— Обещаем, папа, — в голос сказали оба.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, папа, — ответили они.
Он направился к дверям.
— Папа, — вслед ему сказал Мухаммед.
— Да?
— Мы забыли поблагодарить тебя. Спасибо, папа.
Несколько мгновений он стоял не двигаясь.
— Аллах да сохранит вас, дети мои. Спите крепко.
Когда он вышел из их спальни, Иордана ждала его в холле.
— Они уснули?
Он улыбнулся.
— Только что уложил их. Знаешь, о чем они просили меня?
— Нет. Они мне ничего не говорили, кроме того, что это очень важно.
Они направились к гостиной.
— Дети сказали, что хотели бы жить здесь. Они не хотят возвращаться в Бейрут.
Она молчала.
— Они даже хотели, чтобы я перенес сюда школу со всеми учениками. — Бадр засмеялся. — Никогда не представляешь себе, какие сумасшедшие идеи могут придти детям в голову.
— Идея не такая уж дикая, — сказала она. — Во всяком случае, когда ты знаешь, что им в самом деле надо.
— И что именно?
Она посмотрела ему в глаза.
— Они любят тебя, — сказала она. — Ты их отец и ничто не может заменить тебя. Они хотят жить с тобой.
— Но неужели ты им не объяснила, что у меня масса дел? Без сомнения, они уже в состоянии понять это.
— Это не так просто, как ты думаешь, — ответила она. — Как ты можешь объяснить детям, что солнце, от которого зависит вся их жизнь, будет всходить не каждый день?
Глава 8
Несмотря на холод, Юсеф был в испарине после того, как втащил по ступеням виллы тяжелый саквояж. Джаббир открыл ему дверь.
— Ахлан, — сказал он.
— Ахлан фик, — ответил Юсеф, переступая порог и и опуская груз. — Можешь ли ты присмотреть за ним до моего отъезда? — спросил он выпрямляясь.
— С удовольствием, сэр, — сказал Джаббир. — Хозяин ждет вас в библиотеке. Будьте любезны проследовать за мной.
Освободившись от шубы, Юсеф вручил ее Джаббиру, а затем последовал за ним через большой входной холл к высоким деревянным дверям. Джаббир осторожно постучался в них.
— Войдите, — сказал Бадр.
Джаббир открыл дверь, пропуская Юсефа, а затем мягко затворил створки. Юсеф огляделся. Он оказался в большой старомодной комнате, стены которой от пола до потолка были закрыты книжными полками. Бадр сидел за письменным столом, а за его спиной была узкая дверь, которая вела в сад. Единственным источником света в комнате была изящная настольная лампа с абажуром на столе Бадра, его лицо было в тени. Когда Юсеф приблизился, он не встал.
— Прекрасная вилла, — сказал Юсеф. — Но я не ожидал ничего иного.
— Здесь удобно.
— Вы должны были предупредить меня до того, как я отправился в путь, — Юсеф улыбнулся. — Часть дороги покрыта льдом. Особенно в предгорьях, на поворотах.
— Об этом я не подумал, — вежливо сказал Бадр. — Я как-то забыл, что дорога подмерзает по ночам. Мне нужно было послать за вами кого-то из шоферов.
— Не важно. Я отлично справился и сам. — Юсеф сел в кресло напротив стола. — Как плохо, что вы не можете сегодня вечером оказаться в отеле внизу. Девушка была очень разочарована.
— Игрушка не помогла смягчить ее страдания?
— Помогла. Я купил ей золотые часики.
Бадр посмотрел на него. Юсеф никогда не отличался воображением. Хотя, что еще можно купить девушке в Швейцарии, кроме часиков? Он заметил влажный блеск испарины на лице Юсефа.
— Не хотите ли кофе? Или чего-нибудь холодного, например, шампанского?
— Нет ли чего-нибудь еще? — Юсеф с излишним подобострастием засмеялся.
Бадр дернул шнур, висящий у его стола. Джаббир появился в дверях.
— Бутылку шампанского для мистера Зиада.
— Дик рассказывал вам, как я уладил все дела с Майклом Винсентом? — спросил Юсеф после того, как Джаббир, принесший бутылку вина, удалился.
— Да. Как вам удалось так легко отделаться от него?
— Это было не так уж легко. В конце концов я дал ему понять, что если он подаст на нас в суд, его не ждет ничего хорошего. Дело затянется на несколько лет и высосет у него все средства, которые ему удалось заработать. Затем я пообещал ему, что мы постараемся использовать его на другой картине и если в будущем мы что-то затеем, то обратимся только к нему.
