Но, как я уже сказал, здесь его нет.
Саймон вздохнул и начал было что-то говорить, но тут же остановился. Не было смысла спорить. Они были здесь чужаками, и встретили их неприветливо.
– Ладно, спасибо и на этом. А что сказать Конни, как тебя зовут?
Мужчина заулыбался. На месте верхнего переднего зуба у него во рту торчал коричневый осколок, но улыбка сияла юмором.
– Скажите Конни, что встретили Мартина Бадза, мы с ней знакомы.
– Ладно. – Саймон взял Бекки за руку, и они пошли обратно.
– Эй! – услышал он сзади.
Саймон повернулся. Мартин больше не улыбался.
– Деньги есть? – спросил он.
– Зачем? – спросила Бекки.
– Пожрать купить, зачем же еще?
Саймон полез в карман, но Бекки остановила его руку:
– Если вы пойдете с нами, мы купим вам еды.
Улыбка окончательно покинула лицо Мартина. Он не моргая уставился на Бекки.
– Да пошли вы… – сказал он и отвернулся.
– Постой.
– Саймон, не надо. Если он хочет есть, мы купим ему еды, но если ты дашь ему денег, он истратит их на выпивку или наркотики.
Саймон посмотрел на нее и кивнул:
– Я знаю, но это его жизнь, и я не берусь его судить.
Он сунул руку в задний карман, вытащил пятидолларовую бумажку и протянул ее Мартину. По-прежнему не улыбаясь, но слегка удивленный, он подошел и взял у Саймона деньги. Рука его была красной и шершавой, с траурной каймой грязи под синеватыми ногтями.
– Будь здоров, – сказал Саймон.
– Подождите. – Мартин посмотрел на Бекки, потом на Саймона, пососал губу и сплюнул на землю. – Здесь кое-кто кое-что знает. Пошли.
Он быстро пошел вдоль вагона и лишь на миг остановился посмотреть, идут ли они за ним. Саймон пожал плечами и пошел следом; рядом, не отпуская его руки, шла Бекки. За вагоном оказался небольшой закуток. В центре стояла бочка, в которой горел огонь, вокруг нее сидели пять человек. Все такие же оборванные, грязные и тощие, как Мартин. Саймон не сразу сообразил, что среди них есть женщина. Она посмотрела на него и улыбнулась беззубым ртом, похожим на красную рану. Саймон огляделся, Мартин куда-то пропал. Он досмотрел на старуху.
– Мартин сказал, что кто-то из вас что-то знает о Филе. О Филе-Книголюбе.
Женщина сплюнула на бочку и встала. Она была одета в длинное пальто, которое, казалось, было намазано каким-то жиром. Она запахнула его у шеи и медленно подошла к Бекки и Саймону. Остальные четверо даже не заметили появления гостей.
«Торчат наглухо», – подумал Саймон.
Старуха остановилась в метре от них. От нее пахло потом и мочой. Она прокашлялась и сплюнула на землю. Ее плевок приземлился почти у самых ног Саймона. Беловато-серый сгусток мокроты. Она посмотрела через плечо Саймона. Тот обернулся и увидел Мартина, который кивнул ей. Когда Саймон повернулся обратно, женщина протянула ему холщовую сумку, в которой он тут же узнал сумку Фила. Он взял ее в руки.
– Она нашла это вчера, в «Дамстере», за Пятой улицей, – сказал Мартин. – Это его сумка.
– Да, я знаю.
– Фил пропал, – продолжал Мартин. – Его никто не видел.
Саймон кивнул.
– И он бы не оставил свою сумку валяться на улице, если бы с ним чего-нибудь не случилось.
– Я знаю, – снова сказал Саймон. – Можно мне ее взять?
– Денег там нет.
– Я понимаю, просто Фил был моим другом. Я думал…
– Бери, – сказал Мартин. Он прошел мимо Саймона, приобнял женщину за плечи и повел ее назад к огню. Они сели рядом. С дороги послышался нетерпеливый гудок автомобиля.
– Спасибо вам, – сказал Саймон.
Мартин посмотрел на него снизу вверх:
– Проваливайте.
Саймон взял Бекки за руку, и они пошли обратно к такси.
9
Ли Чэндлер уже развернул машину и, высунувшись из окошка, высматривал своих пассажиров. Когда Саймон и Бекки вышли из-за вагона, он отшвырнул сигарету и приветственно закивал.
– Вы опоздали, – сказал он.
