Чана с Ли уселись в один катер, остальные заняли места в другом. Матрос надавил на кнопку зажигания, большой мотор «Джонсон» взревел, и катер запрыгал на мелких волнах, направляясь к разукрашенному гирляндами лампочек и флажков огромному лайнеру.
Ночь выдалась тихая, волнение не превышало одного-двух баллов, от теплого бриза в ночном воздухе разливался приятный солоноватый запах моря. На этот раз в воде не было видно светящихся следов, оставляемых морскими хищниками. И рыбы на поверхность не выпрыгивали. Лишь за кормой тянулась пенная полоса, отливающая серебром в лунном свете.
Если в кто-то из них пригляделся, то наверняка заметил бы, что след этот вдруг прервался. Вместо него возникло темное пятно. Оно двигалось. Ненадолго, всего на секунду-две, стерло пенную полосу, а затем исчезло. В воде кто-то был.
Они приблизились к круизному лайнеру с правого борта; дежурный матрос выслушал команду по радиотелефону, подтвердил прием, затем развернулся и направился к корме принять гостей. Пока катер находился рядом с судном, Мако осматривал его высоченные стальные борта и боковые иллюминаторы, приметил также большие двери для приема грузов. Еще один небольшой люк находился почти у самой ватерлинии. И прежде, чем они приблизились к погрузочной платформе, взору открылся еще один. Дверная панель отъехала в сторону, и Мако увидел внутри нескольких моряков, очевидно, они устраняли какую-то неисправность.
С верхней палубы доносились звуки музыки, повизгивание чем-то восхищенных женщин, гул более низких мужских голосов. Матросы в униформе помогли им подняться с катера на борт, многие из них узнавали Джуди и радостно ее приветствовали. Она же держалась с ними просто и по-дружески, а не как с наемными работниками.
— Смотрю, у тебя тут полно поклонников, малышка, — сказал Мако.
— О, эти ребята работали еще на отца.
— Даже вон те, совсем молоденькие?
Джуди рассмеялась.
— А молодые обо мне слышали.
— Ты произвела на них глубочайшее впечатление, леди.
На палубе их уже поджидал Маркус Грей. Почтительно, словно королеве, подал Джуди руку, помог подняться на палубу Ким, потом шутливо заметил Мако:
— Полагаю, вы находитесь в достаточно хорошей физической форме, чтоб принять от меня помощь, молодой человек.
— Ну, иногда меня невредно подтолкнуть, — отшутился в ответ Мако.
— А я слышал о вас совсем другое. И это расходится с вашим представлением о себе.
— Что же именно вы слышали, Маркус? — оживленно спросила Джуди.
— Ну, прежде всего, об этой сегодняшней истории с погружением. Мистер Хукер проявил себя настоящим героем.
— Что-то не припоминаю, чтоб совершил что-либо героическое. Разве что поспешил поскорее убраться оттуда.
Маркус Грей улыбнулся, вокруг глаз собрались веселые морщинки.
— Один из водолазов видел, как вы с ножом в руке накинулись на эту тварь.
— Чисто рефлекторный жест, мистер Грей. Я оказался позади всех, и у меня было больше времени оценить ситуацию.
— И что же именно вы видели? — в голосе Грея звучало нескрываемое любопытство.
— Честно сказать, толком не разобрал, — ответил Мако. — Понял одно, это было что-то огромное. Со дна поднялись тучи песка, видимость была почти нулевая.
— Но один из водолазов видел, как вы ударили ножом...
— Да будет вам, мистер Грей. Какой урон можно нанести шестидюймовым лезвием такому громадному созданию? Все видели примерно одно и то же. Эта чертова штуковина промчалась на огромной скорости, нас так и разметало в разные стороны. Ну и все мы, конечно, здорово струхнули.
Странно, но эта последняя фраза почему-то понравилась старику. В неизведанном он всегда видел большие перспективы. Это непонятное создание можно снабдить зубами и наделить самой зловещей целью. Правильно разыграть его мистические свойства, подчеркнуть, что оно может затаиться где угодно. Нечто, таящееся на глубине, — вокруг этого можно накрутить захватывающую дух историю, и проект окупится на все сто.
