А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

.. лучше бы мои родители назвали меня Элис, а не Аризоной, – сказала она раздумчиво.
– Простите?
Она прижала к своей объемистой груди руку с короткими, покрытыми красным лаком, под цвет губной помады, ноготками.
– Правда, ужасное имя Аризона? Как можно было так назвать маленькую девочку?
Из радио тихо лилась грустная песня о лошади, кажется, ее пел Джин Отри.
– Мне больше нравится Кейт, – сказал я.
– Мне тоже. Но вы можете называть меня «Мамочка» или «Ма». Все мальчики называют меня просто «Ма».
Наверное стоило порадоваться, что меня так быстро и легко приняли за своего, но все-таки стало немного не по себе.
– Вы слишком добры... Мамочка. Называйте меня Джимми, – сказал я.
– Джимми. Хорошее имя, мне оно нравится.
– Я очень рад.
– Ну, Джимми! Там чем же вам может помочь старая Мамочка?
Она прикоснулась ко мне своей пухлой ручкой.
– Вы не могли бы вывести меня на Дока Морана? Наш общий друг просил с ним связаться и привезти его с собой.
Она поджала губы, как бы пытаясь кое-что придумать.
– Может, мне передать ему что-то от вас?
– А вы вскоре увидите доктора?
– Возможно. Если найду себе шофера.
– Шофера?
– Сейчас Док находится вместе с моими мальчиками Фредди, Артуром и Элвином Карписом. Вы знаете этого приличного парня.
– Никогда не был с ним знаком.
– Он действительно хороший. Мне нужно побыстрее приехать к ним.
Ее полное лицо стало жестким.
– Я им нужна.
– Вы часто с ними встречаетесь? Она неопределенно пожала плечами.
– Там, где они находятся, нет телефона, но они звонят мне из города время от времени.
– И вы планируете вскоре поехать к ним? – спросил я.
Она кивнула головой и сказала:
– Но я не вожу машину. Мне нужен шофер. Никогда не знаешь заранее, когда тебе выпадет счастливый случай. Таковым для меня стала маленькая толстая старая леди... Джин Отри, если это был он, вдруг начал петь что-то поживее, о прерии.
– Я могу вас отвезти, – предложил я, стараясь не выдать своей радости. – Мне было приказано повидать доктора лично.
– Вы должны сами привезти его обратно. Так вам было сказано?
– Правильно.
– Приказ есть приказ.
– Именно так.
Она коснулась меня своей прохладной и влажной рукой и сказала:
– Действительно, почему бы вам не отвезти меня туда? Но я должна вас предупредить: готовится нечто весьма крупное.
– Да?
– Мне кажется, я должна предупредить вас, иначе можно завязнуть в этом.
– В чем?
– В чем-то большом.
– И плохом?
Она загадочно улыбнулась. Такая милая улыбка никак не вязалась с ее карикатурным обликом.
– Нет, если вы любите деньги.
– Я люблю деньги.
– Ну, где появляются мои мальчики, там всегда бывают деньги. Джимми, у меня хорошие мальчики, они так много работают. А вы хотите заработать?
– Конечно.
Она мне подмигнула.
– Тогда вам стоит держаться поближе к моим мальчикам.
– Вы ими так гордитесь.
– Да, очень. Итак, у меня есть шофер? – спросила она, забавно произнеся слово «шофер».
– Я рад вам служить, у меня есть машина.
– Какая? Я замер.
– Двухместный «шевроле».
– Не пойдет, не пойдет, – сказала она и покачала головой.
Мамочка встала и поковыляла к комоду, стоявшему у стены, открыла ящик и вытащила деньги. Пересчитав, отдала мне пачку.
– Здесь шесть сотен, – сказала она. – Попробуйте купить хорошую подержанную двенадцатицилиндровую машину марки «Аубурн» с радио. Мне так нравятся Двенадцатицилиндровые «Аубурны» с радио.
Я положил толстую пачку денег в карман пиджака, а она вернулась к комоду и закрыла ящик.
– Когда вы хотите ехать?
– Завтра днем. А пока можно собрать вещи и сходить вечером в кино. Обожаю ходить в кино. Когда я езжу с моими мальчиками, приходится неделями не бывать в кино, не играть в бинго. Но мать должна чем-то жертвовать ради своих мальчиков, понимаете?
Я сказал, что все понимаю, и предупредил, что заеду завтра в час дня.
