А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Когда я закончила, Лили сидела с открытым ртом. К еде она больше не притронулась.
— Почему ты ничего не рассказала мне раньше? — возмутилась она.
Кариока лежал на спине, задрав лапы, и поскуливал. Я усадила его в раковину и включила воду тонкой струйкой, чтобы он мог напиться.
— По большей части все это выяснилось уже здесь, — объяснила я.—Я поделилась этим с тобой только потому, что рассчитываю на твою помощь. Есть кое-что, что мне самой не по зубам. Похоже, разыгрывается некая шахматная партия, и ходы в ней делают не фигуры, а люди. Я понятия не имею, как в нее играть, но ты эксперт по шахматам. Мне нужно знать правила, чтобы найти эти несчастные фигуры.
— Не заливай! — сказала Лили. — Хочешь сказать, настоящая шахматная партия? С людьми вместо фигур? И если кого-то убивают, это значит, что фигуру убирают с доски?
Она подошла к раковине и ополоснула руки, окатив водой Кариоку. Взяв мокрого пса на руки, Лили отправилась в гостиную. Я пошла следом, захватив бокалы с вином и бутылку. Лили, похоже, и думать забыла о еде.
— Знаешь, если мы сможем вычислить, кто является фигурами в этой игре, то сможем разобраться, как надо играть, — сказала она, расхаживая взад-вперед по комнате. — Я могу взглянуть на доску даже в середине партии и восстановить все ходы. Например, я думаю, мы можем с уверенностью заключить, что Сол и Фиске были пешками…
— Как и мы с тобой, — согласилась я.
Глаза Лили загорелись, как у гончей, которая взяла след. Я редко видела ее в таком возбуждении.
— Ллуэллин и Мордехай, вероятно, старшие фигуры…
— И Германолд, — добавила я быстро. — Он стрелял по нашей машине!
— Мы не должны забывать о Соларине, — сказала она. — Он точно в игре. Знаешь, давай проследим события, восстанавливая ходы на доске. Наверняка что-нибудь получится.
Тебе лучше остаться здесь на ночь, — предложила я. — Шариф может послать своих ребят, чтобы арестовать тебя, только убедится, что ты находишься в стране нелегально. Завтра я смогу тайно вывезти тебя в город. Мой клиент Камиль попытается спасти тебя от тюрьмы. А пока мы поломаем головы над этой загадкой.
Мы полночи ломали головы, восстанавливая события путем движения фигур по шахматной доске Лили, — вместо пропавшей белой королевы пришлось использовать спичку. Лили осталась недовольна.
— Если бы у нас было побольше данных, — вздохнула когда небо за окном уже стало светлеть.
— На самом деле я знаю, как их добыть, — призналась я. — У меня есть близкий друг, который помогает мне с этой головоломкой, когда мне удается достучаться до него. Он компьютерный гений и прекрасно разбирается в шахматах. У него в Алжире есть знакомая с большими связями — жена бывшего голландского консула. Я надеюсь встретиться с ней завтра. Ты можешь пойти со мной, если мы выправим тебе визу.
На том и порешили. Покончив с этим, мы улеглись, чтобы хоть немного поспать. Я даже не могла представить себе, что через несколько часов все настолько переменится, что я превращусь из невольного участника чуть ли не в ведущего игрока.
Причал «Ла Дарс» располагался в северо-западном конце порта, где роились рыбачьи лодки. Это был небольшой каменный мол, соединявший большую землю и маленький островок, от которого Аль-Джезаир, то есть Алжир, и получил свое имя.
Стоянка для министерских машин была расположена поблизости от причала. Автомобиль Камиля отсутствовал, так что я кое-как затолкала огромный «корниш» Лили на его место и оставила на приборной панели записку. Мне казалось, что все на меня смотрят, — очень уж бросалась в глаза светлая прогулочная машина среди множества прилизанных черных лимузинов. Но все же это было лучше, чем оставлять ее на улице.
Мы с Лили по набережной дошли до бульвара Анатоля Франса, пересекли авеню Эрнесто Че Гевары и зашагали по Рыбацкой Лестнице наверх, к мечети. Одолев примерно треть подъема, Лили шлепнулась на холодную каменную ступень. Пот тек с нее ручьями, хотя было еще только раннее утро в солнце не начало припекать.
