Когда исчезли последние лучи солнца, он подошел к окну и раздвинул портьеры. Окинув взглядом свои владения, он устремился мыслью туда, где вдалеке светился огнями город – его охотничьи угодья.
Он чуял их. Все остались живы прошлой ночью, хотя одна из них серьезно пострадала. Он прочитал об этом в утренних газетах. Конни Хонунг подверглась нападению собак. Она будет жить. Ну и черт с. ней, она уже вне игры. А вот другие? Карниш не знал, захотят ли они продолжать начатое или откажутся oт задуманного, но надеялся, что теперь они оставят его в покое. Он не желал им зла, во всяком случае, как отдельным личностям. Он предпримет кое-какие меры и постарается избегать встреч с ними в будущем. Если, конечно, они оставят его в покое, если спрячутся от него в свои норы.
Но если нет… Тогда он с ними покончит. Он выследит их по одному, одного за другим, и уничтожит без всякой жалости. И смерть их будет ужасна. Oн понимал, что это доставит ему удовольствие, но он не хотел, чтобы ему пришлось этим заниматься. Если они знают, кто он такой, а в том нет особых сомнений, это будет довольно непростым делом. Кроме того, у них могут быть помощниками, о которых ему неизвестно. Этого он боялся больше всего. Что, если Саймон предупредил гораздо больше людей? Тогда исчезновение Саймона и его друзей привлечет к нему, Карнишу, слишком большое внимание. Придется уехать, придется расстаться с именем Ричарда Карниша и приобрести другое, придется начать новую жизнь на новом месте, подвергнуться новым опасностям, новому риску. А этого ему совсем не хотелось. Ему хотелось остаться здесь.
Он поднял трубку и позвонил вниз. Сегодня Эдвард был не такой заспанный, как вчера.
– Приготовьте машину, Эдвард. У меня дела в городе.
– Хорошо, мистер Карниш.
Едва он положил трубку, как телефон зазвонил. Это была мисс Коломбо.
– Мистер Карниш? Я не хотела вас беспокоить, пока вы сами не позвонили вниз, но у меня есть новости, касающиеся вас. И новости не очень хорошие.
– В чем дело?
– Это касается миссис Герберт.
– И что?
– Могу я подняться к вам?
– Да, только поторопитесь.
Он принялся расхаживать по кабинету, пытаясь угадать, что же произошло. Днем он поручил мисс Коломбо поговорить с адвокатами в Детройте и урегулировать конфликт с миссис Герберт. Он надеялся, что больше никогда не услышит об этой жалкой дешевке. Предложенная ей сумма была очень солидной. Шестизначная цифра. Если она требует больше… Карниш потряс головой, отгоняя гнев. Если она требует больше, она получит больше. Он заплатит сколько понадобится, чтобы заткнуть ей рот. Он допустил ошибку, играя с ней. Он зашел в своей игре слишком далеко.
Мисс Коломбо постучалась и вошла в кабинет. Она была одета как обычно, в серый деловой костюм, но выглядела необычайно взволнованной. Ее тонкие руки трепетали, как птицы. Карниш с недовольством уставился на нее:
– ну, в чем дело?
– Миссис Герберт…
– Да, да, что миссис Герберт?
– Она отклонила ваше предложение, сэр. Она…
– Предложите ей еще больше. Заплатите столько, сколько потребуется.
Мисс Коломбо покраснела:
– Ничего не получится, сэр. Она наняла адвоката. Она не хочет брать деньги. Во всяком случае, пока. Она выдвинула против вас обвинение. Она говорит, что вы… что вы изнасиловали ее.
Карниш резко повернулся и уставился на нее:
– Что-о-о?
– Она говорит…
Карниш был так потрясен и настолько зол, что чуть было не позволил своей тьме вырваться и заводнить комнату, Только вид изумленного лица мисс Коломбо удержал его от этого. Но он не смог полностью сдержать свою ярость.
– Я хочу, чтобы ее уничтожили, я хочу, чтобы эта проклятая сука исчезла с лица Земли.
Бледное лицо мисс Коломбо стало еще бледнее. Она попятилась и уперлась спиной в дверь. Карниш надвигался на нее, испуская волны ненависти. Под натиском этой ненависти мисс Коломбо едва не упала в обморок. Она уставилась на него широко раскрытыми глазами, и в этих глазах, казалось, на миг мелькнуло понимание. Карниш быстро взял себя. в руки, притушил ярость и сделал глубокий вдох.