– Извини, – ответил Саймон. Он открыл заднюю дверцу, пропустил Бекки и вслед за ней забрался в машину. Ли повернулся к ним и положил руку на спинку водительского сиденья.
– Ну как, нашли своего друга?
– Не совсем, но выяснили, что хотели.
– Всякие подонки не приставали?
– Нет, все обошлось.
Ли Чэндлер усмехнулся и, повернувшись, посмотрел на Саймона в зеркало заднего вида:
– Куда поедем?
Саймон повернулся к Бекки. Та пожала плечами.
– Давай поедем куда-нибудь перекусим, – предложил Саймон.
– Хорошо, – сказала Бекки.
– Но сначала заскочим на площадь Батлер, надо передать кое-кому сообщение.
Ли кивнул, и машина тронулась. Саймон посмотрел вниз, на холщовую сумку, лежащую у него на коленях. Всю в пятнах, в нескольких местах рваную. На коже, в том месте, где крепится ремень, были выцарапаны инициалы: Ф.У. Саймон провел по ним пальцем и глубоко вздохнул. Бекки взяла его за руку и крепко сжала.
– По крайней мере теперь ты точно знаешь, – сказала она.
– Я и так знал, – был ответ.
Чэндлер въехал в деловую часть города, повернул на Седьмую улицу, пересек Хеннепин и оказался на площади Батлер. В послеполуденном свете этот исторический район выглядел очень старым. Старые складские помещения, а ныне офисные здания, нависали над площадью, казалось, сопротивляясь дальнейшим переменам. Чэндлер медленно повел машину вокруг площади.
– А кого конкретно мы ищем? – спросил он.
– Одну женщину, – сказал Саймон.
– Женщину? Ты имеешь в виду шлюху?
– Да.
– Чертову шлюху?
– Тот, кого мы искали, был нашим общим другом. Мы просто хотим сказать ей о том, что сами узнали, вот и все.
– Господи Боже. – Ли вздохнул и покачал головой. – Вы бы хоть заранее предупредили. А вы уверены, что она работает именно здесь, а не на Риверплац или еще где?
– Она сама нам сказала, что будет на площади Батлер.
– Она сказала, надо же. Значит, это не классная шлюха.
Он выехал на улицу и свернул в узкий переулок. Когда они проезжали мимо стоявшего там «Дамстера», Саймону показалось, что они неминуемо его заденут. Такси выехало на другую улицу, и. Саймон сразу принялся разглядывать медленно прохаживающихся по тротуару и стоящих в подъездах женщин. Они стояли с опущенными головами, курили и исподлобья следили за проезжающими такси. Некоторые томились на автобусных остановках, время от времени выходя на проезжую часть, как будто расстроенные и обеспокоенные долгим ожиданием. Были и такие, что не стесняясь подходили к машинам.
– Ты ее видишь?
– Не знаю.
– Вряд ли она здесь, еще слишком рано.
– Вон она. – Саймон указал на двух женщин, стоящих около входа в подъезд.
Ли посмотрел, нет ли машин, развернулся и подъехал к обочине с другой стороны улицы. Одна из женщин пошла в их сторону. Ее рыжие волосы напоминали отполированную бронзу. Морщинки вокруг глаз и рта были уже не видны под толстым слоем краски. Она была похожа не на живого человека, а на какую-то раскрашенную куклу из мужского журнала. Джинсы и сапожки она сменила на чулки и туфли на шпильке. На ней были синяя кожаная юбка и такая же кожаная куртка. В руке торчала неизменная сигарета. Улыбаясь, она наклонилась к окну, но, когда внутри увидела Саймона, улыбка исчезла с ее лица.
– Привет, – сказал он.
– Не облокачивайся, пожалуйста, на машину, дорогуша, ты поцарапаешь краску, – попросил Ли как можно жалостливее.
– Пошел ты, – был ответ. Ли надул щеки и пожал плечами.
Конни посмотрела на Бекки, потом на Саймона.
– Ну что, нашли вы его? – спросила она.
Саймон покачал головой и показал ей холщовую сумку.
– Это его сумка. Я думаю, если бы с ним все было в порядке, он бы ее не бросил.
Конни затянулась и, отвернувшись от окна, выпустила дым. Несмотря на это, дым, вместе с сильным запахом ее духов, все же проник в машину.
– Итак, Фил умер, – сказала она.
– Думаю, да.
Она потерла переносицу, посмотрела вдоль улицы, потом снова повернулась к Саймону.
– Вот дерьмо, – сказала она, выпрямилась и пошла назад, ни разу и не оглянувшись.