— Ты смерти моей хочешь, — заявила она, отдуваясь. — Что за дурацкий город! Эти улицы идут прямо вверх! Нормальные люди сровняли бы чертову гору с землей и сделали все как положено.
— А по моему, эти улочки прелестны, — сказала я, подавая ей руку. Кариока лежал рядом с хозяйкой на ступенях, высунув язык.
— Кроме того, рядом с Казбахом нет парковки. Вставай, идем дальше.
Она продолжала ныть всю дорогу. Сделав множество привалов, мы добрались до вершины, где изгибалась улица Баб-эль-Куед. На одной ее стороне стояла мечеть Рыбака, по другую начинался Казбах. Слева от нас была Place de Martyres — площадь Мучеников, уставленная парковыми скамейками, на которых сидели старики. Цветочный лоток стоял как раз на площади. Лили плюхнулась на первую же свободную скамейку.
— Я разыскиваю Вахада, гида, — обратилась я к угрюмому продавцу цветов.
Он оглядел меня с ног до головы и махнул рукой. К нему подбежал маленький грязный мальчишка. По виду это был типичный уличный оборванец, одетый в лохмотья и с сигаретой на губе. Губы у мальчишки были бесцветные, а от сигареты несло гашишем.
— Вахад, к тебе клиент, — сказал ему продавец. Я впала в ступор.
— Так это ты водишь экскурсии? — только и смогла выдавить я.
Этому маленькому хрупкому созданию было не больше десяти лет от роду, что не мешало ему быть морщинистым и дряхлым. Вдобавок его донимали вши. Мальчишка почесался, облизал тонкие пальцы и загасил сигарету. Потом немного подумал и засунул ее за ухо.
— Пятьдесят динаров — минимум за экскурсию по Казбаху, — заявил он. — За сотню я покажу вам весь город.
— Мне не нужна экскурсия. — Внутренне содрогнувшись, я потянула мальчишку в сторону, взявшись двумя пальцами за грязный рукав его рубахи. — Я разыскиваю миссис Ренселаас, Минни Ренселаас, жену последнего голландского консула. Друг сказал мне…
— Я знаю, кто она, — перебил он, сощурил один глаз, а вторым недоверчиво оглядел меня.
— Я заплачу, если ты отведешь меня к ней. Ты сказал, пятьдесят динаров? — и я полезла в сумку за деньгами.
— Никто не навещает леди, пока она сама не позовет, — сказал он. — У тебя есть приглашение или что-нибудь в этом роде?
Приглашение? Я выглядела дурой, но достала телекс Нима и показала его мальчишке, всерьез опасаясь, что Вахад решит будто я его разыгрываю. Какое-то время он рассматривал бумагу, вертел так и этак и наконец признался:
— Я не умею читать. Что тут написано?
И пришлось мне объяснять гадкому мальчишке, что за послание передал мне мой друг в зашифрованном виде. По-моему, сказала я ему, этот текст означает «Ступай на Рыбацкую Лестницу, встреть Минни».
— Это все? — спокойно спросил он, будто чуть ли не каждый божий день сталкивался с такими объяснениями. — Там нет другого слова? Секретного слова?
— Жанна д'Арк, — вспомнила я. — Там есть еще о Жанне д'Арк.
— Это неверное слово, — заявил мальчишка, достал окурок из-за уха и снова раскурил его.
Я оглянулась на Лили, сидевшую на скамейке. Взгляд, который она адресовала мне в ответ, ясно говорил, что она думает по поводу моих умственных способностей. Я лихорадочно попыталась припомнить другое произведение Чайковского, в названии которого было бы нужное количество букв, но не могла. Вахад по-прежнему таращился в телекс.
— Я могу читать цифры, — сказал он. — Здесь записан телефонный номер.
Я взглянула на листок и увидела, что Ним действительно написал семь цифр. Ура!
— Это ее телефонный номер! — воскликнула я. — Мы позвоним ей и спросим…
— Нет, — перебил мальчишка и посмотрел на меня как-то странно. — Это не ее номер, а мой.
— Твой! — опешила я.
Лили и продавец цветов уставились на нас, затем Лили встала и направилась к нам.
Разве это не доказывает…— начала я.
— Это доказывает лишь одно: кто-то знает, что я могу отвести вас к мадам, — заметил он. — Но я не поведу, если вы не назовете верного слова.
