А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Отчетливый звук движения. Движение в траве, движение среди деревьев. Несметное количество разных тварей окружали их со всех сторон. Лунный свет отражался в их глазах, и они светились в темноте, как тысячи маленьких звездочек.
Кто на этот раз? Кошки? Собаки?
Трудно сказать.
Они знали только, что их очень много, и они приближаются.
Бобби потянул Ронни за руку, и когда она посмотрела на него, он молча показал глазами на небо. Бекки тоже посмотрела наверх. На мгновение она подумала, что он имеет в виду приближающиеся с северо-запада тучи. Неужели будет дождь? Тучи собирались у границы поместья, как черная дыра, поглощающая лунный свет. И вдруг она поняла, что чернота эта двигается слишком быстро для тучи. Она услышала отдаленный гром. Но это был вовсе не гром. Это-был шум тысяч крыльев, бьющих по воздуху.
«Чем бы они там ни были заняты, – подумала она, – лучше бы им поскорее закончить с нашим общим делом».
30
Ричард Карниш их ждал.
Его дом – его крепость, подумал Саймон. Или зоопарк, созданный, чтобы держать существ разного вида отдельно друг от друга. Ричарда Карниша и тех людей, которые на него работали. Людей, которые нужны были ему для имитации нормальной человеческой жизни. Таких, как Эдвард, как Катрин Коломбо… А может, и еще других.
Длинный коридор на втором этаже шел по всему периметру здания. От него отходил другой коридор, ведущий в центральную часть дома, во внутренний дом, и дверь туда была очень похожа на парадную дверь внизу. Дом внутри дома. Логово Карниша.
Красный плюшевый ковер кончался у начала коридора во внутренний дом, и до самой двери пол был паркетным. Чтобы слышать приближение непрошеных посетителей, да и вообще любых посетителей.
Саймон и Ли шли медленно и осторожно, но их шаги все равно звучали очень громко, гулким эхом отражаясь от стен и потолка. Саймон морщился и щурил глаза всякий раз, когда его каблук опускался на пол. По стенам висели матовые лампы, дающие света не больше, чем свечи в праздничном пироге, только что не мерцали. У двери в конце коридора они остановились. Саймон сделал глубокий вдох, вытянул перед собой руку с крестом, открыл дверь. Они оказались в прихожей, из которой вели три двери. Две были открыты.
Справа была темная гостиная, а впереди, должно быть, ванная комната.
Дверь слева была закрыта.
– Я здесь, – донесся голос из-за нее.
Саймон посмотрел на дверь, потом перевел взгляд на Ли.
– Что за чертовщина? – пробормотал Ли.
– Если вы намерены войти, пожалуйста, уберите кресты. Иначе наш разговор получится весьма неприятным.
Ли резко мотнул головой из стороны в сторону. Саймон дотронулся до его руки и кивнул. Он сунул руку с крестом в карман, но пальцев не разжал. В другой руке он держал наготове водяной пистолет. Подождав, пока Ли не сделает то же самое, Саймон открыл дверь.
Это был его кабинет. Вдоль стен стояли книжные стеллажи, а в центре, прямо напротив двери, возвышался стол, за которым, откинувшись в кресле и положив руки на колени, сидел Ричард Карниш. Он выглядел как любой другой преуспевающий и состоятельный бизнесмен. Седые, безукоризненно уложенные волосы, худое продолговатое лицо с резкими чертами. Длинный, почти крючковатый нос. И только его глаза были такими же, какими их запомнил Саймон. Те же глаза, которые он видел неделю назад над беззвучно кричащим Филом. Те же глаза, которые он видел сегодня над Джеком. «Интересно, – подумал Саймон, – эти ли глаза видел Джек Холден двадцать лет назад?»
«Это не человек, – напомнил он себе. – Это чудовище».
– Эдвард и мисс Коломбо уехали, не так ли? – сказал Карниш.
Саймон кивнул и медленно стал продвигаться к левому краю стола. Ли двигался к правому. Карнишу было непросто держать в поле зрения их обоих.
– Кто ты? Пит Ти? – спросил Саймон.
– А, вы раскрыли мою маленькую уловку. Пожалуйста, уберите свои пистолеты. В них нет необходимости.
– Давай прикончим его, Саймон, – не выдержал Ли.
– Я бы на вашем месте не стал так торопиться. Святая вода причиняет мне сильную боль, но она не в состоянии меня убить. Я знаю, что у вас припасены и другие средства, но и у меня есть неплохие шансы одержать победу. На вашем месте я бы не стал рисковать. Я хочу всего лишь поговорить с вами.