– Ну и друзья у тебя, приятель, – сказал Ли Саймону. – Куда теперь?
– Недалеко от ночлежки есть бар, называется «У Мерфи», там неплохо кормят.
– Я знаю, где это, – сказал Ли, и они поехали. Через пять минут он свернул на Одиннадцатую улицу и остановил машину.
– Сколько мы тебе должны?
Ли постучал по счетчику и с виноватой улыбкой повернулся к Саймону:
– Вот дерьмо, представляешь, забыл включить счетчик, а мне нельзя брать деньги, если он не работал.
– Как насчет двадцати долларов?
– Как-нибудь в другой раз.
– Ты уверен?
– Как и в том, что сижу за рулем этого такси.
– Тогда спасибо.
– Просто не суйтесь больше к реке.
Саймон вышел из машины, помог выйти Бекки. Ли высунулся из окна и сказал:
– Мне жаль, что с вашим другом так вышло.
Саймон кивнул. Ли уехал, и они с Бекки, держась за руки, пошли в бар.
Они заказали два чизбургера и два пива «Басс». Саймон все время чувствовал на себе взгляд Бекки. Он старался не показывать беспокойства, старался улыбаться. Они сидели в небольшом, непритязательном баре, длинном и узком. Стены, отделанные темными деревянными панелями, были украшены старыми фотографиями, которые в наши дни стали, казалось, обязательным атрибутом почти любого бара. В углу, у туалета, стоял музыкальный автомат. Но громкость была приглушена, и подборкой репертуара явно никто не занимался. В настоящий момент Патси Клайн сетовала на жизнь, любовь и преследующие ее несчастья. Посетителей было немного. За стойкой, грея в руках бокал с пивом, сидел мужчина и смотрел телевизор поверх кассового аппарата. Напротив двери, через несколько столиков от Бекки и Саймона, сидели двое юных влюбленных. Они шептались, низко наклонившись друг к другу. В баре было светло, но освещение не было излишне ярким. Лампочки с прикрепленными к отражателям маленькими бронзовыми ангелочками освещали каждую кабинку. Было тихо и уютно. Саймон подумал, что в будние дни здесь, должно быть, полно посетителей.
– Эй, – сказала Бекки.
Саймон посмотрел на нее и улыбнулся.
– Прости, – сказал он. – Я задумался.
– Это ничего, я тоже задумалась. Знаешь, я думала о том, каким ты был молодцом сегодня.
– Ты это о чем?
– У тебя есть способность вызывать доверие у людей, которые не хотят никому доверять.
– Они называют меня мистер Клевый Парень.
– Нет, я серьезно. Вот, например, Конни, или Мартин, да хотя бы тот же таксист.
– Они же были друзьями Фила, по крайней мере, Конни и Мартин.
– Да, но дело не в этом. Я уже два года работаю в ночлежке и знаю, как трудно сходиться с людьми, которые живут на улице. Они этого боятся. Они столько раз обжигались, пытаясь ухватить руку помощи. А ты ты умеешь все сделать правильно.
Саймон отхлебнул пива.
– Наверное, мне просто везет, – сказал он.
– Нет, я так не думаю. Вспомни Мартина. Ты знаешь, я никогда не давала нищим денег. Я все время покупала еду тем, кто у меня ее просил, если у меня самой были деньги, понимаешь? Я вела их в кофейню и что-нибудь покупала, а ты поступил иначе.
– Это его жизнь, Бекки, и жизнь довольно безрадостная. Если он хочет как-то скрасить свое существование с помощью алкоголя или наркотиков, то это его личное дело. Но, может быть, ты была права.
– Нет, нет, я была неправа. Дело в том, что я отнимала у них возможность самим принимать решения. Просто я никогда раньше не задумывалась над этим.
– Я тоже не задумывался над этим, Бекки.
– В том-то и дело, ты это понял интуитивно.
– Ну и к чему ты мне это говоришь?
Она пожала плечами, на мгновение отвела взгляд, потом снова посмотрела на Саймона:
– Ты мог бы сделать много. добра, работая с этими людьми. Не заработать кучу денег, но творить добро.
Саймон снова отпил из бокала.
– Ты заблуждаешься на мой счет, Бекки. Я не странствующий рыцарь, я всего лишь недоучка без определенных планов на будущее.
– Это не значит, что так и должно оставаться всегда, не правда ли?
Саймон пожал плечами:
– Давай оставим этот разговор.