— Что ж, — заметил Грей, — наши пассажиры наверняка оценят этот волнующий эпизод. Будет о чем поговорить. Он станет самой захватывающей частью путешествия. — Он сделал паузу, затем, слегка склонив голову набок, спросил: — А что у вас припасено для наших гостей на завтра?
Не успел Мако ответить, как Ким сказала:
— Планируем произвести еще одно погружение. Почему бы старым морским волкам из числа ваших пассажиров не сопроводить нас в катерах? Погоду обещают ясную, море спокойное.
— Но, мисс Себринг...
— Перестаньте. Тот факт, что они танцуют здесь вальсы, вовсе не означает, что старая гвардия ни на что не пригодна. Могу побиться об заклад, многие из них опытные мореплаватели, не раз ходили под парусом. Может, они ничего там и не увидят, зато представляете, как это их взбодрит?
— Да, разумеется, понимаю, что вы имеете в виду. Предложить, конечно, могу, а там посмотрим, как пассажиры на это откликнутся. Одна надежда, что они не захотят надеть маски и акваланги и совершить погружение. Это было бы уже слишком, согласны?
— Дайте им все, что попросят, — ответила Ким.
— Но, мисс Себринг, моя дорогая, — от волнения Грей даже заговорил с легким акцентом, — эти люди могут позволить себе все, что угодно, любую прихоть. Деньги для них лишь игрушка и...
— Игрушки имеют свойство ломаться, — заметила Ким.
— Ну, их всегда можно починить или купить новые. Здесь совсем другой мир, моя юная леди.
— Прекрасно, Ким, замечательно. Пусть сами убедятся, что потеряли. К сожалению, билеты на лайнеры компании распроданы на три месяца вперед. Но строительство идет, и скоро в строй вступят два новых, еще более усовершенствованных судна.
Войдя в бальную залу, Мако был потрясен царившей здесь роскошью. Здесь были не просто богатые, а очень богатые люди. На дамах блистали украшения с такими огромными камнями, что они казались искусственными, наряды же мужчин представляли полную противоположность по своей строгости. Одежда, в которой они щеголяли, была пошита у самых дорогих в мире портных, при этом они умудрялись носить ее с какой-то особой небрежностью. Было несколько мужчин в бриджах до колен, один не постеснялся надеть пестрые шорты, но богатство обладателей этих туалетов сквозило во всем. Достаточно одного кивка, чтоб им тут же подали выпивку, достаточно одного слова, чтоб отослать прочь жену или любовницу, пока сами они уединятся в каком-нибудь укромном уголке для деловой беседы.
Мако молча наблюдал за развернувшимся перед ним действом. В казино он смотрел на скучающие лица людей, выигрывающих или теряющих целые миллионы. Им, похоже, было все равно. Оживлялись они только при виде стройных длинноногих официанток, дам обслуживали бойкие и миловидные стюарды.
На борту было целых шесть игорных залов, и в каждом полно народу.
— Ничуть не уступает Вегасу, — заметил Мако.
— Теперь вы понимаете, почему билеты на лайнеры «Полуночного круиза» пользуются таким спросом.
— И надолго эти ребята выходят в море?
— О, они могут покинуть судно в любое время, — ответила Джуди. — Чаще всего берут билеты на полное трехмесячное путешествие, но могут вернуться в любой момент. Почти все пассажиры этого корабля уже побывали на двух других. Им нравится новизна.
— Лучше бы спали дома в своих постельках, — буркнул Мако.
— Что ж, попробуй скажи им это, — Джуди взглянула на часы. — Давай спустимся и посмотрим, как тикают часы этого корабля.
Хукер не впервые оказался в самом чреве судна. Это было сконструировано и построено по последнему слову техники, предназначено для комфорта и высокой скорости. Первое должно было ублаготворить клиентов, второе помогало вовремя убраться из штормовой зоны. Расходов на строительство и оборудование явно не жалели; здесь имелся оснащенный по последнему слову медицины госпиталь, имелся и вертолет, который с помощью лифта можно было поднять на верхнюю палубу при срочной необходимости. Они прошли мимо все еще открытого грузового люка, матросы, которые, видимо, были свободны от вахты, пили пиво и болтали о девочках. У Джуди и здесь нашлись знакомые. Чуть дальше виднелась еще одна дверь, встроенная в отличие от остальных прямо в металлическую переборку судна. Сделана она была из стали и закреплена на больших, почти не заметных глазу петлях.