Она проводила меня до дверей, держа за руку, и потрепала по щеке на прощание. Пальцы были холодными и мягкими.
– Мне кажется, вы приличный парень, – сказала Мамочка. – Вы всегда будете стараться услужить своей старой Мамочке, правда?
Я обещал ей сделать все, что можно.
Потом я пошел и купил подержанный двенадцатицилиндровый «Аубурн», с радио.
28
На следующий день я ехал по хайвею 19 через Мак-Генри-Каунти. Зеленые холмы перемежались возделанными фермерскими полями, озерами, и иногда встречались разработки гравия. Я сидел за рулем спортивного двухместного автомобиля, на таком мне еще не приходилось ездить. «Аубурн» выпуска 1932 года уже прошел много миль, что помогло мне купить эту красотку за вполне приемлемую цену. О таком автомобиле можно только мечтать для того, чтобы произвести впечатление на девушку, сидящую рядом с вами. К сожалению, «девушка», сидевшая рядом со мной, пробежала больше миль, чем «Аубурн».
На Кейт была шляпка с цветочками, плотно облегавшая голову, как шлем авиатора. На ее мешковатом грязно-белом платье были изображены огромные пурпурные цветы, резко контрастировавшие с белыми сиденьями машины. Чтобы ей было удобно смотреть в окно, она сидела на своей надувной подушке. Наклонившись, она крутила ручки радио, встроенного в приборную панель. Мамочка пыталась отыскать народную музыку.
– Эта музыка просто ужасна, – сказала она, переключаясь со станции, где передавали Бинга Кросби с его песней «Там, где синева ночи встречается с золотом дня». В голосе Кейт Баркер звучало недовольство.
Она уже выразила его мне, когда я заехал за ней в час дня в квартиру на Пайн-Гроув. Взглянув на машину, Мамочка скорчила мину.
– Вы купили двухместный автомобиль?! А я хотела прогулочный седан! – сказала она, стоя на тротуаре. В каждой руке она держала по сумке, а из-под мышки у нее торчали журналы и большая сумочка.
Я стоял у машины, прислонившись к круглому, как бедро хорошенькой девушки, крылу. Пожав плечами, ответил:
– Вы сказали купить двенадцатицилиндровый «Аубурн» с радио. Мне пришлось объездить весь город, чтобы найти такую подержанную машину, да еще доплатил за нее сотню.
Она по-прежнему недовольно посмотрела на меня, потом на машину.
– У нас большая семья, и для нас двухместная машина мала.
– Вам все равно нужна не одна машина. Мамочка, я старался достать то, о чем вы меня просили. Она закивала головой.
– Но мне нравится черный цвет, а эта – синяя.
Да, машина была синей, как глаза Салли Рэнд.
– Но вернуть я ее не смогу, это не новая машина, ее обратно не примут.
– Ладно... Это «Аубурн» двенадцатицилиндровый, и мне нравится эта модель.
– Не забудьте, здесь еще есть радио. Мне повезло, что я смог ее найти.
– Хорошо, хорошо.
Я положил ее сумки в багажник.
– Я получу ту сотню, которую пришлось доплатить?
– Получите, – отрезала Мамочка и, обойдя машину, подошла к дверце с другой стороны. Она ждала, пока я ее открою. Я так и сделал.
Когда мы выехали из Чикаго, Мамочка повеселела, несмотря на то, что ей так и не удалось поймать народную музыку.
– Вот здорово, здорово! – сказала она, хлопая в ладошки.
– Что здорово? – спросил я, стараясь внимательно вести машину. Хотя автомобиль был двухместным, но намного мощнее и больше моего «шевроле» и двигался очень быстро. Мне все время приходилось контролировать двигатель, чтобы не ехать со скоростью больше пятидесяти миль в час.
– Он предложил ей кольцо... – вдруг проговорила Мамочка.
– Что?
– У него была квартира...
– А?
– Но ее возмущала...
– С вами все в порядке?
– На подбородке щетина!
Она повернулась ко мне, и ее круглое, как блин, лицо расплылось в улыбке.
– Это реклама крема для бритья «Бурма Шейв».
– Боже, – сказал я и крепче сжал руль. Теперь она постоянно высматривала рекламу этого чертова крема. На этой территории, видимо, работал старательный агент, потому что рекламные щиты, казалось, вырастали из земли через каждые несколько миль, словно деревянные сорняки.
Мамочка все время была занята чтением рекламных щитов.
