А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он отказывается подавать кофе, потому что не хочет, чтобы люди приходили сюда поболтать. Надо есть, как беженцам, и выметаться.
— Я готова.
Грей посмотрел на часы.
— Сейчас пятнадцать минут первого. Нам надо быть в квартире Джудит Вилсон в час. Ты хочешь отправить денежный перевод сейчас?
— Сколько времени это займет?
— Перевод можно отправить сейчас, а деньги взять позже.
— Тогда пойдем.
— Сколько ты хочешь перевести?
— Пятнадцать тысяч.
* * *
Джудит Вилсон жила на втором этаже старого дома-развалюхи с двухкомнатными студенческими квартирами. Ее не оказалось дома, и они еще час ездили на машине. Грей был гидом. Он медленно проехал мимо кинотеатра “Монреуз”, все еще заколоченного и полусгоревшего. Он показал ей ежедневный цирк на Дюпон Сэркл.
Они стояли у обочины в два пятнадцать, когда красная “мазда” остановилась на узкой подъездной дорожке.
— Вот она, — сказал Грей и вышел из машины. Дарби осталась сидеть.
Он догнал Джудит возле парадных ступеней. Она оказалась весьма дружелюбной. Они поболтали, он показал ей фотографию, она несколько секунд смотрела на нее и начала качать головой. Вскоре он был в машине.
— Ноль — шесть, — сказал он.
— Остается Эдвард Линни. Это, наверное, наш лучший шанс, потому что он работал там клерком два лета.
Они нашли телефон-автомат в магазине, торгующем мелочами, через несколько кварталов, и Грей набрал номер Линни. Никто не отвечал. Он бросил трубку и сел в машину.
— Его не было дома сегодня утром в десять, и сейчас его тоже нет.
— Он может быть на занятиях, — сказала Дарби. — Нам нужен его график. Тебе следовало взять его вместе с остальными.
— Почему ты этого не предложила тогда?
— Кто здесь следователь? Кто знаменитый следователь-репортер из “Вашингтон пост”? Я лишь скромная бывшая студентка-юрист, сидящая здесь на переднем сиденье и с восторгом наблюдающая, как ты действуешь.
“Как насчет заднего сиденья?” — чуть было не вырвалось у него.
— Что ж, как тебе угодно. Куда теперь?
— Обратно к юридическому факультету, — сказала она. — Я буду ждать в машине, пока ты сходишь туда и возьмешь расписание занятии Линни.
— Слушаюсь, мэм.
Уже другой студент сидел за столом в кабинете регистратора. Грей попросил расписание занятий Эдварда Линни, и студент пошел искать регистратора. Через пять минут из-за угла медленно вышла регистратор и пристально посмотрела на него.
Он блеснул улыбкой.
— Привет! Помните меня? Грей Грентэм из “Пост”. Мне нужно еще одно расписание занятий.
— Декан запретил давать.
— Мне показалось, что декана нет в городе.
— Да. Его помощник не разрешает. Больше никаких расписаний занятий вы не получите. Вы уже доставили мне много неприятностей.
— Не понимаю. Я ведь не прошу личных дел.
— Помощник декана запрещает.
— Где помощник декана?
— Он занят.
— Я подожду. Где его кабинет?
— Он будет долго занят.
— Тогда я буду долго ждать.
Она стояла как вкопанная, сложив руки.
— Он больше не разрешит вам брать расписания занятий. Наши студенты имеют право на неразглашение их частной жизни.
— Безусловно. Я причинил вам какие-нибудь неприятности?
— Да, моту сказать какие.
— Будьте добры.
В это время студент-клерк зашел за угол и скрылся.
— Кто-то из студентов, с которыми вы разговаривали сегодня утром, позвонил в фирму “Уайт и Блазевич”, те позвонили помощнику декана, а помощник декана позвонил мне и сказал, чтобы никаких графиков занятий репортерам больше не давали.
— А какое им дело?
— Определенное. У нас давние связи с “Уайт и Блазевич”. Они нанимают много наших студентов.
Грей напустил на себя вид жалкого и беспомощного человека.
— Я только хотел найти Эдварда Линни. Клянусь, у него не будет никаких неприятностей. Просто мне нужно задать ему несколько вопросов.
Она почуяла запах победы. Ей удалось отразить натиск репортера из “Пост”, и она была весьма горда этим. Теперь можно швырнуть ему кость.