– Подожди, Ли. Пусть расскажет, кто он такой.
– Вы и так знаете. Двадцать лет назад я был для вашего друга Питом Ти. Мне была нужна его помощь. Я не все, кстати, выдумал. Пит Ти и Малыш Тони существовали на самом деле.
– Ты их убил?
– Да. И Пит Ти на самом деле видел, как умер Малыш Тони. Я же говорю, это была не совсем ложь.
– Ричард Карниш – твое, настоящее имя?
– Это имя я ношу уже больше пятидесяти лет.
– Саймон, он крутит нам мозги. Он убил Мартина, он убил Джека, он убил Фила. Всю свою жизнь он только и делал, что убивал. Давай не будем тянуть и сделаем то, для чего мы пришли.
– Чего ты хочешь? – спросил Саймон у Карниша.
– Я как раз собирался спросить у вас то же самое, Саймон.
Когда Саймон услышал свое имя из уст Карниша, волосы зашевелились у него на голове. Эта тварь уже прокралась в его разум. Может быть, она уже знает о нем больше, чем он сам.
– Мы знаем, кто ты, – сказал Саймон.
– И кто же?
– Вампир!
– Вы уверены?
– Вполне. И намерены тебя остановить.
– Под словом «остановить» вы подразумеваете «уничтожить»?
– Да.
– Так ли это необходимо?
– Думаю, да.
– Но почему?
– Ты убил моих друзей.
– Я весьма сожалею об этом, – сказал Карниш. – Если бы я знал, что Фил твой друг, я бы не стал его трогать.
Это заявление лишило Саймона осторожности. Саймон чувствовал, что Карниш не хитрит, что он говорит правду, и действительно не тронул бы Фила.
– Ты убил Мартина и Джека.
– Но я защищался, а они на меня нападали. Вы все травили меня.
– Ради Бога, Саймон, перестань его слушать! – вскричал Ли.
– Не в моих правилах убивать тех, кого будут искать, – сказал Карниш, сосредоточив все внимание на Саймоне. – На самом деле я очень застенчив и скромен.
Саймон усмехнулся:
– Ты убиваешь людей! – сказал он. – Ты их ешь!
– Я этого не отрицаю. Но каких людей, Саймон? Теx, кто и так yжe почти умер. Тех, кто пал так низко, что уже не может принести обществу никакой пользы.
Саймон потряс головой:
– Так что же ты такое?
– Вы же уже знаете это.
– И это правда?
– могу ли я вас переубедить? Думаю, нет. Я очень похож на того, кем вы меня считаете, хотя описание не совсем точное. Впрочем, я сам о себе думаю так же.
– Тогда почему мы должны оставить тебя в живых?
– Потому что я не представляю для вас никакой угрозы.
И снова слова Карниша показались Саймону вполне разумными. Он снова поверил ему.
– И что же ты нам предлагаешь? – спросил Саймон.
– Я предлагаю вам оставить меня в покое, – не раздумывая, ответил Карниш.
– Чтобы ты снова принялся убивать?
– Я исчезну. Я уеду очень далеко, и вы больше никогда меня не увидите и не услышите обо мне.
Саймон покачал головой:
– Ты снова начнешь убивать.
– Ну и что? Каждый день в мире умирают сотни, тысячи людей. Погибают в катастроофах, от голода, от болезней. Я убиваю, чтобы утолить голод.
– Ты убиваешь ЛЮДЕЙ.
– Как многие, – пожал плечами Карниш.
– Каким образом ты собираешься исчезнуть? – спросил Саймон.
– В задней комнате для меня приготовлен контейнер, в котором я благополучно смогу добраться до места назначения.
– Гроб?
– Да, если вам нравится такое название.
– Я не могу позволить тебе уехать и снова начать убивать.
– Как мне убедить вас меня отпустить?
Саймон не ответил. Карниш в упор смотрел на него. Взгляд его черных глаз, казалось, пронзал Саймона насквозь. Обеспокоенный этим пристальным взглядом, Саймон поудобнее перехватил пистолет, готовый стрелятъ при малейшем намеке на вторжение в его сознание.
– Назовите цену моей свободы.
– Мы пришли сюда не для того, чтобы торговаться.
– Миллион долларов?
– Нет!