Маленький упрямец. Я мысленно обругала Нима с его пристрастием к шифровкам. И вдруг вспомнила: есть еще одна опера Чайковского, название которой состоит из девяти букв, если писать его по-французски. Лили как раз подошла к нам, когда я схватила Вахада за шкирку.
— Dame Pique! — закричала я. — Пиковая дама…
Мальчишка бросил сигарету на землю, затоптал ее, затем махнул рукой в сторону Баб-эль-Куеда и велел следовать за ним.
Вахад водил нас вверх и вниз по ступенчатым улицам Казбаха. Сама бы я в жизни не отыскала дороги в этих дебрях. Лили ковыляла за нами, покряхтывая и отдуваясь, а Кариоку, чтобы перестал скулить, мне в конце концов пришлось засунуть в свою сумку. После получасовых блужданий среди извивающихся в самых непредсказуемых направлениях переулков мы оказались в узком тупике. Кирпичные стены по обеим его сторонам были так высоки, что на мостовую совсем не попадало света. Вахад остановился, чтобы Лили могла догнать нас, и меня вдруг бросило в дрожь: у меня возникло ощущение, будто я уже бывала здесь прежде. Минутой позже я поняла, почему это место кажется мне таким знакомым: что-то очень похожее я видела во сне, когда ночевала у Нима и проснулась в холодном поту. Меня охватил ужас. Я резко повернулась к Вахаду и схватила его за плечо:
— Куда ты привел нас?
— Идите за мной, — сказал он и открыл тяжелую деревянную дверь в глубокой стенной нише.
Я взглянула на Лили, пожала плечами, и мы вошли. За порогом оказались ступеньки, уходящие вниз, в темноту. Лестница была такая мрачная, что легко было представить, что она ведет в склеп или темницу.
— Ты точно знаешь, что делаешь? — спросила я Вахада, но он уже исчез в темноте.
— Откуда нам знать, что это не ловушка? — прошептала Лили за моей спиной, когда мы стали спускаться по ступеням. — Вдруг нас пытаются похитить?
Рука Лили лежала на моем плече, Кариока тихонько скулил в сумке.
— Я слышала, блондинки немало стоят на невольничьих рынках…— не унималась Лили.
«Угу, а за тебя запросят вдвое больше, если решат продавать на вес», — подумала я, а вслух сказала:
— Заткнись и топай вперед!
Однако я и сама боялась. Без проводника нам ни за что не найти дорогу обратно.
Вахад дожидался нас внизу, в потемках я не увидела его, и мы столкнулись. Лили по-прежнему цеплялась за мое плечо. Вскоре мы услышали лязг ключа, поворачивающегося в замке, потом скрип дверных петель, и темноту прорезала полоска тусклого света.
Мальчишка за руку втащил меня в большой темный подвал. Там было не меньше дюжины мужчин. Они сидели на застеленном коврами полу и играли в кости. Мы стали пробираться через прокуренную комнату. Несколько человек подняли на нас мутные глаза, но никто не попытался остановить нас.
— Что это за кошмарная вонь? — спросила Лили, понизив голос. — Похоже на запах тления.
— Гашиш, — прошептала я в ответ.
По всей комнате были расставлены кальяны, игроки время от времени подносили к губам мундштуки из слоновой кости и втягивали в легкие сладковатый дым.
Господи милосердный, куда этот Вахад нас тащит? Следом за ним мы пересекли комнату, вышли через дверь на другом ее конце и, пройдя по наклонному темному коридору, оказались в заднем помещении маленькой лавки. Лавка была полна птиц, повсюду стояли клетки, в которых прыгали по жердочкам тропические птахи.
В лавке было одно-единственное увитое диким виноградом окно, оно выходило на улицу. Стеклянные подвески на люстрах отбрасывали золотые, зеленые и синие блики на стены и на чадры нескольких женщин, ходивших по магазинчику. Так же как и давешние игроки, эти женщины не обратили на нас никакого внимания, словно мы сливались с обоями. Вахад провел нас через лабиринт жердочек к маленькой арке в дальнем конце магазинчика. Миновав арку, мы очутились в узком переулке, вернее, на небольшой площадке, мощенной булыжником. Со всех сторон нас окружали высокие стены из покрытых мхом кирпичей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108