– Уверен, что с миссис Гepбeрт можно договориться. Завтра попробуйте еще раз.
Мисс Коломбо кивнула. Еe глаза были наполнены страхом. Карниш отвернулся.
– Ступайте домой, мисс Коломбо. Отдохните сегодня ночью, – сказал он, прошел мимо нее и вышел из кабинета.
Машина ждала его на подъездной дорожке. Эдвард открыл дверцу, и Карниш забрался в салон. Отъезжая, он обернулся и посмотрел на дом. В окне своего кабинета он увидел силуэт мисс Коломбо. Даже на таком расстоянии он чувствовал ее страх, ее подозрения. Все катится в пропасть, подумал Карниш. Он отвернулся и уставился на затылок Эдварда, борясь со злостью, которая готова была снова выплеснуться наружу.
– Плохая будет сегодня ночь, – сказала Бекки.
– В каком смысле? – спросил Саймон.
– Ночлежку закрыли, и многим сегодня придется ночевать на улице. И если это чудовище отправится на прогулку…
– Да уж.
– У меня плохое предчувствие, – добавила она.
Они шли на север по переулку между Хеннепин и Первой авеню. Слева и справа возвышались темные, мрачные стены зданий. Было довольно темно.
– Все будет в порядке, – сказал Саймон и взял ее за руку.
– Ты сумеешь это сделать?
– Что «это»?
– Ну это, с колом? Как Джек сказал, пригвоздить его к земле?
– Легко.
– Я, наверное, не смогу.
– Ты видела, что он сделал с Конни. А я еще к тому же видел, что он сделал с Филом. Я даже секунды не буду колебаться.
– Убить не так просто.
– Не знаю, я никого еще не убивал.
До Вашинггон-авеню оставалось еще четыре квартала. Держась за руки, они пересекли Шестую Южную улицу. Справа тянулась полосой разноцветных огней Хеннепин. Сегодня ночью там было довольно оживленно.
– Боже мой, как много сегодня народу на улице, – сказала Бекки.
– Да, много, но эти не для него.
– О, а кто для него?
– Бродяги, нищие. Те, кого не хватятся и не будут усиленно разыскивать, те, на кого всем, или почти всем, наплевать.
– Это отвратительно, – содрогнулась Бекки.
– А парень этот не похож на Лестата. Я это чувствую. Он трус. Он старается держаться в тени. И, наверное, полжизни провел, трясясь от страха за свою паршивую шкуру Подумай, почему он выбирает тех, кого не будут искать? Он не хочет привлекать к себе внимание. Просто кусок…
Из темноты переулка вышла фигура и заковыляла им навстречу. Бекки остановилась. Фигура приблизилась. Саймону она показалась смутно знакомой. Когда до фигуры оставалось не больше двух метров, Саймон узнал человека с оторванной губой.
– Господи, Чарли! – воскликнул он.
Оторванная губа Чарли смахивала на комок жевательной резинки, прилепленный ко рту. Его лицо так и было измазано кровью после вчерашнего побоища. Он остановился, шатаясь, и мутным взглядом окинул Саймона и Бекки.
– Я Саймон, помнишь? Мы познакомились вчера ночью. Ночлежка, крысы?
– А, привет, Саймон.
Он отошел чуть в сторону и упал рядом с кучей мусора. Напился. А почему бы и нет, подумал Саймон. Бекки отпустила его руку, присела на корточки и дотронулась до лица Чарли.
– Ты не был в больнице?
Чарли фыркнул и покачал головой.
– Тебе обязательно надо к врачу, – сказала она.
– И что дальше?
Бекки встала. Они ничем не могли ему помочь. Впервые Саймон почувствовал то отчаяние, которое Бекки переживала каждый день на работе в ночлежке. Что ты можешь с этим поделать? Чарли был прав. Потерянная душа. Саймон присел рядом с ним и, вырвав из Библии, несколько страниц, протянул их Чарли.
– Вот, возьми.
– Что это?
– Бумага, она тебя защитит.
– От кого?
– От того, кто сейчас бродит по улицам в поисках таких, как ты. От того, кто может причинить тебе зло.
Чарли засмеялся:
– Ты чокнутый?
Саймон сунул в его заскорузлую руку пластиковый крест.
– И это возьми. Тоже пригодится.