— Капитанская каюта? — предположил Мако.
— Нет, сейфовая комната, — ответила Джуди. — А наверху, прямо над ней, банк. Сюда стекается выручка от азартных игр, затем деньги пересчитывают и складывают в упаковки.
— И?..
— Не знаю. Это всего лишь деньги. — Она указала пальцем вверх. — Для них — шальные, проигранные деньги.
— Ну а официальные проверки тут проводятся?
— В открытом море — точно нет.
Мако кивнул. Из головы почему-то не выходил тот маленький люк почти у самой ватерлинии. Он вполне мог служить входом в сейфовую комнату. Или выходом из нее. Но зачем, черт побери? Одна надежда, что помещение это водонепроницаемо.
— Так и есть, — сказала Джуди.
— О чем это ты?
— Водонепроницаемые. И дверь, и помещение. Ты ведь об этом думал, верно?
— Да. А ты что, умеешь читать чужие мысли?
— Нет. Но могу объяснить, зачем это понадобилось. Мы часто заходим в разные иностранные порты, и пассажиры выражают желание поиграть в местных казино. Но для этого нужна валюта той страны, где мы остановились. Через эту дверь и осуществляется их снабжение. Причем заметь, это не просто дверь грузового отсека. Она построена по принципу воздушного шлюза, такими пользуются на космических кораблях и станциях.
— Так, значит, она абсолютно непроницаема?
— Да, максимально, насколько это возможно. Ее нельзя взять приступом, она охраняется все двадцать четыре часа в сутки с помощью самой надежной сигнализации. Пассажиры легко тратят здесь деньги, но любят, когда деньги эти находятся под надежной защитой.
— Были попытки ограбления?
— Не говори глупостей. Однажды начальник отдела безопасности решил устроить проверку системы, сымитировать ограбление. Но его тут же вызвали на разговор к одному из пассажиров, и через пятнадцать минут он вышел от него белый, как полотно, и трясущийся, как мальчишка, которого вызвал для разноса директор школы.
— И кто же был этот пассажир?
— Тебе это знать необязательно, — ответила Джуди. — Он владелец крупных корпораций. Диктует свои пожелания сенаторам и конгрессменам, ему частенько звонят из администрации президента, приглашают в Белый дом, посоветоваться.
— Круто, — сказал Мако.
— Круче не бывает, — согласилась с ним Джуди.
* * *
Шторм налетел незадолго до полуночи и совершенно внезапно. Явление типичное для этих широт, буквально за час гладкая поверхность моря покрылась высокими крутыми валами, и порывистый ветер срывал с их гребней белую пену. Он так и впивался во все, что попадалось ему на пути, точно имел зубы и когти, рвал и разрушал все металлические препятствия, оказывающие хоть малейшее сопротивление и мешающие ему разгуляться вволю.
Мако почувствовал его приближение и велел Джуди укрыться в каюте «Клэмдипа», а Билли Брайт проверил, надежно ли закреплены все предметы на палубе. И бросил все три больших якоря, именно такими посоветовал он обзавестись, когда Мако покупал лодку. Цепи на них были новые, крепкие. Затем он развернул лодку против ветра, и она стала рассекать носом волны, не позволяя им обрушиться на нее. Тут же хлынул ливень. Капли барабанили в стекла с такой силой, что, казалось, вот-вот выбьют их, но они каким-то чудом держались.
Говорить было почти невозможно. Рев стоял такой, что закладывало уши, шум ветра был просто оглушительный, лишь водителю танка «Шерман», принимающему участие в боевой операции, знакомо подобное ощущение.
Джуди кричала что-то прямо в ухо Мако, но он ее не слышал. Однако догадался, что она говорит, и кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Ночь выдалась тихая, волнение не превышало одного-двух баллов, от теплого бриза в ночном воздухе разливался приятный солоноватый запах моря. На этот раз в воде не было видно светящихся следов, оставляемых морскими хищниками. И рыбы на поверхность не выпрыгивали. Лишь за кормой тянулась пенная полоса, отливающая серебром в лунном свете.
