А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Обвиняемый до суда передается шерифу. Имеются ли возражения против установления даты суда?
Уилл встал.
— Ваша честь, защита просит о совещании в кабинете судьи.
Судья озадаченно посмотрел на него.
— Зачем?
— Я был бы благодарен, если бы вы согласились на совещание в вашем кабинете, ваша честь.
Судья взглянул на Элтона Хантера. Тот пожал плечами.
— Хорошо. Встретимся в кабинете через десять минут.
Уилл провел Лэрри к перилам, чтобы он переговорил с Чарленой и Джоном Морганом.
— Ребята, этого можно было ожидать. У нас не было больших шансов на освобождение под залог, учитывая характер обвинения.
— Лэрри, — сказал Джон Морган, — я собираюсь обслуживать Гринвилл из конторы в Ла-Грейндже, пока тебя нет. Я не собираюсь заменять тебя. Я также намерен выплачивать тебе жалование.
— Спасибо, мистер Морган, — поблагодарил Лэрри. — Очень любезно с вашей стороны.
Морган пожал руки Лэрри и Уиллу и ушел. Чарлена. облокотилась на перила.
— Я принесу счета в тюрьму, и ты подпишешь чеки, — сказала она Лэрри, похлопывая его по руке.
— Ну, это новые сложности, — ответил Лэрри. — Лучше возьми карточку для доверенности в банке, и я подпишу ее, чтобы ты могла везде расписываться за меня.
Чарлена кивнула.
— Лэрри, — сказал Уилл, — мне нужно сейчас поговорить с судьей. Я приеду в тюрьму, когда освобожусь.
— А почему вы не хотели, чтобы судья сразу назначил дату суда? — спросила Чарлена.
— Сперва надо кое-что обсудить с ним, — ответил Уилл, избегая ее взгляда. — Это займет несколько минут.
Подошел заместитель шерифа.
— Придется вернуть его в камеру, мистер Ли. Лэрри ушел с ним.
— Подождите минутку, — попросила Чарлена, задержав Уилла. — Что происходит?
— Не уходите, — ответил Уилл. — Увидимся через несколько минут. Потом вместе поедем к Лэрри.
Он оставил ее и пошел в кабинет судьи. Элтон Хантер уже ждал его там.
— В чем дело, Уилл? — спросил он. — Подождем судью. Не хочу повторяться.
Вошел судья и сел за свой огромный письменный стол.
— Итак, Уилл? Чем могу быть полезен?
— Судья, после предварительных слушаний произошла масса событий, — начал объяснять Уилл. — Сенатор дал понять, что не намерен участвовать в выборах. Он желает, чтобы вместо него баллотировался я.
Судья заинтересованно посмотрел на него.
— Продолжайте.
— Судья, я не могу одновременно вести защиту по уголовному делу и баллотироваться в сенат. Если Лэрри Муди осудят, он будет вправе требовать пересмотра приговора на том основании, что защита была неполноценной.
— Может быть, вы и правы, Уилл, — дружелюбно сказал судья. — Я сожалею о ваших намерениях в отношении сената.
— Что? — воскликнул Уилл, огорошенный таким поворотом.
— Если вы не способны осуществлять полноценную защиту и вести одновременно избирательную кампанию, вам просто придется баллотироваться в сенат в другой раз.
— Но послушайте же, судья... — начал было Уилл.
— Нет, — резко оборвал его судья. — Я же сказал, что вы будете в деле до конца, а вы опять просите меня о невозможном!
— Но на дьявольски весомом основании! — прокричал Уилл, также вставая.
Элтон Хантер тоже вскочил.
— Джентльмены, джентльмены! Поговорим спокойно!
— Заткнитесь, — рявкнул на него судья и на высоких тонах обратился к Уиллу: — Вы в этом деле до конца, понимаете вы меня?
— Черт возьми, нет, я вас не понимаю! — крикнул в ответ Уилл. — Я вот теперь уведомляю вас — до того, как вы назначите дату суда, — я выхожу из дела!
— В этом случае, будьте вы прокляты, придется вам баллотироваться в сенат из тюремной камеры. — Судья повернулся к двери: — Пристав! Сейчас же идите сюда! — Он повернулся к Уиллу: — Я арестую вас за неуважение к суду и отложу процесс до того времени, когда вы решите продолжать дело.
— Молчать!!! — вдруг скомандовал Элтон Хантер. Лицо его побагровело.
Уилл и судья уставились на него в немом изумлении.