Чарли уставился на крест, потом перевел взгляд на Саймона:
– Ах ты, грязный сукин сын.
– И постарайся не выпускать его из рук сегодня ночью. Если увидишь что-нибудь странное, отгородись им.
– Вроде вампира? – спросил Чарли слабым голосом.
– Да, вроде вампира, – сказал Саймон и поднялся.
Он откупорил пузырек с чесночным маслом и, вылив чуть-чуть себе на ладони, наклонился и вытер ладони об одежду Чарли. Чарли принюхался и, наморщив нос, фыркнул.
– Ну и вонища.
– Вонища, зато отгоняет крыс.
Чарли тихонько засмеялся, а Саймон взял Бекки за руку, и они пошли дальше.
– Ты молодец, – сказала Бекки.
Саймон покачал головой.
– Не спорь, Саймон. Смирись. Мы не можем помочь всем, но можем помочь хотя бы некоторым. На это способен любой человек. Ты делал добро Филу, а теперь сделал добро Чарли.
Саймон хранил молчание. Он пристально вглядывался в конец переулка, туда, где горели огни на Пятой Южной. Что-то темное мелькнуло там. Что-то большое. Мелькнуло – и тут же пропало. По спине у Саймона пробежали мурашки.
– Что такое? – спросила Бекки.
– Похоже, он нас нашел, – сказал Саймон.
25
Они шли по переулку, и Бобби, вырывая страницы из Библии, разбрасывал их вокруг, как конфетти. Если бы кто-нибудь пошел бы по этим страницам, то они привели бы его назад, к Джеку. С тех пор как они вышли от него, Бобби без остановки болтал и разбрасывал вокруг страницы из Библии.
– Это будет здорово, – говорил он. – Он будет в шоке. Все переулки завалены страницами из Библии. Представляю себе его рожу. Интересно, как они выглядят в его глазах? Наверное, как яркие пятна. Нет, скорее как осколки зеркала, отражающие солнечный свет. Выжгут ему глаза, да, именно так. Смотри, как много здесь страниц. Больше полутора тысяч. Да еще у тебя целая книга. Этого хватит на много переулков. Мы распространяем слово Божие.
Он говорил и не ждал, что она ответит ему. Он просто болтал, и Ронни знала, что это в нем говорит страх. Бобби был так же испуган, как она прошлой ночью, и пытался разговором отогнать страх. Вчера он вел себя геройски. Делал все, что было необходимо, принял на себя всю заботу, успокаивал ее, старался смягчить ее страх. Но сегодня все было по-другому, сегодня они не знали, откуда придет опасность. Хотя про Веронику этого сказать было нельзя. Она уже встречалась лицом к лицу с тем чудовищем, против которого они выступили, и ей удалось спастись. За последние два дня ей довелось пережить очень много, и дух ее от этого окреп.
Своей пощечиной Бобби вытащил ее из той кромешной тьмы, в которой она пребывала. Тот ужас, который охватывал ее своими скользкими, сжимающимися щупальцами, исчез, и она, очнувшись, увидела, что с ней все в порядке. Прошлая ночь в ванной, а перед этим – ночь в переулке, темнота двадцатилетней давности в Вайоминге, – все смешалось в одну неразрушимую, непроницаемую тьму. Но она, окруженная этой тьмой, осознала, что с ней все в порядке, и выбралась невредимой.
Они с Бобби патрулировали улицы к востоку от Николет. Ночь была необычно тихая. У начала переулка Бобби остановился, вытащил водяной пистолет и провел струей черту от одной стены до другой.
– Может, Джек прав, и это его остановит. Хотел бы я посмотреть, как это выглядит.
Ронни вышла на улицу посмотреть, нет ли машин, а когда вернулась назад, Бобби по-прежнему стоял перед проведенной им святой водой чертой. Он, нахмурившись, смотрел себе под ноги, а его правая рука покоилась на открытой Библии, готовая начать выдирать страницы.
– В чем дело? – спросила Ронни.
– Я тут подумал, если святая вода обладает такой силой, почему она тогда не действует на нас? Я это к тому, что мы тоже не праведники?
– Но и не порождения зла.
– Дело в степени, а не в природе.
– Степень и есть природа, если на то пошло. – Ронни взяла его за руку и улыбнулась: – Ты крещеный?
Бобби, пожал плечами.
– Мои родители не были религиозными людьми. Они никогда не ходили в церковь, а я даже ни разу не был в воскресной школе.