Если в кто-то из них пригляделся, то наверняка заметил бы, что след этот вдруг прервался. Вместо него возникло темное пятно. Оно двигалось. Ненадолго, всего на секунду-две, стерло пенную полосу, а затем исчезло. В воде кто-то был.
Они приблизились к круизному лайнеру с правого борта; дежурный матрос выслушал команду по радиотелефону, подтвердил прием, затем развернулся и направился к корме принять гостей. Пока катер находился рядом с судном, Мако осматривал его высоченные стальные борта и боковые иллюминаторы, приметил также большие двери для приема грузов. Еще один небольшой люк находился почти у самой ватерлинии. И прежде, чем они приблизились к погрузочной платформе, взору открылся еще один. Дверная панель отъехала в сторону, и Мако увидел внутри нескольких моряков, очевидно, они устраняли какую-то неисправность.
С верхней палубы доносились звуки музыки, повизгивание чем-то восхищенных женщин, гул более низких мужских голосов. Матросы в униформе помогли им подняться с катера на борт, многие из них узнавали Джуди и радостно ее приветствовали. Она же держалась с ними просто и по-дружески, а не как с наемными работниками.
— Смотрю, у тебя тут полно поклонников, малышка, — сказал Мако.
— О, эти ребята работали еще на отца.
— Даже вон те, совсем молоденькие?
Джуди рассмеялась.
— А молодые обо мне слышали.
— Ты произвела на них глубочайшее впечатление, леди.
На палубе их уже поджидал Маркус Грей. Почтительно, словно королеве, подал Джуди руку, помог подняться на палубу Ким, потом шутливо заметил Мако:
— Полагаю, вы находитесь в достаточно хорошей физической форме, чтоб принять от меня помощь, молодой человек.
— Ну, иногда меня невредно подтолкнуть, — отшутился в ответ Мако.
— А я слышал о вас совсем другое. И это расходится с вашим представлением о себе.
— Что же именно вы слышали, Маркус? — оживленно спросила Джуди.
— Ну, прежде всего, об этой сегодняшней истории с погружением. Мистер Хукер проявил себя настоящим героем.
— Что-то не припоминаю, чтоб совершил что-либо героическое. Разве что поспешил поскорее убраться оттуда.
Маркус Грей улыбнулся, вокруг глаз собрались веселые морщинки.
— Один из водолазов видел, как вы с ножом в руке накинулись на эту тварь.
— Чисто рефлекторный жест, мистер Грей. Я оказался позади всех, и у меня было больше времени оценить ситуацию.
— И что же именно вы видели? — в голосе Грея звучало нескрываемое любопытство.
— Честно сказать, толком не разобрал, — ответил Мако. — Понял одно, это было что-то огромное. Со дна поднялись тучи песка, видимость была почти нулевая.
— Но один из водолазов видел, как вы ударили ножом...
— Да будет вам, мистер Грей. Какой урон можно нанести шестидюймовым лезвием такому громадному созданию? Все видели примерно одно и то же. Эта чертова штуковина промчалась на огромной скорости, нас так и разметало в разные стороны. Ну и все мы, конечно, здорово струхнули.
Странно, но эта последняя фраза почему-то понравилась старику. В неизведанном он всегда видел большие перспективы. Это непонятное создание можно снабдить зубами и наделить самой зловещей целью. Правильно разыграть его мистические свойства, подчеркнуть, что оно может затаиться где угодно. Нечто, таящееся на глубине, — вокруг этого можно накрутить захватывающую дух историю, и проект окупится на все сто.
— Что ж, — заметил Грей, — наши пассажиры наверняка оценят этот волнующий эпизод. Будет о чем поговорить. Он станет самой захватывающей частью путешествия. — Он сделал паузу, затем, слегка склонив голову набок, спросил: — А что у вас припасено для наших гостей на завтра?
Не успел Мако ответить, как Ким сказала:
— Планируем произвести еще одно погружение. Почему бы старым морским волкам из числа ваших пассажиров не сопроводить нас в катерах? Погоду обещают ясную, море спокойное.
— Но, мисс Себринг...
— Перестаньте. Тот факт, что они танцуют здесь вальсы, вовсе не означает, что старая гвардия ни на что не пригодна. Могу побиться об заклад, многие из них опытные мореплаватели, не раз ходили под парусом. Может, они ничего там и не увидят, зато представляете, как это их взбодрит?
