- Начитанный парень, правда? - проворчал Мэтт.
- А ты не очень любишь читать о вскрытиях, старый брюзга, -
машинально отозвался Джимми и достал небольшой молоточек.
"Прелестно, - подумал Бен, - парень не изменяет своим манерам, даже
если пациент - труп?" Мрачный смешок поднялся в нем, как в колодце.
- Он мертв? - спросил Перкинс, стряхивая пепел в пустую вазу. Мэтт
вздрогнул.
- Мертв.
Джимми снова покрыл лицо Райсона простыней и стукнул молоточком по
правой ноге. Нога не шевельнулась. Бен вспомнил поэму Уоллейса Стивенса о
мертвой женщине.
- И пусть конец будет концом обмана, - процитировал он. -
Единственный император - это император мороженого.
Мэтт бросил на него резкий взгляд, и Бен на мгновение чуть не потерял
контроль над собой.
- Это еще что? - растерялся Перкинс.
- Поэма, - сказал Бен. - Это строки из поэмы о смерти.
- По-моему, больше похоже на шутовство, - сказал Перкинс и опять
стряхнул пепел в вазу.
- Нас представили друг другу? - спросил Джимми, глядя на Бена.
- Мимоходом, - ответил Мэтт. - Джимми Коди, местный коновал,
познакомься с Беном Мерсом - местной темной лошадкой.
- Вечно у него шуточки, - прокомментировал Джимми. - Небось ими
деньги зарабатывает.
Коди и Бен подали друг другу руки над мертвым телом.
- Помогите мне перевернуть его, мистер Мерс.
Немного неуклюже Бен помог. Тело было холодным, но еще не ледяным.
Джимми внимательно осмотрел спину, приспустил трусы.
- Это зачем? - спросил Перкинс.
- Пытаюсь установить время смерти, - сообщил Джимми. - Когда кровь
перестает перекачиваться, она ищет самый низкий уровень, как любая
жидкость.
- Это ведь дело эксперта, верно?
- Они пришлют Норберта. А Брент Норберт еще никогда не отказывался от
небольшой дружеской помощи.
- Норберт не найдет собственную задницу двумя руками с фонариком. -
Перкинс выкинул окурок в окно. - Мистер Берк, у вас с этого окна отвалился
ставень. Я видел его внизу, когда подъезжал.
- В самом деле? - переспросил Мэтт, тщательно контролируя голос.
Коди достал из чемоданчика термометр и положил на простыню часы они
заблестели в солнечном луче. Было четверть седьмого.
- Я пошел вниз, - произнес Мэтт несколько сдавленным голосом.
- Можете идти все, - сказал Джимми. - Это долгое дело. Сварите кофе,
мистер Берк?
- Конечно.
Мэтт варил кофе, когда на стареньком сером "форде" появился Брентон
Норберт, помощник медэксперта. Его вместе с фотографом отправили наверх.
Перкинс Джиллеспи лил в кофе сливки до тех пор, пока жидкость не
выплеснулась в блюдце, затем попробовал ее большим пальцем, вытер его о
штаны, зажег еще одну сигарету и спросил:
- Как вы здесь оказались, мистер Мерс?
Тут в "машину" включились Бен с Мэттом, и фактически они не солгали
ни разу, но достаточно оставили недосказанным, чтобы их связала друг с
другом нить заговора. Бен беспокойно задавал себе вопрос: они ловчат или
делают нечто гораздо худшее и более опасное? Мэтт сказал, что позвал Бена
как единственного в Салеме Лоте человека, способного ему поверить. Сколько
бы ни было недостатков у Мэтта Берка, незнание людей к ним явно не
относилось.
К половине девятого все закончилось.
Катафалк Карла Формена увез тело Майка и вместе с ним вывез из дома в
город известие о случившемся. Перкинс Джиллеспи, стоя на пороге, проводил
катафалк взглядом, жуя губами сигарету.
- Столько раз Майк стоял на козлах - и, должно быть, не догадывался,
как скоро сам поедет на этой штуке, - вдруг сказал он и повернувшись к
Бену, спросил: - Вы еще не уезжаете из Лота? Хорошо если бы вы остались на
коронерское следствие.
- Нет, я не уезжаю.
Бледно-голубые глаза констебля смерили Бена с ног до головы:
- Я вас проверил в полиции штата. За вами все чисто.
