А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Я почти убежден, что он был выключен.
– Тридцать процентов в левом ухе, – задумчиво проговорил Майло. – То есть и с аппаратом она многого не слышала.
– Многого, – согласился Кармели и сел прямее.
– Айрит была очень доверчива? – спросил я.
– Поймите, доктор, – он сделал глубокий вдох, – моя дочь росла в Израиле и Европе, где жизнь намного безопаснее, и дети привыкли пользоваться куда большей свободой.
– В Израиле жизнь безопаснее? – переспросил Майло.
– Как я сказал, намного, мистер Стерджис. Ваши средства массовой информации раздувают имеющие место отдельные случаи, но если забыть о политическом терроризме, то уровень преступности у нас весьма низок. Копенгаген и Лондон, где мы жили позднее, тоже предоставляли ей относительную свободу.
– Несмотря на то, что она была дочерью дипломата?
– Да. Нам всегда везло с соседями. В Лос-Анджелесе это ничего не значит. Мы оказались абсолютно не готовыми к жизни в американских городах – конечно, Айрит всем доверяла. Она любила людей. Безусловно, мы предостерегали ее относительно незнакомых, говорили о необходимости быть осторожной. Она отвечала, что понимает это. Но она была... по-своему она была очень лукавой. И к тому же оставалась совсем ребенком в свои годы. Ее семилетний брат в чем-то был старше. Искушеннее, что ли. Он очень способный мальчик... Последовала бы Айрит за незнакомцем? Я бы сказал «нет». Но уверен ли я в этом? – Кармели покачал головой.
– Мне хочется побеседовать с вашей супругой, – сказал Майло. – Мы, безусловно, переговорим и с вашими соседями – чтобы выяснить, не заметил ли кто-то из них чего-нибудь необычного на вашей улице.
– Никто и ничего, – заверил Кармели. – Я уже расспрашивал. Но это ваше право, идите и задавайте им свои вопросы. Что же касается мой жены, то сразу договоримся: вы никоим образом не упомянете о ее гипотетической причастности к... словом, то, о чем вы намекнули мне.
– Мистер Кармели...
– Я высказался достаточно ясно, детектив? – В голосе его послышался металл, узкая грудь подалась вперед, плечи расправились – казалось, Кармели готовится нанести удар.
– Сэр, – загудел Майло, – у меня нет намерений усугублять горе вашей супруги, и еще раз приношу извинения за то, что невольно оскорбил вас.
– Ни намека, - настаивал Кармели. – В противном случае беседа не состоится. Она достаточно испытала за свою жизнь. Вы меня поняли?
– Да, сэр.
– Я буду присутствовать при вашем разговоре. Общаться с сыном не позволю. Он слишком молод, чтобы иметь какие-то дела с полицией.
Майло молчал.
– Вам это не по вкусу, – заметил Кармели. – Вы считаете, что я... ставлю палки вам в колеса. Но речь идет о моей семье – не о вашей.
Глядя на дверь, он с достоинством поднялся, ожидая, что мы последуем его примеру. Встали и мы.
– когда можно встретиться с миссис Кармели? – спросил Майло.
– Я позвоню вам. – Он подошел к двери и распахнул ее. – Будьте честным до конца, мистер Стерджис. Вы надеетесь отыскать это чудовище?
– Я приложу все силы, мистер Кармели. Нам приходится иметь дело с фактами, а не с надеждой.
– Понимаю... Я не очень-то религиозный человек, в синагогу хожу только тогда, когда этого требуют мои служебные обязанности. Но если после смерти нам уготована новая жизнь, то ее я проведу на небесах. Знаете почему?
– Почему?
– Потому что в аду я уже был.
Глава 8
– Как тебе эта комнатка? – спросил Майло, когда мы спускались в лифте. – Интересно, удостоились ли Горобич с Рамосом чести быть принятыми в его личном кабинете?
– Ты считаешь, что, устанавливая дистанцию между нами, он как бы отдаляет себя и от убийцы?
– Дистанция немало значит для него.