— Убирайтесь отсюда! — приказал Элтон судебному приставу, который вбежал в комнату. Тот застыл в дверях, а Элтон с размаху ударил ладонью по столу. — Вы, оба, сядьте и придите в себя, — потребовал он. — Я сказал, убирайтесь отсюда! — уже более спокойно повторил он приказание приставу. Пристав убежал, испуганно притворив за собой дверь. — Теперь, — уверенно сказал Элтон, — обсудим-ка все это хладнокровно.
Уилл и судья, пораженные вспышкой гнева обычно тихого Элтона, уселись, как школьники.
— Судья, это совершенно неразумно!.. — начал объяснять Уилл.
— Быть может, и неразумно, но вам придется считаться с этим, — ответил судья, овладевая собой. — В этом процессе обвинение и защиту должны осуществлять лучшие юристы Джорджии. Если один из вас отпадет, и я заменю его кем-нибудь еще, мы получим односторонний процесс. А я добиваюсь, чтобы люди пользовались справедливым судом. Теперь, — сказал он, взглянув в настольный календарь, — Уилл, если хотите больше времени для подготовки, я его вам предоставлю. Как насчет шестнадцатого февраля?
— Мне шестнадцатое подойдет, судья, — сказал Элтон.
— А мистеру Ли? — жестко спросил судья.
Уилл, стиснув зубы, кивнул.
— Хорошо. Прошу прощения за свою вспышку.
— Отлично, — сказал судья. — Совещание закрыто. Увижу вас обоих шестнадцатого февраля ровно в десять.
* * *
Чарлена ждала в зале суда.
— Пошли, — сказал Уилл, — надо повидать Лэрри.
Пять минут спустя они уже были в комнате для свиданий.
— Могу вам сообщить, — начал Уилл, — что я опять пытался отказаться от защиты.
— Почему? — с тревогой спросил Лэрри.
— Это совершенно не касается вас и вашего дела, Лэрри. Обстоятельства таковы, что я должен начать избирательную кампанию, выставив свою кандидатуру в сенат на место Бенджамина Карра. Это потребует меня всего, понимаете? Не знаю, как я смогу одновременно готовиться к процессу.
— Что же сказал судья? — спросила Чарлена.
— Он отказался заменить меня кем-нибудь другим. Повторяю то, что я уже говорил вам, Лэрри: только, вы можете требовать другого адвоката.
— Я не понимаю! — Лэрри выглядел как мальчик, которому объявили, что ему нельзя пойти в Диснейленд.
— Я же объясняю вам, Лэрри. — Уилл взглянул на Чарлену: — Помогите мне, а? Мое участие, в данном случае, для Лэрри — не лучший вариант.
Чарлена покачала головой.
— Это касается только вас и Лэрри.
— Я хочу, чтобы моим адвокатом были вы, мистер Ли, — заупрямился Лэрри. — Какое мне дело до выборов в сенат... Я не хочу никого другого.
Уилл потер виски. Он не знал, как быть. Было ясно, что участие в процессе не сулит ничего хорошего. Он это чувствовал. Лэрри и Чарлена молчали.
— Лэрри, знаете ли вы, каково максимальное наказание в Джорджии за убийство при отягчающих обстоятельствах? — уныло спросил он. Ответа не последовало. — Смертная казнь. На электрическом стуле. И вы можете это получить, если я проиграю процесс. Речь идет о вашей жизни, понимаете ли вы это?
Лэрри наклонил голову.
— Я связал мою судьбу с вами.
Глава 17
В субботу утром, поджидая из Вашингтона Джека Бахенана и Китти Конрой, Уилл сидел за компьютером в своем коттедже и составлял план кампании. Он должен был существенно отличаться от плана кампании, связанной с перевыборами Карра, и опыт, полученный тогда, здесь не годился. Трудности казались едва ли преодолимыми. Настроение было ниже среднего. Стоило ли начинать игру, не располагая козырями?
Снаружи послышался шум автомобиля, затормозившего на гравийной стоянке для машин. Для Джека и Китти было рановато — они должны были прибыть из Атланты. Уилл вышел на крыльцо.
Из машины типа «тонваген» вылезли трое. Впереди шагал невысокий молодой человек. За ним мужчина и женщина несли оборудование для телевизионной съемки. Молодой человек, подойдя, представился:
— Я Том Блэк из офиса Хэнка Тейлора.
Уилл пожал ему руку.
— Хэлло, Том, я не ждал вас до следующей недели.