— Получилось очень неплохо, — сказал Бадр.
Вернулся Джаббир с бутылкой «Дом Периньон» в ведерке со льдом и двумя бокалами, стоявшими на серебряном подносе.
— Я рад, что вы довольны, — сказал Юсеф, наблюдая, как Джаббир умело открывает бутылку и наполняет стаканы. Слуга снова покинул библиотеку, и Юсеф поднял свой стакан, бросив взгляд на Бадра.
— А вы?
Бадр отрицательно покачал головой.
— Мне рано вставать. Я обещал ребятам, что с утра пойду с ними покататься на склон.
— Тогда за ваше здоровье, — сказал Юсеф. Жадным глотком опустошив стакан, он снова его наполнил. — Даже не представлял себе, что так хочется пить.
Второй стакан Юсеф выпил уже спокойнее. Откинувшись на спинку кресла, он расслабился. Но следующие слова Бадра заставили его расстаться с умиротворенным состоянием духа.
— Расскажите мне об «Арабских куклах», — сказал Бадр.
Юсеф почувствовал, как у него на лбу снова выступает пот.
— А что тут рассказывать? Отличные клиенты. И кроме этого я почти ничего о них не знаю.
Бадр не отрывал от него мрачного взгляда.
— На вас это не похоже. Обычно вы знаете о людях, с которыми нам приходится вести дела, все досконально. И это было одним из ваших основных правил.
— Они не относятся к числу серьезных клиентов. У меня не было причин особенно интересоваться ими. Фрахт небольшой, но платят они очень хорошо.
— Особенно премии, — сказал Бадр. — Разве этого недостаточно, чтобы заставить вас заинтересоваться ими?
— Нет, я занимался другими, более важными вещами.
— Не показалось ли вам странным, что они вошли с вами в контакт в Париже, вместо того, чтобы обратиться в нашу контору в Бейруте? При такой небольшой сделке это было бы куда резоннее.
— Я думал, что тут просто совпадение, — торопливо объяснил Юсеф. — Я встретил этого американца в баре отеля «Георг V», и он сказал мне, что у него возникли некоторые проблемы в связи с импортом кукол в Соединенные Штаты, а я посоветовал ему связаться с нашим офисом в Бейруте. Чтобы мы могли оказать им содействие.
— По сообщениям бейрутской конторы, они действуют в соответствии с контрактами, которые вы присылаете им из Парижа. Они не имели дела ни с одним представителем этой компании.
Юсеф почувствовал, как из-под мышек у него потекли струйки пота.
— Вполне возможно. Я мог оставить инструкции своему секретарю, которым она и следовала. Как я говорил, я не считал эту сделку достаточно важной, чтобы лично заниматься ею.
— Вы лжете, — тихо сказал Бадр.
Юсеф окаменел.
— Что? Что? — запинаясь, словно не поняв, пробормотал он.
— Я сказал «Вы лжете», — повторил Бадр. — Теперь мы знаем об этой компании более чем достаточно. Вы поста вили нас в положение, при котором мы стали поставщика ми наркотиков в Соединенные Штаты, что может привести к потере всего, чего нам удалось достичь за все эти годы. А теперь я хочу, чтобы вы мне изложили всю правду.
Бадр видел, как дрожали у Юсефа пальцы, когда он потянулся за сигаретой и зажигалкой.
— Скажите, — мягко сказал он, — сколько Ясфир выложил вам за этот фрахт?
У Юсефа все поплыло перед глазами. Когда он заговорил, голос его дрожал так же, как и пальцы.
— Он вынудил меня, хозяин, — зарыдал Юсеф. — Он заставил меня. И я пошел на это только чтобы защитить вас!
— Защитить меня? — голос Бадра был холоден.
— У него были фотографии, хозяин. И он угрожал распространить их по всему свету.
— Кто поверит в какие-то снимки, относящиеся ко мне? Особенно из подобного источника? И почему вы сразу же не обратились ко мне?
— Я не хотел огорчать вас, хозяин. Это были снимки вашей жены. — В глазах Юсефа стояли настоящие слезы.
— Они у вас с собой?
— Да, хозяин, — беззвучно сказал Юсеф. — Они в чемоданчике, который я оставил в холле. Я надеялся, что до этого не дойдет.
— Принесите, — спокойно сказал Бадр.