– И ты винишь его за это? Потерять дочь – само по себе тяжкое испытание, не стоит приплетать сюда издержки профессии. Я уверен: политический аспект он, как, вероятно, и все консульство, продумали с самого начала. К выводу о том, что политика здесь роли не играет, они пришли сообща. Как ты уже говорил, в противном случае люди вели бы себя совсем по-другому. Подтверждением тому – упоминание Кармели о террористах, которые стремятся привлечь к себе внимание общественности. Но это же относится и к антитеррористической деятельности: дай людям знать. Если кто-то угрожает жизни твоего ребенка – не мешкай с отпором и обеспечь себе понимание и поддержку общества. И еще: поведение Кармели свидетельствует о том, что рана его все еще кровоточит. Ему дико больно, Майло. Он мечется в поисках ответов.
Майло нахмурился.
– А мы не дали ему ни одного. Липший повод для неприязни к Управлению.
– Что ты имеешь в виду?
– Его болтовню о том, что он уже как-то имел с нами дело. Кто-то, видно, наступил ему на хвост с парадами или еще чем-нибудь. Продолжая аналогию с бейсболом, можно сказать, что Кармели обошел меня на два очка.
Майло сунул служителю парковки на чай, подал машину назад, к пандусу, и мы выехали. Перед поворотом на Уилшир-авеню пришлось долго стоять у светофора.
– Не идет из головы его комната, – вновь заговорил он. – Ты обратил внимание, как поднимался к потолку дым? Может, он и не Джеймс Бонд, но мои наивные представления о шпионах Моссада берут верх, так и лезут мысли о потайных ходах, рыцарях плаща и кинжала и прочая дребедень.
– Лицензия на обслуживание, – вставил я.
– Я, как старый циник, вот еще о чем думаю: уж слишком много в нем было возмущения. Что на это скажешь?
– Ничего. Только повторю: его грызет боль.
– Без всяких заумных терминов?
– Без них. А в чем дело?
– Могу понять его желание установить дистанцию между собой и убийцей, но не кажется ли тебе, что Кармели мог бы быть полояльнее? – Майло пожал плечами. – Пойти полистать, например, их консульские архивы... Нет, я не виню его. С его точки зрения, мы – клоуны, провалившие свою антрепризу.
Ему наконец удалось влиться в общий поток машин.
– Сменим тему, – предложил я. – Слуховой аппарат. У меня такое впечатление, что он был оставлен там намеренно. Убийца как бы хочет объяснить нам, почему он остановил свой выбор на Айрит.
– Объяснить нам? Он что – игрок?
– Во всем деле, Майло, есть что-то от игры. Зловещей игры. Помнишь слова Кармели? Если девочка отключала аппарат и воспаряла в свои миры, то это и превратило ее в идеальную мишень. Уходом во внутренний мир ребенок компенсирует все то, чего лишен в реальной жизни. Начинается свободный полет фантазии, разговоры с собой, необычные телодвижения. Наблюдая за девочкой, убийца мог видеть все это. Сначала слуховой аппарат, потом то, как она невольно, бессознательно стала удаляться от основной группы, занятая собой, с головой погруженная в сказочные видения. В этот самый момент он и вырвал Айрит из ее вселенной и перенес в свою.
– Утащил, – поправил Майло. – Может, и вправду девочке просто не повезло.
– Невезение плюс личностные характеристики жертвы. – Меня тут же пронзила новая мысль. – Но есть и совершенно другая вероятность. Это был некто знавший ее. Человек, который знал, что, даже нося аппарат, Айрит отключала его.
Стиснув челюсти и прищурившись, будто в глаза ему било солнце, Майло медленно проехал три перекрестка, прежде чем вновь заговорить.
– Тогда отрабатываем назад, к спискам. Учителя, водитель автобуса. И соседи, что бы там ни говорил Кармели. Слишком много мне приходилось видеть девочек, загубленных теми, кто считался их другом или хотя бы хорошим знакомым. Нормальным, здоровым напарником по играм, который до этого мучил только кошек и собак – когда рядом не было свидетелей.
– Поэтому ты и спросил про недоброжелателей среди соседей?
– Об этом я спросил потому, что не знал в тот момент, какой бы еще задать вопрос. Но ты прав, потом действительно пришла такая мысль. Ведь Айрит была слабоумной, глухой, еврейкой и израильтянкой – поводов достаточно, выбирай, что больше по вкусу.