Бекки кивнула; казалось, она не обиделась. Она протянула руку и пожала Саймону пальцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Саймон вздохнул и начал было что-то говорить, но тут же остановился. Не было смысла спорить. Они были здесь чужаками, и встретили их неприветливо.
– Ладно, спасибо и на этом. А что сказать Конни, как тебя зовут?
Мужчина заулыбался. На месте верхнего переднего зуба у него во рту торчал коричневый осколок, но улыбка сияла юмором.
– Скажите Конни, что встретили Мартина Бадза, мы с ней знакомы.
– Ладно. – Саймон взял Бекки за руку, и они пошли обратно.
– Эй! – услышал он сзади.
Саймон повернулся. Мартин больше не улыбался.
– Деньги есть? – спросил он.
– Зачем? – спросила Бекки.
– Пожрать купить, зачем же еще?
Саймон полез в карман, но Бекки остановила его руку:
– Если вы пойдете с нами, мы купим вам еды.
Улыбка окончательно покинула лицо Мартина. Он не моргая уставился на Бекки.
– Да пошли вы… – сказал он и отвернулся.
– Постой.
– Саймон, не надо. Если он хочет есть, мы купим ему еды, но если ты дашь ему денег, он истратит их на выпивку или наркотики.
Саймон посмотрел на нее и кивнул:
– Я знаю, но это его жизнь, и я не берусь его судить.
Он сунул руку в задний карман, вытащил пятидолларовую бумажку и протянул ее Мартину. По-прежнему не улыбаясь, но слегка удивленный, он подошел и взял у Саймона деньги. Рука его была красной и шершавой, с траурной каймой грязи под синеватыми ногтями.
– Будь здоров, – сказал Саймон.
– Подождите. – Мартин посмотрел на Бекки, потом на Саймона, пососал губу и сплюнул на землю. – Здесь кое-кто кое-что знает. Пошли.
Он быстро пошел вдоль вагона и лишь на миг остановился посмотреть, идут ли они за ним. Саймон пожал плечами и пошел следом; рядом, не отпуская его руки, шла Бекки. За вагоном оказался небольшой закуток. В центре стояла бочка, в которой горел огонь, вокруг нее сидели пять человек. Все такие же оборванные, грязные и тощие, как Мартин. Саймон не сразу сообразил, что среди них есть женщина. Она посмотрела на него и улыбнулась беззубым ртом, похожим на красную рану. Саймон огляделся, Мартин куда-то пропал. Он досмотрел на старуху.
– Мартин сказал, что кто-то из вас что-то знает о Филе. О Филе-Книголюбе.
Женщина сплюнула на бочку и встала. Она была одета в длинное пальто, которое, казалось, было намазано каким-то жиром. Она запахнула его у шеи и медленно подошла к Бекки и Саймону. Остальные четверо даже не заметили появления гостей.
«Торчат наглухо», – подумал Саймон.
Старуха остановилась в метре от них. От нее пахло потом и мочой. Она прокашлялась и сплюнула на землю. Ее плевок приземлился почти у самых ног Саймона. Беловато-серый сгусток мокроты. Она посмотрела через плечо Саймона. Тот обернулся и увидел Мартина, который кивнул ей. Когда Саймон повернулся обратно, женщина протянула ему холщовую сумку, в которой он тут же узнал сумку Фила. Он взял ее в руки.
– Она нашла это вчера, в «Дамстере», за Пятой улицей, – сказал Мартин. – Это его сумка.
– Да, я знаю.
– Фил пропал, – продолжал Мартин. – Его никто не видел.
Саймон кивнул.
– И он бы не оставил свою сумку валяться на улице, если бы с ним чего-нибудь не случилось.
– Я знаю, – снова сказал Саймон. – Можно мне ее взять?
– Денег там нет.
– Я понимаю, просто Фил был моим другом. Я думал…
– Бери, – сказал Мартин. Он прошел мимо Саймона, приобнял женщину за плечи и повел ее назад к огню. Они сели рядом. С дороги послышался нетерпеливый гудок автомобиля.
– Спасибо вам, – сказал Саймон.
Мартин посмотрел на него снизу вверх:
– Проваливайте.
Саймон взял Бекки за руку, и они пошли обратно к такси.
9
Ли Чэндлер уже развернул машину и, высунувшись из окошка, высматривал своих пассажиров. Когда Саймон и Бекки вышли из-за вагона, он отшвырнул сигарету и приветственно закивал.
– Вы опоздали, – сказал он.