- Рад слышать, - отозвался Бен ровным голосом.
- Говорят, вы гуляете с девчонкой Билла Нортона?
- Есть такое дело.
- Она милая крошка, - Перкинс не улыбнулся. Катафалк уже скрылся из
виду, даже шум его двигателя превратился в слабое жужжание и затих. -
Пожалуй, с Флойдом Тиббитсом она сейчас встречается нечасто.
- Вам не надо заняться бумагами, Перк? - мягко вмешался Мэтт.
Констебль вздохнул и выплюнул окурок.
- Конечно, надо. Второй экземпляр, третий экземпляр,
на-теле-нет-следов-насилия... Морока! Видно, этот Марстен Хауз
действительно проклят: чуть купили, сразу поехало...
Бен и Мэтт стояли с непроницаемыми лицами.
- Ладно, пока, - Перкинс направился к своей машине, открыл дверь,
потом вдруг обернулся. - Вы часом не скрываете от меня что-нибудь, а?
- Перкинс, - сказал Мэтт, - здесь нечего скрывать. Он мертв.
Констебль глядел на них некоторое время, поблескивая проницательными
глазами из-под мохнатых бровей, потом вздохнул:
- Пожалуй, так. Но это чертовски забавно: собака, мальчонка Гликов,
второй мальчонка Гликов, теперь Майк... Годовая норма для такого дрянного
городишки. Моя бабушка говорила, что Бог троицу любит, не четверню.
Он сел в машину, завел двигатель и уехал.
Через полминуты машина показалась на подъеме, дав прощальный гудок.
Мэтт порывисто вдохнул:
- Вот и все.
- Да, - согласился Бен. - Я до смерти устал. А вы?
- Я - нет, но я чувствую себя... жутко.
Бен положил руку ему на плечо:
- Знаете, Джиллеспи прав. Что-то происходит. И я все больше и больше
уверяюсь, что это имеет отношение к Марстен Хаузу. Кроме меня, в городе
только один новый человек. А я-то знаю, что я ничего не делаю. Едем туда
сегодня? С деревенским визитом вежливости.
- Если хотите.
- Хочу. Идите и поспите немного. Я найду Сьюзен, и вечером
отправимся.
- Ладно. - Мэтт помолчал. - Еще одно. Я все время думаю об этом с тех
пор, как вы заговорили о вскрытии.
- Что такое?
- Смех, который я слышал... или, думаю, что слышал, - это был смех
ребенка. Если вспомнить рассказ Майка, возникает мысль о Дэнни Глике?
- Конечно.
- Вы знаете, что такое бальзамирование?
- В общих чертах. Из трупов откачивается кровь и заменяется какой-то
жидкостью. Когда-то использовали формальдегид, но теперь, думаю, изобрели
что-нибудь новое. Кроме того, труп вскрывают.
- Интересно, делали все это с Дэнни? - Мэтт взглянул на Бена.
- Вы достаточно знаете Карла Формена, чтоб спросить его об этом по
секрету?
- Пожалуй, найду возможность.
- Сделайте это обязательно.
- Договорились.
Они еще некоторое время смотрели друг на друга, и взгляды их были
дружескими, но трудноопределяемыми: у Мэтта виноватый взгляд рационалиста,
вынужденного говорить о сверхъестественном, у Бена - что-то вроде неясного
испуга перед силами, которые он не мог себе как следует представить.
Когда Бен вернулся, Ева гладила и смотрела по телевизору "Набери
номер за доллары". Объявили приз сорок пять долларов, и ведущий вытаскивал
телефонные номера из большого стеклянного барабана.
- Я уже все знаю, - она открыла холодильник и достала кока-колу. -
Ужасно. Бедняга Майк. Уже выяснили?..
- Нет еще, - поторопился ответить Бен. - Я очень устал, миссис
Миллер. Я, пожалуй, посплю немного.
- Конечно, обязательно. В этих комнатах наверху и сейчас жара, как в
печи. Если хотите, перебирайтесь на первый этаж. Там свежие простыни.
- Нет, спасибо. Мне у себя наверху уже все половицы знакомы.
- Да, сила привычки, - проговорила Ева. - А чего ради мистеру Берку
понадобилось распятие?
Бен приостановился на лестнице, слегка растерявшись:
- По-моему, он думал, что Майк Райсон - католик.
Ева распластала на доске новую рубашку:
- Мог бы и лучше знать. Майк же у него учился. А все его ученики -
лютеране.