– Но тебя крестили?
Ронни знала, что быть крещеным и быть набожным – две разные вещи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Он чуял их. Все остались живы прошлой ночью, хотя одна из них серьезно пострадала. Он прочитал об этом в утренних газетах. Конни Хонунг подверглась нападению собак. Она будет жить. Ну и черт с. ней, она уже вне игры. А вот другие? Карниш не знал, захотят ли они продолжать начатое или откажутся oт задуманного, но надеялся, что теперь они оставят его в покое. Он не желал им зла, во всяком случае, как отдельным личностям. Он предпримет кое-какие меры и постарается избегать встреч с ними в будущем. Если, конечно, они оставят его в покое, если спрячутся от него в свои норы.
Но если нет… Тогда он с ними покончит. Он выследит их по одному, одного за другим, и уничтожит без всякой жалости. И смерть их будет ужасна. Oн понимал, что это доставит ему удовольствие, но он не хотел, чтобы ему пришлось этим заниматься. Если они знают, кто он такой, а в том нет особых сомнений, это будет довольно непростым делом. Кроме того, у них могут быть помощниками, о которых ему неизвестно. Этого он боялся больше всего. Что, если Саймон предупредил гораздо больше людей? Тогда исчезновение Саймона и его друзей привлечет к нему, Карнишу, слишком большое внимание. Придется уехать, придется расстаться с именем Ричарда Карниша и приобрести другое, придется начать новую жизнь на новом месте, подвергнуться новым опасностям, новому риску. А этого ему совсем не хотелось. Ему хотелось остаться здесь.
Он поднял трубку и позвонил вниз. Сегодня Эдвард был не такой заспанный, как вчера.
– Приготовьте машину, Эдвард. У меня дела в городе.
– Хорошо, мистер Карниш.
Едва он положил трубку, как телефон зазвонил. Это была мисс Коломбо.
– Мистер Карниш? Я не хотела вас беспокоить, пока вы сами не позвонили вниз, но у меня есть новости, касающиеся вас. И новости не очень хорошие.
– В чем дело?
– Это касается миссис Герберт.
– И что?
– Могу я подняться к вам?
– Да, только поторопитесь.
Он принялся расхаживать по кабинету, пытаясь угадать, что же произошло. Днем он поручил мисс Коломбо поговорить с адвокатами в Детройте и урегулировать конфликт с миссис Герберт. Он надеялся, что больше никогда не услышит об этой жалкой дешевке. Предложенная ей сумма была очень солидной. Шестизначная цифра. Если она требует больше… Карниш потряс головой, отгоняя гнев. Если она требует больше, она получит больше. Он заплатит сколько понадобится, чтобы заткнуть ей рот. Он допустил ошибку, играя с ней. Он зашел в своей игре слишком далеко.
Мисс Коломбо постучалась и вошла в кабинет. Она была одета как обычно, в серый деловой костюм, но выглядела необычайно взволнованной. Ее тонкие руки трепетали, как птицы. Карниш с недовольством уставился на нее:
– ну, в чем дело?
– Миссис Герберт…
– Да, да, что миссис Герберт?
– Она отклонила ваше предложение, сэр. Она…
– Предложите ей еще больше. Заплатите столько, сколько потребуется.
Мисс Коломбо покраснела:
– Ничего не получится, сэр. Она наняла адвоката. Она не хочет брать деньги. Во всяком случае, пока. Она выдвинула против вас обвинение. Она говорит, что вы… что вы изнасиловали ее.
Карниш резко повернулся и уставился на нее:
– Что-о-о?
– Она говорит…
Карниш был так потрясен и настолько зол, что чуть было не позволил своей тьме вырваться и заводнить комнату, Только вид изумленного лица мисс Коломбо удержал его от этого. Но он не смог полностью сдержать свою ярость.
– Я хочу, чтобы ее уничтожили, я хочу, чтобы эта проклятая сука исчезла с лица Земли.
Бледное лицо мисс Коломбо стало еще бледнее. Она попятилась и уперлась спиной в дверь. Карниш надвигался на нее, испуская волны ненависти. Под натиском этой ненависти мисс Коломбо едва не упала в обморок. Она уставилась на него широко раскрытыми глазами, и в этих глазах, казалось, на миг мелькнуло понимание. Карниш быстро взял себя. в руки, притушил ярость и сделал глубокий вдох.