– В списках, которые ты мне дал, Майло, жертвы классифицируются лишь по полу и возрасту. Разыщи данные об убийствах глухих людей, и я займусь ими. И вообще людей-инвалидов.
– Но кого мы условимся считать инвалидом, Алекс? Немногих из моих подопечных или их жертв можно причислить к интеллектуалам. К примеру, наркоман от очередной дозы впал в кому – инвалид он или нет?
– Меня интересуют глухие, слепые, калеки. Интересует документально подтвержденная задержка развития, если только она оставляет человеку возможность передвигаться. Жертвы до восемнадцати, а также удушенные.
– Такую информацию добыть можно. – Майло нажал на газ. – Теоретически. Если не пожалеть времени, собственных ног, да при условии помощи чужих подчиненных, у которых неплохо с памятью и грамотно составлены отчеты. Это только в нашем округе. Если же убийца – новичок, то же самое предстоит проделать и в двух тысячах миль отсюда – шансы сразу падают. Из письма Горман мы знаем, что в фэбээровских компьютерах нет и намека на подобное убийство, а значит, нет и подходящего портрета преступника. Но даже если мы найдем такое же, то оно тоже окажется нераскрытым. Мы никуда не продвинемся, с точки зрения криминалистики.
– Пессимизм душе вреден, – заметил я.
– Я давно уже продал свою душу.
– Кому это?
– Сучке-богине по имени Удача. И она тут же свалила из города, не заплатив. – Майло тряхнул головой и рассмеялся.
Остановившись на красный сигнал светофора, Майло прикоснулся к правому уху. – Ее собственный маленький мирок. Бедная девочка, – и через минуту добавил: – Она никогда не слышала Зла.
В эту ночь я долго не мог заснуть и беспокойно ворочался в постели. В конце концов Робин не выдержала и спросила, что со мной.
– Слишком много кофеина, – ответил я.
Глава 9
Наблюдатель
Район оказался хуже, чем он его помнил.
Приятные особнячки на улице, где жил друг. Довольно большие, по его представлениям, в приличном состоянии – насколько можно было судить в темноте. Но чтобы добраться сюда, ему пришлось проехать по улочкам, где по обеим сторонам тянулись бесконечные магазинчики, в которых торговали спиртным, бары, ломбарды и прочие подобные заведения. В этот час все они были закрыты, и вдоль их стен расхаживали лишь едва одетые девушки да парни, то и дело взбодрявшие себя глотком из горлышка бутылки.
Звуки ночи: музыка, урчание автомобильных двигателей, смех здесь и там, временами веселый. Люди, собирающиеся группками на углах, либо прячущиеся в тени. В основном – темнокожие. Изнывающие от безделья.
Он был рад, что маленькая «тойота» не привлекала ненужного внимания. Но всегда находился какой-нибудь зевака, поворачивавший в его сторону голову. Провожавший взглядом, засунув руки в карманы.
Все в этом мире было ему хорошо известно. Он знал его игры, знал правила.
Друг предупредил о возможных неожиданностях, поэтому пистолет уже перекочевал из ящичка под сиденьем за ремень брюк, по левую сторону, откуда его моментально могла бы выхватить толчковая рука.
Толчковая рука... Удачно сказано.
Ну что ж, вот он и на месте, готовый к разного рода сюрпризам, но вся суть в том-то и заключается, чтобы ничему не удивляться.
Мысли внезапно утонули в грохоте музыки, выплеснувшейся из пронесшейся мимо машины – вместительного «седана» с такой низкой посадкой, что задний бампер едва не скреб асфальт. Пассажиры – бритоголовые юнцы. Низкий, тяжелый рипм. Мелодия отсутствует – только слова под глухой рокот барабана.
Уродливая, агрессивно-напыщенная болтовня – поэзия.
Чей-то вопль заставил его бросить взгляд в зеркальце. Нарастающий звук сирены. Опасность.
Он притормозил у бровки, пропуская машину «скорой». Покорный эффекту Доплера, вой возвысился до предела и медленно смолк где-то далеко впереди.
Айрит тоже ушла в мир безмолвия.
Ощущает ли она сейчас в своей крошечной вселенной биение собственного сердца?
Он размышлял о ней весь день, вновь и вновь просматривая в воображении каждый кадр запомнившейся сцены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65