— Мистер Линни больше не учится здесь. Это все, что я могу вам сказать.
Поблагодарив, он ретировался к двери, пробормотав “спасибо”.
Уже почти дойдя до машины, он услышал, как кто-то окликает его по имени. Это был студент из кабинета регистратора.
— Мистер Грентэм, — сказал он, подбегая, — я знаю Эдварда. Он, похоже, на какое-то время бросил факультет. Личные проблемы.
— А где он?
— Родители определили его в частный госпиталь. Ему делают детоксикацию.
— Где это?
— Сильвер Спринт. Госпиталь Парклэйн.
— Давно он там?
— Около месяца.
Грентэм пожал ему руку.
— Спасибо. Я никому не скажу, что вы мне рассказали.
— Надеюсь, у него не будет неприятностей?
— Нет. Обещаю вам.
Машина остановилась возле банка. Вскоре Дарби вышла, неся с собой пятнадцать тысяч наличными. Ее пугало то, что она несет деньги. Ее пугал Линни. “Уайт и Блазевич” тоже вдруг стала казаться ей опасной.
Парклэйн был центром детоксикации для богатых и для тех, у кого дорогая страховка. Это было небольшое здание, окруженное деревьями, в полумиле от автомагистрали. Здесь, пожалуй, будет нелегко.
Грей вошел в вестибюль первым и спросил у дежурной на" приеме, как можно увидеть Эдварда Линни.
— Он наш пациент, — довольно официально ответила она.
Он пустил в ход свою обаятельную улыбку.
— Да. Я это знаю. На юридическом факультете мне сказали, что он пациент. В какой он палате? '
В это время в вестибюль вошла Дарби, направилась к фонтанчику и стала медленно пить.
— Он в палате номер 22, но к нему нельзя.
— На юридическом факультете мне сказали, что я могу его видеть.
— А кто вы, собственно, такой?
Вид у него был очень дружелюбный.
— Грей Грентэм из “Вашингтон пост”. На юридическом факультете мне разрешили задать ему пару вопросов.
— Очень жаль, что они так распорядились. Видите, ли, мистер Грентэм, в их обязанности входит юридический факультет, а в наши — этот госпиталь.
Дарби взяла журнал и устроилась на диване. Очаровательная улыбка Грея медленно таяла.
— Понятно, — сказал он, все еще учтиво. — Могу я видеть администратора?
— Зачем?
— Это очень важное дело, и я должен видеть мистера Линни сегодня. Если вы мне не разрешите, тогда я буду вынужден обратиться к вашему начальнику. Я никуда отсюда не уйду, пока не переговорю с администратором.
Она посмотрела на него тем выразительным взглядом, которым посылают ко всем чертям, и отошла от стола.
— Подождите минуту. Можете присесть.
— Благодарю.
Она ушла, и Грей повернулся к Дарби. Он указал на двойные двери, которые, похоже, вели в единственный коридор. Сделав глубокий вдох, она быстро вошла туда. Двери вели в большое помещение, из которого в разные стороны расходились три больничных коридора. На медной дощечке были указаны палаты, с 18 по 30. Это было центральное крыло госпиталя, холл темный и тихий, с толстым фабричным ковром и обоями в цветочках.
За это ее могут арестовать. Ее схватит мощный охранник или матерая медсестра и посадит под замок; потом придут полицейские и заберут, а ее “сообщник” будет стоять и беспомощно смотреть, как они уводят ее в наручниках. Ее имя появится в газетах, в “Пост”, и Хромой, если он грамотный, прочтет, и они достанут ее.
Когда она кралась вдоль закрытых дверей, пляжи и прохладительные напитки казались недосягаемыми. Дверь в палату 22 была закрыта. На ней кнопками были прикреплены имена: Эдвард Л. Линни и доктор Вэйн Маклэтчи. Она постучала.
Администратор был еще большая скотина, чем дежурная на приеме. И неудивительно, ведь ему за это неплохо платят. Он объяснил, что у них строгий режим относительно посещений. Его пациенты очень больные и ранимые люди, и их нужно оберегать. Доктора — прекрасные специалисты в своей области, но очень строго следят за тем, кому можно навещать пациентов. Посещения разрешались только по субботам и воскресеньям, но даже в эти дни в основном лишь члены семьи и друзья могли посидеть с больным, и то не более получаса. Приходится быть очень строгими. Эти ослабленные люди вряд ли в состоянии вынести допрос репортера, как бы серьезны ни были обстоятельства.