– Уверен, что с миссис Гepбeрт можно договориться. Завтра попробуйте еще раз.
Мисс Коломбо кивнула. Еe глаза были наполнены страхом. Карниш отвернулся.
– Ступайте домой, мисс Коломбо. Отдохните сегодня ночью, – сказал он, прошел мимо нее и вышел из кабинета.
Машина ждала его на подъездной дорожке. Эдвард открыл дверцу, и Карниш забрался в салон. Отъезжая, он обернулся и посмотрел на дом. В окне своего кабинета он увидел силуэт мисс Коломбо. Даже на таком расстоянии он чувствовал ее страх, ее подозрения. Все катится в пропасть, подумал Карниш. Он отвернулся и уставился на затылок Эдварда, борясь со злостью, которая готова была снова выплеснуться наружу.
– Плохая будет сегодня ночь, – сказала Бекки.
– В каком смысле? – спросил Саймон.
– Ночлежку закрыли, и многим сегодня придется ночевать на улице. И если это чудовище отправится на прогулку…
– Да уж.
– У меня плохое предчувствие, – добавила она.
Они шли на север по переулку между Хеннепин и Первой авеню. Слева и справа возвышались темные, мрачные стены зданий. Было довольно темно.
– Все будет в порядке, – сказал Саймон и взял ее за руку.
– Ты сумеешь это сделать?
– Что «это»?
– Ну это, с колом? Как Джек сказал, пригвоздить его к земле?
– Легко.
– Я, наверное, не смогу.
– Ты видела, что он сделал с Конни. А я еще к тому же видел, что он сделал с Филом. Я даже секунды не буду колебаться.
– Убить не так просто.
– Не знаю, я никого еще не убивал.
До Вашинггон-авеню оставалось еще четыре квартала. Держась за руки, они пересекли Шестую Южную улицу. Справа тянулась полосой разноцветных огней Хеннепин. Сегодня ночью там было довольно оживленно.
– Боже мой, как много сегодня народу на улице, – сказала Бекки.
– Да, много, но эти не для него.
– О, а кто для него?
– Бродяги, нищие. Те, кого не хватятся и не будут усиленно разыскивать, те, на кого всем, или почти всем, наплевать.
– Это отвратительно, – содрогнулась Бекки.
– А парень этот не похож на Лестата. Я это чувствую. Он трус. Он старается держаться в тени. И, наверное, полжизни провел, трясясь от страха за свою паршивую шкуру Подумай, почему он выбирает тех, кого не будут искать? Он не хочет привлекать к себе внимание. Просто кусок…
Из темноты переулка вышла фигура и заковыляла им навстречу. Бекки остановилась. Фигура приблизилась. Саймону она показалась смутно знакомой. Когда до фигуры оставалось не больше двух метров, Саймон узнал человека с оторванной губой.
– Господи, Чарли! – воскликнул он.
Оторванная губа Чарли смахивала на комок жевательной резинки, прилепленный ко рту. Его лицо так и было измазано кровью после вчерашнего побоища. Он остановился, шатаясь, и мутным взглядом окинул Саймона и Бекки.
– Я Саймон, помнишь? Мы познакомились вчера ночью. Ночлежка, крысы?
– А, привет, Саймон.
Он отошел чуть в сторону и упал рядом с кучей мусора. Напился. А почему бы и нет, подумал Саймон. Бекки отпустила его руку, присела на корточки и дотронулась до лица Чарли.
– Ты не был в больнице?
Чарли фыркнул и покачал головой.
– Тебе обязательно надо к врачу, – сказала она.
– И что дальше?
Бекки встала. Они ничем не могли ему помочь. Впервые Саймон почувствовал то отчаяние, которое Бекки переживала каждый день на работе в ночлежке. Что ты можешь с этим поделать? Чарли был прав. Потерянная душа. Саймон присел рядом с ним и, вырвав из Библии, несколько страниц, протянул их Чарли.
– Вот, возьми.
– Что это?
– Бумага, она тебя защитит.
– От кого?
– От того, кто сейчас бродит по улицам в поисках таких, как ты. От того, кто может причинить тебе зло.
Чарли засмеялся:
– Ты чокнутый?
Саймон сунул в его заскорузлую руку пластиковый крест.
– И это возьми. Тоже пригодится.
Чарли уставился на крест, потом перевел взгляд на Саймона:
– Ах ты, грязный сукин сын.