– Извини, – ответил Саймон. Он открыл заднюю дверцу, пропустил Бекки и вслед за ней забрался в машину. Ли повернулся к ним и положил руку на спинку водительского сиденья.
– Ну как, нашли своего друга?
– Не совсем, но выяснили, что хотели.
– Всякие подонки не приставали?
– Нет, все обошлось.
Ли Чэндлер усмехнулся и, повернувшись, посмотрел на Саймона в зеркало заднего вида:
– Куда поедем?
Саймон повернулся к Бекки. Та пожала плечами.
– Давай поедем куда-нибудь перекусим, – предложил Саймон.
– Хорошо, – сказала Бекки.
– Но сначала заскочим на площадь Батлер, надо передать кое-кому сообщение.
Ли кивнул, и машина тронулась. Саймон посмотрел вниз, на холщовую сумку, лежащую у него на коленях. Всю в пятнах, в нескольких местах рваную. На коже, в том месте, где крепится ремень, были выцарапаны инициалы: Ф.У. Саймон провел по ним пальцем и глубоко вздохнул. Бекки взяла его за руку и крепко сжала.
– По крайней мере теперь ты точно знаешь, – сказала она.
– Я и так знал, – был ответ.
Чэндлер въехал в деловую часть города, повернул на Седьмую улицу, пересек Хеннепин и оказался на площади Батлер. В послеполуденном свете этот исторический район выглядел очень старым. Старые складские помещения, а ныне офисные здания, нависали над площадью, казалось, сопротивляясь дальнейшим переменам. Чэндлер медленно повел машину вокруг площади.
– А кого конкретно мы ищем? – спросил он.
– Одну женщину, – сказал Саймон.
– Женщину? Ты имеешь в виду шлюху?
– Да.
– Чертову шлюху?
– Тот, кого мы искали, был нашим общим другом. Мы просто хотим сказать ей о том, что сами узнали, вот и все.
– Господи Боже. – Ли вздохнул и покачал головой. – Вы бы хоть заранее предупредили. А вы уверены, что она работает именно здесь, а не на Риверплац или еще где?
– Она сама нам сказала, что будет на площади Батлер.
– Она сказала, надо же. Значит, это не классная шлюха.
Он выехал на улицу и свернул в узкий переулок. Когда они проезжали мимо стоявшего там «Дамстера», Саймону показалось, что они неминуемо его заденут. Такси выехало на другую улицу, и. Саймон сразу принялся разглядывать медленно прохаживающихся по тротуару и стоящих в подъездах женщин. Они стояли с опущенными головами, курили и исподлобья следили за проезжающими такси. Некоторые томились на автобусных остановках, время от времени выходя на проезжую часть, как будто расстроенные и обеспокоенные долгим ожиданием. Были и такие, что не стесняясь подходили к машинам.
– Ты ее видишь?
– Не знаю.
– Вряд ли она здесь, еще слишком рано.
– Вон она. – Саймон указал на двух женщин, стоящих около входа в подъезд.
Ли посмотрел, нет ли машин, развернулся и подъехал к обочине с другой стороны улицы. Одна из женщин пошла в их сторону. Ее рыжие волосы напоминали отполированную бронзу. Морщинки вокруг глаз и рта были уже не видны под толстым слоем краски. Она была похожа не на живого человека, а на какую-то раскрашенную куклу из мужского журнала. Джинсы и сапожки она сменила на чулки и туфли на шпильке. На ней были синяя кожаная юбка и такая же кожаная куртка. В руке торчала неизменная сигарета. Улыбаясь, она наклонилась к окну, но, когда внутри увидела Саймона, улыбка исчезла с ее лица.
– Привет, – сказал он.
– Не облокачивайся, пожалуйста, на машину, дорогуша, ты поцарапаешь краску, – попросил Ли как можно жалостливее.
– Пошел ты, – был ответ. Ли надул щеки и пожал плечами.
Конни посмотрела на Бекки, потом на Саймона.
– Ну что, нашли вы его? – спросила она.
Саймон покачал головой и показал ей холщовую сумку.
– Это его сумка. Я думаю, если бы с ним все было в порядке, он бы ее не бросил.
Конни затянулась и, отвернувшись от окна, выпустила дым. Несмотря на это, дым, вместе с сильным запахом ее духов, все же проник в машину.
– Итак, Фил умер, – сказала она.
– Думаю, да.
Она потерла переносицу, посмотрела вдоль улицы, потом снова повернулась к Саймону.
– Вот дерьмо, – сказала она, выпрямилась и пошла назад, ни разу и не оглянувшись.