— Захотелось начать пораньше, — сказал Блэк. — Это Джим и Бетти. Они из Атланты. Я хотел бы получить некоторые данные о вас и о том, как вы здесь живете.
— Что ж, конечно. Вы удачно приехали. Примерно через час здесь должны появиться двое моих сотрудников, и вы сможете поучаствовать в самом первом совещании моей команды. Собственно вы ее всю и увидите.
— Хорошо, — сказал Блэк. — Мне это нравится. — Он огляделся вокруг. — Здесь очень приятно. Это будет хорошо смотреться. Могу я побывать в доме?
— Конечно, заходите. Хотите кофе или чаю? — Уилл провел приезжих в коттедж.
Джим и Бетти немедленно занялись своим делом. У них были видеокамеры и фотоаппарат. Засверкали вспышки. Блэк циркулировал в районе кухни.
— Извините, здесь грязновато, — заметил Уилл.
— Не имеет значения, — ответил Блэк, пробираясь в спальню. — Позвольте взглянуть на ваш гардероб... — Не ожидая разрешения, он открыл шкаф, извлек оттуда костюмы, порылся в рубашках.
— О-хо-хо. — бормотал он, покряхтывая. Наконец сел в кресло.
— Я работаю над планом кампании, — сообщил Уилл, кивнув на компьютер.
— Об этом поговорим позднее, — ответил Блэк, исподтишка дав знак фотографам. — Садитесь к экрану, засучите рукава рубашки, пожалуйста.
Уилл повиновался. Фотографы закружили вокруг него.
— Ребята, сделайте, пожалуйста, несколько, снимков общего плана: озеро и дом, — попросил Блэк.
Ему не могло быть более двадцати пяти лет. Гладенько выбрит, светловолосый, в походной куртке и высоких туристических ботинках — парень из каталога мод спортивной одежды. Вот каков, значит, один из лучших сотрудников Хэнка Тейлора!! Этот малый?
Казалось, Блэк прочитал мысли Уилла.
— Главное — правильно начать, — заявил он. — Мне тридцать один год. Я знаю, что выгляжу моложе. Я взял старт в кампании Джимми Картера 1976 года, а в кампании 1980 года уже командовал несколькими отрядами фирмы на востоке. Работал ив Белом доме. Занимался прессой. А когда Джимми Картер не преуспел, я вслед за Хэнком перешел в бизнес политических консультаций. С тех пор организовывал одиннадцать кампаний, ну и в восьми был среди победивших.
— О'кей, — рассмеялся Уилл. — Наверное, при первом знакомстве я недооценил вас.
— Так и должно быть, — улыбнулся Блэк. — Это моя маленькая хитрость — непритязательность. Я работаю в весе пера и удается кое-что сделать, не пыжась. Кто именно должен быть сегодня у нас?
— Джек Бахенан, который был главным помощником по вопросам законодательства у сенатора Карра, и Китти Конрой, бывшая заместителем пресс-секретаря.
— Слышал о них, — сказал Блэк. — Будет кто-нибудь еще?
— Мои мать и отец плюс моя тетка Элоиза. У них у всех большой опыт политических кампаний, и они готовятся помогать мне.
— Хорошо, — опять сказал Блэк. — Очень выигрышно быть на фоне семьи, тем более, чтобы не женаты. Есть у вас нареченная или просто девушка?
Уилл с минуту колебался.
— Нет. Большую часть времени у меня отнимает работа.
— А как это вам удается покупать всю одежду в Лондоне?
— Моя мать ирландка. В Англии нам принадлежит дом ее отца, и я провожу там немало времени. Рубашки мне шил портной, обслуживавший еще моего отца. И это продолжается до сих пор.
— О-хо-хо! — произнес свое Блэк. — Что ж, у вашего старика прекрасный вкус, но нам не годится материал.
— Почему?
— Слишком шикарен. Вы в Джорджии, а не в Вашингтоне. В Атланте есть магазин мужской одежды, его хозяин, Хэм Стоктон, продает то, что надо.
— Знаю Хэма.
— Это то, что надо, — повторил Блэк. — Милый, спокойный материал. Вам потребуются два светло-голубых костюма, Темно-синие подтяжки, серые подтяжки и два синих блейзера с простыми пуговицами. Купите две дюжины белых рубашек с длинными рукавами. В жару хороши закатанные рукава. К этому добавим несколько обычных галстуков с изобилием красного цвета. Никаких бабочек. Еще купите две пары джинсов с дешевыми наклейками и две пары черных бутсов.
— Бутсов?
— Я не шучу. Они входят в моду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49