А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

– спросила Расселл. – Когда департамент показал свою беспомощность именно по причине отсутствия такого плана?
– Да, этот план был разработан в 1992 году.
Он уже сделал шаг в сторону, когда Расселл догнала его еще одной репликой:
– Значит, вы ожидаете всплеска насилия.
Это прозвучало утверждением, а не вопросом, и начальнику полиции пришлось вернуться к подиуму.
– Нет, мисс… э… Расселл, этого мы не ожидаем. Как я уже сказал, мера чисто превентивная. Не сомневаюсь, что жители Лос-Анджелеса проявят ответственность и сохранят спокойствие. Надеюсь, средства массовой информации тоже окажутся на высоте.
Он выжидающе посмотрел на Расселл, но та лишь покачала головой. Воспользовавшись паузой, О'Рурк поспешил к микрофону.
– О'кей, заканчиваем. Через пятнадцать минут вам раздадут копии заявления. До свидания.
* * *
Репортеры медленно потянулись к выходу, а Босх не сводил глаз с мужчины, задавшего вопрос о часах и бумажнике. Кто это такой и на кого работает? У двери, где образовалась небольшая пробка, незнакомец оказался рядом с Баттоном. Мужчины заговорили. Босху это показалось странным – обычно газетчики и телевизионщики держались отдельно.
– Детектив?
Босх повернулся – рядом стоял начальник полиции. Они обменялись рукопожатием. Босх прослужил в полиции почти двадцать пять лет, шеф – тридцать, но пути их никогда не пересекались, так что они не только никогда не здоровались за руку, но и практически не разговаривали.
– Слушаю?
– Рад познакомиться. Хочу, чтобы вы знали, что мы очень рассчитываем на вас и вашу группу. Если что-то понадобится, связывайтесь напрямую со мной или через Ирвинга. Без малейших колебаний. По любому поводу.
– Да, шеф. Сейчас у нас все в порядке, никаких проблем. Я бы только хотел, чтобы меня предупредили насчет ФБР.
Начальник полиции замешкался, но лишь на секунду – вероятно, недовольство Босха показалось ему необоснованным.
– Так случилось. Я и сам не был уверен, что Бюро захочет вмешаться. Решение приняли только перед началом пресс-конференции.
Начальник полиции оглянулся и посмотрел на фэбээровца, который разговаривал с Ирвингом. Подозвав обоих, он познакомил Босха со Спенсером. Детективу показалось, что Спенсер недовольно поморщился. Отношения Босха с Федеральным бюро расследований на протяжении многих лет складывались не самым лучшим образом. Он никогда не сталкивался непосредственно со Спенсером, но тот, будучи помощником начальника местного отделения, наверняка слышал о Босхе.
– Как собираетесь работать, джентльмены? – спросил начальник полиции.
– Если хотите, я соберу моих людей здесь завтра, в восемь часов утра, – сказал Спенсер.
– Отлично. Ирвинг?
– Меня устраивает. Будем работать в комнате для совещаний, рядом с моим кабинетом. Я вызову нашу группу к восьми. Обсудим ситуацию и приступим к работе.
Все кивнули, за исключением Босха. Он знал, что его мнение во внимание не принимается.
Все направились к боковой двери. Босх оказался рядом с О'Рурком и, воспользовавшись моментом, поинтересовался, знает ли он человека, задавшего вопрос о часах и бумажнике.
– Том Чейни.
Имя показалось Босху знакомым, но не более того.
– Репортер?
– Не совсем. Много лет работал на «Таймс», а сейчас на телевидении. Продюсер Харви Баттона. Для камеры недостаточно хорош. Собирает информацию для Баттона, подсказывает ему, что делать и говорить, о чем спрашивать. Получает за это кучу денег. В общем, делает из Харви конфетку. У Баттона есть лицо и голос. У Чейни – мозги. А почему ты спрашиваешь? Я могу как-то помочь?
– Нет. Просто интересно – никогда раньше его не видел.
– Понятно. Ты обратил внимание на его вопрос насчет бумажника и часов? Понимаешь, у Чейни свои источники. И их у него больше, чем у многих других.
Они вышли в коридор, и Босх свернул налево, к комнате для совещаний. Он хотел поскорее выбраться из здания, но ждать у лифта вместе с толпящимися там репортерами…
Ирвинг уже сидел на своем месте.
