А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Сегодня мой первый рабочий день.
Лейтенант медленно кивнул.
– А где вы работали до сегодняшнего дня?
– Находился в процессе поиска.
– Понятно. Прошу вас, назовите ваше последнее место работы.
– Такового не имеется. В прошлом году я окончил университет и пока не сумел найти применения своим способностям.
– Вы знакомы с Терезой Гонзалес?
– Да, конечно, – облизав губы, кивнул Скип. – Я хорошо знаю Терезу. Она наша соседка по ранчо.
– Когда вы видели ее в последний раз?
– Спросили тоже! Мне и не вспомнить. Наверное, год назад. А может, одиннадцать месяцев. Вскоре после того, как я окончил университет.
– А ваша сестра? Вы не знаете, когда она виделась с мисс Гонзалес?
– Дайте подумать… – Он заерзал на стуле. – Наверное, с неделю назад или около того. Тереза тогда ее выручила.
– Выручила вашу сестру, вы хотите сказать? Я так понимаю, у мисс Келли возникли проблемы? Какого рода?
– На Нору напали, – помешкав, пробормотал Скип. – На этом самом гребаном ранчо.
Могучие челюсти замерли на несколько секунд.
– Будьте любезны, расскажите об этом случае подробнее.
– Тереза всегда звонит моей сестре, когда слышит в заброшенном доме какие-нибудь подозрительные звуки. А туда забираются все кому не лень – бродяги, подростки, вандалы и всякое такое. В последнее время развалюха особенно им полюбилась, и Тереза звонила сестре аж несколько раз. Примерно неделю назад Нора решила съездить. И там на нее напали. Тереза услышала шум, примчалась с ружьем и спугнула этих отморозков.
– Это все, что вам рассказала сестра? А она не описывала нападавших?
– Нора сказала… – Скип вновь замешкался. – Она сказала, их было двое. И оба… оба были в каких-то странных костюмах. Насколько я понял, эти парни нарядились волками или вроде того…
О письме он решил не упоминать. Что бы ни стряслось, новые осложнения ему совершенно ни к чему.
– А почему она не обратилась к нам?
– Сам толком не знаю. Одно могу сказать – Нора не из тех, кто чуть что бежит в полицию. Она привыкла решать свои проблемы самостоятельно. И… наверное, боялась, что вся эта заваруха задержит ее и помешает отправиться в экспедицию.
Мартинес, казалось, что-то прикидывал про себя.
– Мистер Келли, – наконец произнес он, – можете сообщить мне, где вы были и чем занимались в течение последних двух суток?
– Все это время я провел в своей квартире, – Скип тяжело перевел дыхание, – и только сегодня утром выполз в институт.
– Вы проживаете по адресу: Кале-де-Себастьян, двадцать один тринадцать, дом номер два-бис? – сверившись с записями, уточнил лейтенант.
– Все верно.
– Вы с кем-нибудь виделись в это время?
– В воскресенье днем я видел Ларри, продавца из «Ликеров Эльдорадо». А в субботу вечером мне звонила сестра.
– И больше вы ни с кем не встречались?
– Ну, еще сосед звонил мне раза три-четыре.
– Сосед?
– Да. Этого парня зовут Реджи Фрейбург, и он ненавидит музыку всеми фибрами души.
Мартинес откинулся на спинку стула и провел рукой по коротко остриженным темным волосам. Несколько мучительно долгих мгновений он не произносил ни слова.
– Мистер Келли, Тереза Гонзалес была найдена мертвой, – произнес он, подавшись вперед. – На вашем ранчо, в пустующем доме.
Скип ощутил, как на плечи ему навалилась страшная тяжесть.
– Тереза?!
Мартинес кивнул.
– Каждое воскресенье ей доставляют корм для скота. Вчера она не открыла шоферу грузовика. Он заметил, что животные не кормлены, и услышал завывания собаки, запертой в доме. Сегодня утром она тоже не открыла. Тогда шофер встревожился и позвонил нам.
– Боже мой! – Скип затряс головой. – Тереза… Не могу поверить!
Лейтенант заерзал на стуле, буравя Скипа взглядом.