– Пять миллионов? Десять миллионов? Пятьдесят миллионов? Сто миллионов? Подумай, Саймон, какие возможности открываются с такими деньгами. Сто миллионов! Сколько добра ты сделаешь людям! Оно сведет на нет любое зло, которое могу причинить я. Ты cможешь многое изменить в этом мире.
Эта цифра подействовала на Саймона словно наркотик. Сто миллионов долларов! Непроизвольно он стал считать количество нулей, и у него даже голова закружилась.
Карниш быстро поднял правую руку, но Саймон инстинктивно среагировал на это движение. Он вскинул пистолет и нажал курок. Струя святой воды превратилась в огонь, пролетев мимо Карниша. Саймон не попал в него, и она, ударившись в окно, рассыпалась дождем сверкающих золотом капель.
Карниш отдернул руку и вскрикнул Когда Саймон навел пистолет нa него, он вжался в кресло и поднял руку, защищая лицо.
– Пожалуйста, не надо. Я просто хотел взять ручку.
Он медленно протянул руку и взял лежавшую на столе ручку.
– Я выпишу вам чек.
– Не надо. Мне не нужны твои деньги.
Карниш отложил ручку и с интересом посмотрел на Саймона.
– Похоже, мой юный друг, мы зашли в тупик.
– Я могу убить тебя прямо сейчас.
– Ты можешь попробовать. Сейчас невозможно с уверенностью сказать, получится у тебя или нет. Вы можете причинить мне сильную боль, я этого не отрицаю. Но теперь мне некуда больше бежать. Вы вторглись в мой дом, и мне некуда скрыться. Вы приперли меня к стенке, и я буду вынужден драться до конца.
Саймон сделал глубокий вдох.
– Если я тебя отпущу, куда ты отправишься?
– Было бы очень глупо с моей стороны сказать вам об этом. Мне вовсе не хочется, чтобы вы начали все сначала. Mогy сказать только, что в другую страну.
Саймон вдруг поймал себя на том, что медленно кивает, соглашаясь, а рука с водяным пистолетом опускается все ниже и ниже. И тут краем глаза он увидел, что Ли повернулся к нему и поднял руку. Через мгновение Саймон уже смотрел в черное дуло револьвера. Лицо Ли побагровело от напряжения, на лбу и на висках у него, как веревки, выступили вены. На шее напряглись все сухожилия, и она стала похожа на ствол очень старого красного дерева. Глаза были распахнуты в ужасе, а зубы сжались так сильно, что Саймон слышал, как трескается эмаль.
– Не делай этого, Ли, – сказал он.
Борьба, происходившая внутри Ли, как в зеркале отражалась на его лице. От напряжения подбородок его задрался вверх, кожа натянулась так, что, казалось, она вот-вот лопнет. Карниш был в нем, контролировал его, навязывал ему свою волю.
– Он в твоем сознании, Ли. Сопротивляйся изо всех сил.
Палец Ли на курке напрягся. Саймон облился холодным потом.
– Впрочем, платить вам деньги представляется мне ошибочным, – сказал Карниш неожиданно мягким голосом. – Я могу вас просто убить. В конце концов вы вломились ко мне домой, нарушив таким образом право частной собственности. Что ты об этом думаешь, Саймон?
– Ли.
Ли приставил револьвер к лицу Саймона. Холодная сталь ствола уперлась в его верхнюю губу, а мушка защекотала нос.
– Саймон, – с невероятным усилием проговорил Ли. – Он во мне. Он…
Глаза его закатились. Рука, державшая револьвер, задрожала. Кадык ходил вверх и вниз, словно Ли пытался проглотить острый осколок стекла. Свободной рукой он схватил сумку с оружием Саймона и так сильно дернул, что оторвался ремень. Ли швырнул сумку через комнату, и она, стукнувшись о стеллаж с книгами, упала на пол.
– Саймон. – прошептал Ли.
– А теперь святую воду, – со значением и очень тихо сказал Карниш.
Ли вырвал у Саймона водяной пистолет и бросил его вслед за сумкой. Затем отобрал у него деревянный крест. Карниш удовлетворенно зарычал, когда крест отправился вслед за сумкой и пистолетом.
– Спасибо, Ли, – сказал Карниш. – Ты мне больше не нужен.
Ли отошел от Саймона и дрожащей рукой опустил револьвер.
– Ты… ублюдок – пробормотал он, брызгая слюной.
Потом он медленно, словно протискивался сквозь очень узкую щель, повернулся к Карнишу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51