Юсеф пулей вылетел из комнаты и через мгновение вернулся обратно с саквояжем в руках. Бадр молча наблюдал за ним, пока Юсеф вынимал портативный видеокассетный плейер и американский телевизор с маленьким экраном. Оглянувшись в поисках розетки, он обнаружил одну рядом со столом. Подключившись к ней, он вставил кассету в плейер.
Помедлив, он взглянул на Бадра.
— Все же я считаю, что вам не стоит это смотреть, хозяин.
В голосе Бадра прозвучала плохо сдерживаемая ярость.
— Включить.
Юсеф нажал клавишу, и экран ярко озарился. Сначала раздавались невнятные звуки, а через мгновение во всем цвете появилось и изображение. Юсеф подрегулировал настройку и оно стало четко видно.
Иордана и мужчина лежали лицами кверху на постели, и камера снимала их сверху. Оба они были обнажены и курили, обмениваясь одной сигаретой, не спуская глаз с чего-то, происходившего за экраном. На долю секунды изображение исчезло и вернулось вместе с их голосами из динамика. Иордана оказалась под мужчиной.
— Просто великолепно, — сказал он, глядя на нее сверху вниз.
Пока изображение не исчезло с экрана, Бадр не проронил ни слова. Перегнувшись через стол, он выключил плейер. Лицо его было невозмутимо.
— Я уже видел этого человека. Кто он?
— Американский актер, — сказал Юсеф. — Рик Сюлливан. Его настоящее имя Израиль Соломон.
— Еврей?
Юсеф кивнул.
— Это еще одна причина, по которой я не хотел, чтобы вы видели...
На лице Бадра оставалось каменное выражение.
— Когда это произошло?
— На вечеринке в доме актера в Калифорнии, когда вы летали в Токио.
— Ясфир там был?
— Нет.
— Были вы?
— Да. Я сопровождал на вечеринку Майкла Винсента и его жену. Но у меня разболелась голова и я рано ушел.
— Каким образом Ясфир получил эту кассету?
— Не знаю. Он мне не рассказывал.
— Есть ли копии с нее?
Юсеф сделал глубокий вдох. Если Бадр поверит тому, что он сейчас скажет, у него еще шанс на спасение.
— Он сказал, что у него есть другие копии, которые он пустит в ход, если мы остановим погрузку для них.
— Почему он ее дал вам?
Юсеф помедлил.
— Не знаю.
— Не намекал ли он вам, что, если возникнут какие-то проблемы, вы должны продемонстрировать мне эту кассету?
— Вы должны мне верить, хозяин, — проникновенно сказал Юсеф. — Я показал ее вам только потому, что подумал, будто вы поверили в мое предательство.
Упав на колени перед Бадром, он приник поцелуем к его руке.
— Клянусь жизнью своего отца, я скорее умру, чем предам вас.
Бадр молча посмотрел на него и когда он заговорил, его голос был еле слышен.
— Успокойся, человек. Не рыдай, как женщина.
Юсеф встал, не вытирая слез, катящихся по щекам.
— Я должен услышать из ваших уст слова прощения, хозяин.
— Я прощаю вас, — с трудом сказал Бадр. Встав, он показал ему на дверь. — Там ванная. Умойтесь. Вы не должны в таком виде показываться перед слугами.
— Спасибо, хозяин, — выдавил Юсеф, судорожно ловя руку Бадра и снова припадая к ней. — Теперь, когда с моей души спал груз, луч надежды опять озарил мою жизнь.
Войдя в ванную, Юсеф закрыл за собой двери. Бадр смотрел ему вслед. Он не верил ни одному его слову. Он сам выдал себя. Никто, кроме Юсефа, не мог заполучить эту кассету. Если на том приеме не было Ясфира, он никак не мог добраться до нее. Бесшумно подойдя к дверям, он открыл их. Джаббир сидел на стуле в коридоре. Увидев Бадра, он встал, и Бадр подошел к нему.
— Да, хозяин?
— Этот кусок верблюжьего навоза опозорил нашу семью. — Голос Бадра был ровен и спокоен.
У Джаббира обтянулись щеки, и в глазах появился ледяной блеск. Он не проронил ни слова.
— Милей ниже по дороге есть поворот вокруг скалы, откуда идет обрыв примерно в двести метров. И просто ужасно, что его машина может пойти юзом на льдистой дороге.
Джаббир кивнул. В горле у него что-то заклокотало.
— Это будет настоящая трагедия, хозяин.
Бадр вернулся в библиотеку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51