– Мы поехали туда и обнаружили, что постель ее не убрана, ночная рубашка валяется на полу. Собака – здоровенный охотничий пес – была чуть жива от страха. Судя по всему, кто-то разбудил мисс Гонзалес посреди ночи. На ее собственном ранчо мы ничего не обнаружили и решили заглянуть на соседние. Ваше ранчо оказалось ближайшим. – Он сокрушенно вздохнул. – В доме мы заметили какое-то движение. Оказалось, что это дерутся собаки.
Скип ничего не слышал. Перед глазами у него стояла Тереза, такая, какой он видел ее в последний раз. Они с Норой тогда заехали в старый дом забрать кое-какие вещи, понадобившиеся сестре для украшения новой квартиры. Тереза возилась на своем дворе. Увидев их, она приветливо замахала рукой. Он словно воочию видел ее бегущей по знакомой тропинке, с развевающимся за спиной шлейфом длинных каштановых волос.
Затем взгляд его упал на папку, лежавшую на столе. «Гонзалес Т.» – значилось на обложке. Из папки торчал уголок черно-белой фотографии. Скип механически потянулся за ней.
– Возможно, вам не стоит на это смотреть, – предостерег Мартинес, однако останавливать не стал.
Скип взглянул на фотографию, и от ужаса у него перехватило дыхание.
Тереза лежала на полу, скрестив ноги и откинув левую руку, словно хотела поймать мяч. В правом углу фотографии виднелась знакомая с детства допотопная газовая плита. Не узнай он кухню в их старом доме, юноша непременно усомнился бы, кому принадлежало истерзанное тело.
Узнать саму Терезу не представлялось возможным. Щек почти не осталось, и раскрытый рот казался неестественно огромным. Сквозь жуткие прорехи искромсанного лица светились лунки вырванных зубов. Даже на черно-белой фотографии Скип различил странный, неровный оттенок кожи. Некоторые части тела отсутствовали – пальцы, одна грудь, кусок бедра. Труп покрывали рваные раны, как видно, оставленные зубами животных. Сквозь яму, зиявшую на месте горла, проглядывали шейные позвонки и хрящи, опутанные остатками растерзанной плоти. Все вокруг покрывала запекшаяся кровь. Реки крови. Половицы вокруг тела пестрели темными отпечатками. Следы перемазанных в крови звериных лап.
– Собаки. – Мартинес осторожно забрал у Скипа фотографию и вернул в папку.
– Что? – Скип с трудом ворочал пересохшим языком.
– Тело обгрызли бродячие собаки. В округе их полно, и нет ничего удивительного, что они проникли в пустой дом.
– На нее напали собаки?
– Поначалу мы так и думали. Горло ее явно вырвано зубами, на теле – следы зубов и когтей. Но первоначальная экспертиза установила, что ее убийцей был человек.
– А что о нем известно?
– Пока немного. Мы знаем лишь, что отпечатки его пальцев – как на руках, так и на ногах – имеют достаточно необычный рисунок. Сегодня мы получим результаты аутопсии, которые многое прояснят.
Мартинес поднялся. Сочувственный взгляд его темных глаз не соответствовал ни обстановке, ни строгому тону.
– Настоятельно прошу вас выполнить три моих просьбы, – произнес он напоследок. – Во-первых, никому ни слова о том, что вы здесь узнали. Во-вторых, держитесь подальше от ранчо. И в-третьих, никуда не уезжайте из города, чтобы мы в любое время могли вас отыскать.
Более не проронив ни слова, лейтенант открыл дверь и проводил Скипа до вестибюля.
22
На следующее утро завтрак прошел в непривычном молчании. Вчерашние слова Блейка, несомненно, произвели на всех удручающее впечатление.
Покончив с едой и сборами, экспедиция двинулась на север по каменистому, узкому каньону, почти полностью лишенному растительности. Несмотря на ранний час, скалы дышали жаром и знойное марево делало их контуры расплывчатыми, почти призрачными. Лошади, измученные жаждой, нервничали и не слушались команд.
