вещи никогда не оказываются под рукой, когда они нужны. – Джесс просмотрела список свидетелей, которые будут давать показания на следующий день, кое-что записала, потом почувствовала, как ее глаза смыкаются от усталости. – В каком положении дело Альвареза?
– Представление документов суду состоится на будущей неделе, – сказала Барбара. – Я практически закончила снятие показаний, и что-то непохоже, чтобы Мак-Колиф был настроен договориться.
– Мак-Колифу очень нравится слушать звуки своего собственного голоса в переполненном зале суда. Будьте начеку. Он попытается запугать вас, используя массу громких слов, которые никто не понимает, – предупредила их Джесс. – Как думаете, вы сумеете с ним справиться?
– Я уже подготовил словарь нужных слов, – сообщил ей Нейл и улыбнулся.
Джесс хотелось ответить ему улыбкой, но она слишком устала и смогла только слегка подмигнуть.
– С меня хватит. Ну и денек выдался у меня, скажу я вам!
Барбара взглянула на свои часы.
– Как вы себя чувствуете?
– Совершенно выдохлась.
– Только, пожалуйста, не заболейте, когда вы нам так нужны! – взмолилась Барбара. – Мы выходим на финишную прямую.
– Для болезни у меня нет времени, – отозвалась Джесс.
– Поехали со мной, вы же слышали, как я сказал Оливеру, что отвезу вас домой, – предложил свои услуги Нейл.
– Не глупите, Нейл, это же вам совсем не по пути.
– Вы хотите, чтобы я превратился в лгуна?
– Когда вы передумаете и все-таки купите новую машину? – спросила Барбара.
Джесс мысленно представила себе когда-то шикарный красный «мустанг», который потом искорежили и разбили, измазали дерьмом.
– Когда засажу за решетку Рика Фергюсона, – ответила она.
Когда она добралась до дверей квартиры, то услышала, что звонит ее телефон.
– Минуточку, – крикнула она и начала безуспешно открывать замок двери новым ключом. – Проклятье, да поворачивайся же ты! Поворачивайся, ради Христа!
Телефон продолжал названивать, а ключ не открывал замок. Не передал ли ей Грег Оливер не тот набор ключей, с досадой подумала Джесс, спрашивая себя, была ли эта ошибка преднамеренной или случайной. Или, возможно, ошиблась секретарша Дона. Может быть, она перепутала ключи Джесс со своими собственными. Не исключено, что виноват слесарь. А может быть, ключи с изъяном. А может быть, я вообще не смогу войти в квартиру. Может быть, я состарюсь и умру прямо здесь на пороге своего дома, который так никогда и не переступлю.
Ключ повернулся в замке. Дверь открылась. Телефонные звонки прекратились.
– По крайней мере ты вошла к себе в дом, – сказала Джесс, приветственно пошевелила пальчиками в сторону канарейки. Этот ее жест вызвал в памяти неприятное воспоминание о Греге Оливере. Она поставила на пол свой атташе-кейс, стянула сапоги и просмотрела почту. Все конверты она сунула в карман, когда поднималась по лестнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61