– И постарайся не выпускать его из рук сегодня ночью. Если увидишь что-нибудь странное, отгородись им.
– Вроде вампира? – спросил Чарли слабым голосом.
– Да, вроде вампира, – сказал Саймон и поднялся.
Он откупорил пузырек с чесночным маслом и, вылив чуть-чуть себе на ладони, наклонился и вытер ладони об одежду Чарли. Чарли принюхался и, наморщив нос, фыркнул.
– Ну и вонища.
– Вонища, зато отгоняет крыс.
Чарли тихонько засмеялся, а Саймон взял Бекки за руку, и они пошли дальше.
– Ты молодец, – сказала Бекки.
Саймон покачал головой.
– Не спорь, Саймон. Смирись. Мы не можем помочь всем, но можем помочь хотя бы некоторым. На это способен любой человек. Ты делал добро Филу, а теперь сделал добро Чарли.
Саймон хранил молчание. Он пристально вглядывался в конец переулка, туда, где горели огни на Пятой Южной. Что-то темное мелькнуло там. Что-то большое. Мелькнуло – и тут же пропало. По спине у Саймона пробежали мурашки.
– Что такое? – спросила Бекки.
– Похоже, он нас нашел, – сказал Саймон.
25
Они шли по переулку, и Бобби, вырывая страницы из Библии, разбрасывал их вокруг, как конфетти. Если бы кто-нибудь пошел бы по этим страницам, то они привели бы его назад, к Джеку. С тех пор как они вышли от него, Бобби без остановки болтал и разбрасывал вокруг страницы из Библии.
– Это будет здорово, – говорил он. – Он будет в шоке. Все переулки завалены страницами из Библии. Представляю себе его рожу. Интересно, как они выглядят в его глазах? Наверное, как яркие пятна. Нет, скорее как осколки зеркала, отражающие солнечный свет. Выжгут ему глаза, да, именно так. Смотри, как много здесь страниц. Больше полутора тысяч. Да еще у тебя целая книга. Этого хватит на много переулков. Мы распространяем слово Божие.
Он говорил и не ждал, что она ответит ему. Он просто болтал, и Ронни знала, что это в нем говорит страх. Бобби был так же испуган, как она прошлой ночью, и пытался разговором отогнать страх. Вчера он вел себя геройски. Делал все, что было необходимо, принял на себя всю заботу, успокаивал ее, старался смягчить ее страх. Но сегодня все было по-другому, сегодня они не знали, откуда придет опасность. Хотя про Веронику этого сказать было нельзя. Она уже встречалась лицом к лицу с тем чудовищем, против которого они выступили, и ей удалось спастись. За последние два дня ей довелось пережить очень много, и дух ее от этого окреп.
Своей пощечиной Бобби вытащил ее из той кромешной тьмы, в которой она пребывала. Тот ужас, который охватывал ее своими скользкими, сжимающимися щупальцами, исчез, и она, очнувшись, увидела, что с ней все в порядке. Прошлая ночь в ванной, а перед этим – ночь в переулке, темнота двадцатилетней давности в Вайоминге, – все смешалось в одну неразрушимую, непроницаемую тьму. Но она, окруженная этой тьмой, осознала, что с ней все в порядке, и выбралась невредимой.
Они с Бобби патрулировали улицы к востоку от Николет. Ночь была необычно тихая. У начала переулка Бобби остановился, вытащил водяной пистолет и провел струей черту от одной стены до другой.
– Может, Джек прав, и это его остановит. Хотел бы я посмотреть, как это выглядит.
Ронни вышла на улицу посмотреть, нет ли машин, а когда вернулась назад, Бобби по-прежнему стоял перед проведенной им святой водой чертой. Он, нахмурившись, смотрел себе под ноги, а его правая рука покоилась на открытой Библии, готовая начать выдирать страницы.
– В чем дело? – спросила Ронни.
– Я тут подумал, если святая вода обладает такой силой, почему она тогда не действует на нас? Я это к тому, что мы тоже не праведники?
– Но и не порождения зла.
– Дело в степени, а не в природе.
– Степень и есть природа, если на то пошло. – Ронни взяла его за руку и улыбнулась: – Ты крещеный?
Бобби, пожал плечами.
– Мои родители не были религиозными людьми. Они никогда не ходили в церковь, а я даже ни разу не был в воскресной школе.
– Но тебя крестили?
Ронни знала, что быть крещеным и быть набожным – две разные вещи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51