По мере продвижения группы система каньонов становилась все более сложной. Бесконечные ответвления образовывали запутанный лабиринт. Спутниковая навигация по-прежнему оставалась недоступной, а каменные стены здесь буквально нависали над ущельями, и даже Слоан не могла вскарабкаться по ним, не подвергая себя риску. Несколько раз они забредали в тупик, и приходилось возвращаться назад. Иногда вся группа подолгу ждала, пока начальница экспедиции или дочь профессора разведает, есть ли впереди хоть какое-то подобие дороги. Блейк, против обыкновения, упорно молчал, но на лице его застыло выражение злобы и страха. Нора пыталась отогнать прочь одолевавшие ее сомнения. Теперь она вовсе не питала уверенности в том, что экспедиция повторяет путь, некогда пройденный Падригом Келли. Вполне вероятно, они перепутали поворот. Время от времени им попадались частицы угля, однако придавать им значения не имело смысла из-за редкости подобных находок. Скорее всего, они появились в результате обычного пожара. Все чаще ей являлась мысль, вызывавшая в душе стойкое неприятие: а вдруг письмо, подвигнувшее ее на поиски Квивиры, отец написал в бреду? Плутая в каменном лабиринте, Нора начала опасаться, что преодолеть его – за пределами человеческих возможностей.
Находки, сделанные в пуэбло Пита, также доставляли немалое беспокойство. Засохшая кровь на стенах, детский череп со следами скальпирования – все казалось исполнено загадочного и пугающего значения. Скальное поселение, на первый взгляд казавшееся самым заурядным, скрывало какую-то зловещую тайну.
Через несколько часов путь им преградил каменный завал. С трудом пробравшись сквозь узкую расщелину, группа очутилась в долине, поросшей можжевельником. Взобравшись на песчаный холм, Нора огляделась. Справа, на самом горизонте, темнела изломанная линия плато Кайпаровиц. Вид, открывшийся впереди, одновременно вселил в нее и восторг, и ужас.
На противоположном конце долины, освещенная утренним солнцем, вздымалась горная гряда. Вне всякого сомнения, Хребет Дьявола. Препятствие, встречи с которым она ожидала с замиранием сердца. Высота исполинского нагромождения валунов составляла не менее тысячи футов. Оно тянулось многие мили, и даже невооруженным глазом Нора могла разглядеть многочисленные расщелины, трещины и изломы, созданные ветрами и непогодой. Вершину, словно спину гигантского бронтозавра, усеивали каменные гребни. Жутковатая красота удивительного порождения природы пугала и завораживала.
Нора объявила привал. Все ее спутники, спешившись, устроились в тени нависающей скалы.
– Даже не представляю, как мы переберемся через этот Хребет Дьявола, – поделилась она со Свайром, отозвав его в сторону. – Отыскать тропу будет нелегко.
Ковбой сосредоточенно пережевывал табак.
– Нелегко – слишком мягко сказано, – изрек он наконец. – По-моему, не родился еще человек, способный преодолеть эту груду камней. По крайней мере, так мне кажется отсюда.
– Преодолеть эту груду камней удалось моему отцу. И с ним было две лошади.
– Это вселяет надежду. – Свайр сплюнул табачную слюну. – Может, мы сумеем повторить его подвиг. Но почти наверняка за этим хребтом окажется второй.
– Чего-чего, а горных хребтов в этом краю хватает, – заявил Блейк, ухитрившийся расслышать их разговор. – И я отнюдь не уверен, что ваш отец перебрался именно через этот.
– Это тот самый хребет, – медленно произнесла Нора, стараясь не выдать голосом охвативших ее сомнений.
– Вот что я вам скажу. – Свайр в очередной раз сплюнул. – Прежде чем пустить по тропе лошадей, я должен пройти по ней сам.
– Замечательно, – бодро откликнулась Нора. – Значит, мы с вами пойдем на разведку. Слоан, в наше отсутствие вы остаетесь за старшего.
– Рада стараться, – отозвался низкий певучий голос.
Начальница экспедиции и ковбой двинулись на север. Добравшись до подножия хребта, оба принялись изучать гладкую скалистую поверхность, выискивая малейшие признаки, свидетельствующие о наличии тропы. Пройдя вдоль каменного нагромождения примерно полмили, они заметили несколько пещер, зиявших среди неприступных склонов. Своды их потемнели от дыма, оставленного древними кострами.
– Здесь жили анасази.
– В таком случае они выбирали для себя не самые уютные домики.
– Скорее всего, в пещерах они жили не круглый год, – предположила Нора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78