– Жаль, что так вышло, – сказал он. – Я имею в виду Бюро. Сам ничего не знал. Идея шефа.
– Я уже понял. Ловкий ход.
Босх помолчал, ожидая, что еще скажет Ирвинг.
– Я хочу, чтобы вы опросили всех, кто еще остался, и отправились по домам. Отдохните, выспитесь, а завтра начнем сначала.
Босх едва удержался, чтобы не покачать головой.
– Вы хотите сказать, что мы должны положить все на полку и ждать, пока не придут фэбээровцы? Шеф, у нас на руках убийство… двойное убийство. Нельзя же все прикрыть, а потом…
– Прикрывать ничего не надо. Просто доведите до конца то, чем заняты сегодня. Завтра перегруппируемся и выработаем новый план боя. Я хочу, чтобы ваши люди отдохнули и восстановили силы.
– Ладно. Как скажете.
Разумеется, у Босха и в мыслях не было ждать, пока на помощь придет Бюро. Он собирался продолжать расследование, тащить его вперед, а уж потом идти туда, куда укажет дорога. То, что говорил Ирвинг, не имело для него никакого значения.
– Я могу получить ключ от этой комнаты? Скоро сюда поступит первая партия документов из офиса Элайаса, и нам понадобится надежное место.
Ирвинг сунул руку в карман брюк и извлек оттуда один-единственный ключ, который и подтолкнул по столу в сторону Босха.
– У кого еще есть такой? Мне надо знать… на всякий случай.
– Не беспокойтесь, детектив. В эту комнату никто посторонний не войдет. Только члены вашей группы. Или тот, кто получит мое разрешение.
Босх кивнул, хотя Ирвинг так и не ответил на вопрос.
Глава 15
Оказавшись за стеклянными дверями Паркер-центра, Босх стал свидетелем того, как производится и продается телевизионный продукт. На площади расположились не менее полудюжины телевизионных бригад, и репортеры готовились запустить в эфир отснятый во время пресс-конференции материал, предварив его своим коротким вступительным комментарием. У тротуара вытянулись ломаной линией ощетинившиеся лесом антенн микроволновых передатчиков фургончики различных телестанций. Обычно суббота – самый спокойный с точки зрения новостей день недели, но убийство Говарда Элайаса гарантировало внимание зрителей. Редакторы утренних субботних выпусков могли только мечтать о таком. Местные станции готовились к прямым включениям в полдень. И вот тогда начнется. Новость об убийстве Говарда Элайаса пронесется по городу, как приходящий с юга жаркий ветер, называемый в этих краях Санта-Ана. Нервы натянутся до предела, и, может быть, молчаливое отчаяние одних и сдерживаемое разочарование других прорвется и выплеснется в злобные, крикливые, шумные действия.
Департамент полиции – и, если уж на то пошло, весь город – ждал, как интерпретируют и подадут полученную информацию эти молодые и красивые люди. Оставалось только надеяться, что их репортажи не усилят уже ощущаемое в городе напряжение и не раздуют тлеющие кое-где угли недовольства и вражды. Оставалось только надеяться, что репортеры проявят сдержанность, честность и здравый смысл, что они ограничатся простым изложением фактов и удержатся от измышлений, домыслов и необдуманных, а порой и намеренно провокационных комментариев.
Босх знал – эти надежды и ожидания имеют столько же шансов, сколько имел их минувшим вечером Говард Элайас, поднимаясь на ступеньку вагона.
Детектив сразу же свернул к служебной автостоянке, стараясь не попасть в поле зрения телекамер, чтобы не увидеть себя потом в выпуске новостей.
Тактика сработала, и Босх добрался до машины, оставшись незамеченным. Минут через десять он уже припарковался перед Брэдбери, найдя свободное место в запрещенной для стоянки зоне, рядом с еще одним фургоном с надписью «ТВ». Выйдя, детектив огляделся, однако никого не увидел и предположил, что телевизионщики отправились для съемок к Энджелс-Флайт.
Поднявшись на стареньком лифте на последний этаж, Босх вышел в коридор и, еще не сделав двух шагов, едва не наткнулся на Харви Баттона, его продюсера и оператора. Он попытался обойти их, но в этот момент продюсер прервал неловкое молчание:
– Э, детектив Босх? Я Том Чейни с Четвертого канала.