Мистер Грентэм спросил, когда мистера Линни могут выписать.
— О, это абсолютно конфиденциально! — воскликнул администратор.
— Вероятно, когда кончится страховка, — предположил Грентэм, который поддерживал разговор, чтобы задержать собеседника, ожидая с минуты на минуту услышать из-за двойных дверей громкие и сердитые голоса.
Упоминание страховки явно взволновало администратора. Мистер Грентэм спросил, нельзя ли, чтобы он, администратор, попросил мистера Линни ответить мистеру Грентэму на два вопроса, причем это займет менее тридцати секунд.
Администратор решительно отклонил эту просьбу. У них строжайший режим.
Кто-то приветливо ответил, и она вошла в комнату. Здесь ковер был толще, а мебель деревянная. Он сидел на кровати в джинсах, без рубашки и читал толстый роман. Ее поразила его красивая внешность.
— Извините, — мягко сказала она, закрывая за собой дверь.
— Входите, — ответил он, улыбаясь. Это было первое не медицинское лицо, которое он видел за последних два дня. И какое красивое лицо! Он закрыл книгу.
Она подошла к краю кровати.
— Я Сара Джэкобс. Работаю над статьей для “Вашингтон пост”.
— Как вы вошли? — спросил он, явно радуясь.
— Просто вошла. Вы работали прошлым летом клерком в “Уайт и Блазевич”?
— Да. И позапрошлым тоже. Они мне предложили работу, когда я закончу учебу. Если закончу. Она протянула ему фотографию.
— Вы узнаете этого человека? Он взял ее и улыбнулся.
— Конечно! Его зовут ... ой, подождите... Он работает в отделе нефти и газа на девятом этаже. Как же его зовут?
Дарби затаила дыхание.
Линни закрыл глаза и попытался сосредоточиться. Потом взглянул на фотографию и сказал:
— Морган. Кажется, его зовут Морган. Да.
— Это фамилия — Морган?
— Это он. Не могу вспомнить имени. Что-то вроде Чарльза, но не Чарльз. Начинается с “К”.
— А вы уверены, что он из нефти и газа? Хотя она не помнила всех, но была уверена, что в “Уайт и Блазевич” несколько Морганов.
— Да.
— На девятом этаже?
— Да. Я работал в отделе банкротств на восьмом, а нефть и газ занимает половину восьмого и весь девятый.
Он отдал фотографию.
— Когда вы выписываетесь? — спросила она. Было бы нетактично тут же убежать из палаты.
— На следующей неделе. По крайней мере, надеюсь. А что этот парень натворил?
— Ничего. Нам просто надо поговорить с ним. — Она потихоньку отходила от кровати. — Мне надо бежать. Спасибо. Желаю удачи!
— Угу. Всего!
Она тихо закрыла за собой дверь и быстро пошла в направлении вестибюля. Сзади раздался голос:
— Эй, вы! Что вы здесь делаете?
Дарби обернулась и оказалась лицом к лицу с высоким чернокожим охранником с пистолетом на боку. Она выглядела провинившейся девочкой.
— Что вы здесь делаете? — наседал он, оттесняя ее к стене.
— Навещаю брата, — сказала она. — И не кричите на меня.
— Кто ваш брат?
Она кивнула в сторону знакомой двери.
— Палата 22.
— Сейчас нельзя посещать. Это нарушение.
— Это было очень важно. Я уже ухожу.
Дверь палаты номер 22 открылась, и Линни стоял, глядя на них.
— Это ваша сестра? — спросил охранник.
В глазах Дарби была мольба.
— Да. Оставьте ее в покое, — сказал Линни. — Она уже уходит.
Она облегченно вздохнула и улыбнулась Линни.
— Мама будет в эти выходные.
— Хорошо, — мягко сказал Линни.
Охранник отступил, и Дарби помчалась к двойным дверям.
Грентэм читал администратору лекцию о стоимости здравоохранения. Она быстро прошла через дверь, в вестибюль, и была уже почти у передних дверей, когда администратор обратился к ней.
— Мисс! Эй, мисс! Могу я узнать ваше имя?
Но Дарби уже вышла и направлялась к машине. Грентэм посмотрел на администратора и пожал плечами, затем со спокойным видом вышел из здания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59