– Красавцы мальчики... С нежной кожей... Должны хранить... что дал вам Боже! Ха-ха-ха! Крем для бритья «Бурма Шейв».
У нее на верхней губе пробивались усики, может, она была потенциальной покупательницей этого крема.
Сегодня я взял с собой пистолет, который показался мне тяжелым – давно я не носил оружия. Если бы меня остановили за превышение скорости, а это было вполне возможно, потому что «Аубурн» сам выбирал удобную для себя скорость, то мне пришлось бы ответить на некоторые неприятные вопросы. Например, почему водительские права у меня на имя Лоуренса, а пистолет зарегистрирован на имя Натана Геллера.
* * *
Утром Барни заметил мой пистолет. Я был в очках, соломенной шляпе и в коричневом костюме, и пистолет слегка выпячивался под пиджаком.
Как когда-то сказал мне Кампанья, я не мог себе позволить хорошего портного, такого, как у него.
– Что это, или мне кажется? – спросил хмуро Барни, показывая на мою левую руку. Он играл в бильярд и ожидал своей очереди. Я утром искал Барни и сначала зашел в маленький спортзал в отеле «Моррисон», но не найдя его там, отправился сюда, в Масси.
Масси был бильярдным залом. Здесь обычно встречались все заядлые игроки в пул, бильярд и боулинг. Театральные знаменитости играли здесь с известными и не очень известными боксерами, баскетболистами и гонщиками. Сюда захаживали рэкетиры и жулики.
Мне пришлось признаться, что я был вооружен.
Барни покачал головой, сделал удар и промазал. Его партнеры захихикали в надежде, что на этот раз им удастся обыграть Барни, чего им почти никогда не удавалось.
– Мне не нравится, когда ты ходишь с этой штукой, – сказал он обеспокоенно. – Знаешь, мне не доставляет удовольствия ходить на похороны.
– Если тебе это так неприятно, – тихо сказал я, – тогда не приходи на мои...
– Господи Иисусе, Нат, неужели ты не можешь найти себе другую работу?
– Ненавижу, когда евреи говорят «Иисусе», меня это смущает.
– Умники не нравятся никому, – сказал он, ухмыляясь. Он снова сделал удар, но опять промазал. Его партнеры улыбались.
– Серьезно, – продолжал Барни, – тебе нужно найти другую работу, и я мог бы помочь в этом...
– Господи, это твердит мне и Салли! Никому не нравится моя работа, и все хотят сделать из меня прислугу для себя или что-то в этом роде.
Барни обнял меня.
– Ненавижу, когда полукровки упоминают Бога, меня это смущает. А вот в моем присутствии говорить «трахаться» можешь сколько угодно! Меня это совсем не смущает.
– Значит, я наполовину еврей?!
– Да, и наполовину ирландец, и еще в тебе полно всякого дерьма. Теперь убирайся отсюда, пока я не проиграл этим парням.
– Прежде чем уйти, я должен сказать тебе, почему заглянул сюда.
– Говори.
– Я на некоторое время отбываю из города, и ты приглядывай за моим офисом, ладно?
– Хорошо. Ты уезжаешь надолго?
– Не могу сказать.
– Чем ты занимаешься?
– Мне нужно разыскать одну девушку.
– Кто их не ищет? – заметил один из партнеров Барни.
А Барни посоветовал:
– Смотри чтобы тебя не подстрелили, парень, ладно?
– Ладно. Когда тебе предстоит драться?
– Это будет через месяц, – ответил Барни и наклонился, чтобы ударить по шару.
– У тебя проходят интересные тренировки, – сказал я, и он опять промазал.
* * *
– Охотничьи законы... Должны позволять... Стрелять маленьких птичек... Которые пытаются наш крем подменить! Ха-ха-ха!
Мамочка Баркер улыбалась мне.
– Крем для бритья «Бурма шейв»!
Что я мог ей ответить на это? Я просто продолжал вести машину. Мы уже ехали довольно долго и находились в штате Висконсин.
Мы ехали по хайвею № 89, прекрасная дорога сменилась на покрытие гравием. Я старался ехать со скоростью не выше сорока пяти миль. Хотя это была не моя машина, мне было бы неприятно, если эти чудесные синие крылья будут побиты отскакивавшими из-под колес мерзкими мелкими камешками.
Мне мало приходилось ездить за городом, поэтому на этом узком шоссе каждый встречный автомобиль становился неприятным препятствием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52