– Очень хорошо.
– Мы не могли бы поговорить о…
– Нет, нам не о чем говорить. Всего хорошего.
Босх обогнул возникшее препятствие и зашагал к кабинету Элайаса, но услышал голос Чейни:
– Уверены? Мы получаем много самой разной информации, и, возможно, нам обоим пошло бы на пользу, если бы вы смогли подтвердить ее или опровергнуть. Мы вовсе не стремимся причинить вам неприятности. Было бы лучше, если бы мы работали вместе, одной командой. Ну, вы понимаете.
Босх остановился и посмотрел на него.
– Нет, не понимаю. Хотите запустить в эфир неподтвержденную информацию – что ж, дело ваше. Но я ничего подтверждать не буду. И команда у меня уже есть.
Не дожидаясь ответа, он повернулся и шагнул к двери, на которой висела табличка с именем Говарда Элайаса. Ни Чейни, ни Баттон больше не произнесли ни слова.
Дженис Лэнгуайзер сидела в приемной на месте секретаря и листала какие-то бумаги. Неподалеку от нее стояли три картонных ящика, которых раньше здесь не было. Услышав шаги, Дженис подняла голову.
– Детектив Босх.
– Привет. Эти коробки уже мои?
Она кивнула:
– Да, первая порция. Кстати, не очень-то хорошо с вашей стороны.
– Что?
– Вы меня обманули. Сказали, что мою машину собираются отбуксировать. Соврали, да?
Босх уже забыл.
– Э, не совсем. Вы ведь оставили ее в неположенном месте. Я спас вас от штрафа.
Он улыбнулся, понимая, что оправдание прозвучало неубедительно, и почувствовал, что краснеет.
– Послушайте, мне нужно было поговорить с инспектором Энтренкин. С глазу на глаз. Жать, что так получилось.
Прежде чем Дженис успела ответить, из соседней комнаты выглянула Карла Энтренкин. В руках у нее была пухлая папка с документами. Босх кивнул в сторону ящиков:
– Похоже, у вас неплохо получается.
– Надеюсь. Мы можем поговорить? Это ненадолго.
– Конечно. Но сначала скажите, сюда приходили люди с Четвертого канала? Они разговаривали с вами?
– Да, – ответила Лэнгуайзер. – А до них были с Девятого.
– Вы разговаривали с ними?
Дженис бросила взгляд на Энтренкин и молча потупилась.
– Я сделала короткое заявление, – сказала Энтренкин. – Ничего особенного. Просто объяснила причины своего участия. Будем говорить здесь? Или пройдете?
Она отступила в глубь комнаты, и Босх проследовал за ней. На письменном столе стояла еще одна, наполовину пустая коробка. Энтренкин закрыла за детективом дверь, бросила папку на стол и, скрестив руки на груди, твердо посмотрела на Босха.
– В чем дело? – спросил он.
– Том Чейни рассказал сейчас кое-что интересное. Оказывается, Гова… мистер Элайас оставил свои часы и бумажник здесь, в этом столе. Мне казалось, что утром, когда вас и ваших людей попросили убраться отсюда…
– Извините. Я забыл.
Босх положил на стол кейс, открыл его и достал два пластиковых мешочка с часами и бумажником.
– Я нашел их до вашего прихода, положил в кейс, а потом забыл и унес с собой. Хотите, чтобы я вернул их туда, где они лежали?
– Нет. Я всего лишь хотела услышать ваше объяснение. То, которое вы только что предложили, не вполне меня устраивает.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
– Это все, о чем вы хотели со мной поговорить? – спросил наконец Босх.
Она повернулась к столу.
– Я думала, у нас будут другие отношения.
– Послушайте, – сказал, закрывая кейс, Босх, – у вас свои секреты. У меня свои. Главное – мы знаем, что Элайаса не ограбили. От этого и будем отталкиваться. Ладно?
– Если вы хотите сказать, что в расследование вовлечены люди, которые пытались скрыть улики, то…
– Ничего такого я вам не говорю.
Ее глаза блеснули злостью.
– Таким не место в департаменте полиции. Вы прекрасно это знаете.
– Согласен. Но это совсем другое дело, очередь до которого еще не дошла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52