– Ну и друзья у тебя, приятель, – сказал Ли Саймону. – Куда теперь?
– Недалеко от ночлежки есть бар, называется «У Мерфи», там неплохо кормят.
– Я знаю, где это, – сказал Ли, и они поехали. Через пять минут он свернул на Одиннадцатую улицу и остановил машину.
– Сколько мы тебе должны?
Ли постучал по счетчику и с виноватой улыбкой повернулся к Саймону:
– Вот дерьмо, представляешь, забыл включить счетчик, а мне нельзя брать деньги, если он не работал.
– Как насчет двадцати долларов?
– Как-нибудь в другой раз.
– Ты уверен?
– Как и в том, что сижу за рулем этого такси.
– Тогда спасибо.
– Просто не суйтесь больше к реке.
Саймон вышел из машины, помог выйти Бекки. Ли высунулся из окна и сказал:
– Мне жаль, что с вашим другом так вышло.
Саймон кивнул. Ли уехал, и они с Бекки, держась за руки, пошли в бар.
Они заказали два чизбургера и два пива «Басс». Саймон все время чувствовал на себе взгляд Бекки. Он старался не показывать беспокойства, старался улыбаться. Они сидели в небольшом, непритязательном баре, длинном и узком. Стены, отделанные темными деревянными панелями, были украшены старыми фотографиями, которые в наши дни стали, казалось, обязательным атрибутом почти любого бара. В углу, у туалета, стоял музыкальный автомат. Но громкость была приглушена, и подборкой репертуара явно никто не занимался. В настоящий момент Патси Клайн сетовала на жизнь, любовь и преследующие ее несчастья. Посетителей было немного. За стойкой, грея в руках бокал с пивом, сидел мужчина и смотрел телевизор поверх кассового аппарата. Напротив двери, через несколько столиков от Бекки и Саймона, сидели двое юных влюбленных. Они шептались, низко наклонившись друг к другу. В баре было светло, но освещение не было излишне ярким. Лампочки с прикрепленными к отражателям маленькими бронзовыми ангелочками освещали каждую кабинку. Было тихо и уютно. Саймон подумал, что в будние дни здесь, должно быть, полно посетителей.
– Эй, – сказала Бекки.
Саймон посмотрел на нее и улыбнулся.
– Прости, – сказал он. – Я задумался.
– Это ничего, я тоже задумалась. Знаешь, я думала о том, каким ты был молодцом сегодня.
– Ты это о чем?
– У тебя есть способность вызывать доверие у людей, которые не хотят никому доверять.
– Они называют меня мистер Клевый Парень.
– Нет, я серьезно. Вот, например, Конни, или Мартин, да хотя бы тот же таксист.
– Они же были друзьями Фила, по крайней мере, Конни и Мартин.
– Да, но дело не в этом. Я уже два года работаю в ночлежке и знаю, как трудно сходиться с людьми, которые живут на улице. Они этого боятся. Они столько раз обжигались, пытаясь ухватить руку помощи. А ты ты умеешь все сделать правильно.
Саймон отхлебнул пива.
– Наверное, мне просто везет, – сказал он.
– Нет, я так не думаю. Вспомни Мартина. Ты знаешь, я никогда не давала нищим денег. Я все время покупала еду тем, кто у меня ее просил, если у меня самой были деньги, понимаешь? Я вела их в кофейню и что-нибудь покупала, а ты поступил иначе.
– Это его жизнь, Бекки, и жизнь довольно безрадостная. Если он хочет как-то скрасить свое существование с помощью алкоголя или наркотиков, то это его личное дело. Но, может быть, ты была права.
– Нет, нет, я была неправа. Дело в том, что я отнимала у них возможность самим принимать решения. Просто я никогда раньше не задумывалась над этим.
– Я тоже не задумывался над этим, Бекки.
– В том-то и дело, ты это понял интуитивно.
– Ну и к чему ты мне это говоришь?
Она пожала плечами, на мгновение отвела взгляд, потом снова посмотрела на Саймона:
– Ты мог бы сделать много. добра, работая с этими людьми. Не заработать кучу денег, но творить добро.
Саймон снова отпил из бокала.
– Ты заблуждаешься на мой счет, Бекки. Я не странствующий рыцарь, я всего лишь недоучка без определенных планов на будущее.
– Это не значит, что так и должно оставаться всегда, не правда ли?
Саймон пожал плечами:
– Давай оставим этот разговор.
Бекки кивнула; казалось, она не обиделась. Она протянула руку и пожала Саймону пальцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51