На это Бен не нашелся, что ответить. Он отправился наверх, стянул с
себя одежду и лег в постель. Сон вскоре навалился на него всей тяжестью.
Ему ничего не снилось.
Проснулся он в половине пятого, весь мокрый от пота, но с ясной
головой. Утренние события казались теперь далекими и туманными, а фантазии
Мэттью Берка потеряли свою настоятельность. Сегодняшний вечер должен был
развеять их вовсе.
Он решил позвонить Сьюзен от Спенсера и пригласить ее туда. Они
пойдут прогуляться в парк, и он все расскажет ей от начала до конца. По
дороге к Мэтту он выяснит ее точку зрения, а там она выслушает самого
Мэтта и все для себя решит. А потом - в Марстен Хауз. Эта мысль вызвала
судорогу страха под ложечкой.
В задумчивости он не замечал, что кто-то сидит в его машине. Вдруг
дверца открылась и высокая фигура выбралась из кабины. Ошарашенному Бену
человек представился ожившим огородным пугалом. Вечернее солнце высветило
все нелепые и зловещие подробности: старую шапку, низко натянутую на уши,
темные очки, потертую куртку с поднятым воротником, зеленые резиновые
монтерские перчатки.
- Кто... - только успел проговорить Бен.
Фигура подошла ближе. Сжались кулаки. Потянуло запахом нафталина. Бен
мог расслышать надсадное дыхание.
- Ты, сволочь, увел мою девушку, - произнес Флойд Тиббитс
невыразительным скрипучим голосом. - Я тебя убью.
И пока Бен пытался прокрутить все это через свою мыслительную машину,
Флойд Тиббитс подошел совсем близко.
9. СЬЮЗЕН (2)
Сьюзен вернулась из Портленда около трех и внесла в дом три хрустящих
бумажных пакета. Она продала две картины больше чем за восемьдесят
долларов и отпраздновала это покупками. Два платья и модная шляпка.
- Сьюзен, - позвала мать, - это ты?
- Да, я...
- Иди сюда, Сьюзен. Я хочу с тобой поговорить.
Сьюзен тут же распознала этот тон, хотя и не слышала его со школьных
времен, когда горькие споры о друзьях-мальчиках продолжались день за днем.
Она положила пакеты и отправилась в гостиную. Мать все прохладнее и
прохладнее относилась к разговорам о Бене Мерсе, и Сьюзен поняла, что
наступил День Последнего Слова.
Миссис Нортон сидела в качалке с вязанием в руках. Телевизор был
выключен. То и другое в сочетании не обещало ничего хорошего.
- Должно быть, ты не слышала последней новости, - спицы миссис Нортон
быстро стучали, вывязывая темно-зеленую шерсть аккуратными рядами, - ты
слишком рано уехала утром.
- Последней?
- Майк Райсон умер ночью в доме Мэттью Берка, и у постели умершего
хлопотал не кто иной, как твой друг-писатель мистер Бен Мерс.
- Майк... Бен... что?
Миссис Нортон мрачно улыбнулась:
- Мэйбл позвонила утром и все мне рассказала. Мистер Берк говорит,
что встретил Майка в кабаке Делберта Марки вчера вечером, - хотя чего ради
учителю шляться по забегаловкам, я не знаю, - и привел его к себе домой,
потому что Майк выглядел больным. Ночью он умер. А что там делал мистер
Мерс, никто, кажется, не имеет понятия!
- Они знакомы, - машинально пояснила Сьюзен. - Бен говорил, даже
подружились. Что случилось с Майком, мама?
Но миссис Нортон не так-то легко было сбить со следа.
- И все-таки есть люди, которые думают, что у нас в Салеме Лоте
чересчур много неприятностей с тех пор, как нам явил свое лицо мистер Бен
Мерс. Слишком много.
- Глупости, - возмутилась Сьюзен. - Скажи же, что с Майком!
- Еще не установили. Некоторые думают, что он заразился от маленького
Глика.
- И никто больше не заразился? Родители его?..
- Молодые люди воображают, будто знают все на свете, - заметила
миссис Нортон, обращаясь к потолку.
Сьюзен встала:
- Выйду разузнаю побольше.
- Сядь на минуту, - остановила ее мать. - Я еще кое-что хочу сказать
тебе.
Сьюзен села с непроницаемым лицом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51