— Да, разумеется, понимаю, что вы имеете в виду. Предложить, конечно, могу, а там посмотрим, как пассажиры на это откликнутся. Одна надежда, что они не захотят надеть маски и акваланги и совершить погружение. Это было бы уже слишком, согласны?
— Дайте им все, что попросят, — ответила Ким.
— Но, мисс Себринг, моя дорогая, — от волнения Грей даже заговорил с легким акцентом, — эти люди могут позволить себе все, что угодно, любую прихоть. Деньги для них лишь игрушка и...
— Игрушки имеют свойство ломаться, — заметила Ким.
— Ну, их всегда можно починить или купить новые. Здесь совсем другой мир, моя юная леди.
— Прекрасно, Ким, замечательно. Пусть сами убедятся, что потеряли. К сожалению, билеты на лайнеры компании распроданы на три месяца вперед. Но строительство идет, и скоро в строй вступят два новых, еще более усовершенствованных судна.
Войдя в бальную залу, Мако был потрясен царившей здесь роскошью. Здесь были не просто богатые, а очень богатые люди. На дамах блистали украшения с такими огромными камнями, что они казались искусственными, наряды же мужчин представляли полную противоположность по своей строгости. Одежда, в которой они щеголяли, была пошита у самых дорогих в мире портных, при этом они умудрялись носить ее с какой-то особой небрежностью. Было несколько мужчин в бриджах до колен, один не постеснялся надеть пестрые шорты, но богатство обладателей этих туалетов сквозило во всем. Достаточно одного кивка, чтоб им тут же подали выпивку, достаточно одного слова, чтоб отослать прочь жену или любовницу, пока сами они уединятся в каком-нибудь укромном уголке для деловой беседы.
Мако молча наблюдал за развернувшимся перед ним действом. В казино он смотрел на скучающие лица людей, выигрывающих или теряющих целые миллионы. Им, похоже, было все равно. Оживлялись они только при виде стройных длинноногих официанток, дам обслуживали бойкие и миловидные стюарды.
На борту было целых шесть игорных залов, и в каждом полно народу.
— Ничуть не уступает Вегасу, — заметил Мако.
— Теперь вы понимаете, почему билеты на лайнеры «Полуночного круиза» пользуются таким спросом.
— И надолго эти ребята выходят в море?
— О, они могут покинуть судно в любое время, — ответила Джуди. — Чаще всего берут билеты на полное трехмесячное путешествие, но могут вернуться в любой момент. Почти все пассажиры этого корабля уже побывали на двух других. Им нравится новизна.
— Лучше бы спали дома в своих постельках, — буркнул Мако.
— Что ж, попробуй скажи им это, — Джуди взглянула на часы. — Давай спустимся и посмотрим, как тикают часы этого корабля.
Хукер не впервые оказался в самом чреве судна. Это было сконструировано и построено по последнему слову техники, предназначено для комфорта и высокой скорости. Первое должно было ублаготворить клиентов, второе помогало вовремя убраться из штормовой зоны. Расходов на строительство и оборудование явно не жалели; здесь имелся оснащенный по последнему слову медицины госпиталь, имелся и вертолет, который с помощью лифта можно было поднять на верхнюю палубу при срочной необходимости. Они прошли мимо все еще открытого грузового люка, матросы, которые, видимо, были свободны от вахты, пили пиво и болтали о девочках. У Джуди и здесь нашлись знакомые. Чуть дальше виднелась еще одна дверь, встроенная в отличие от остальных прямо в металлическую переборку судна. Сделана она была из стали и закреплена на больших, почти не заметных глазу петлях.
— Капитанская каюта? — предположил Мако.
— Нет, сейфовая комната, — ответила Джуди. — А наверху, прямо над ней, банк. Сюда стекается выручка от азартных игр, затем деньги пересчитывают и складывают в упаковки.
— И?..
— Не знаю. Это всего лишь деньги. — Она указала пальцем вверх. — Для них — шальные, проигранные деньги.
— Ну а официальные проверки тут проводятся?
— В открытом море — точно нет.
Мако кивнул. Из головы почему-то не выходил тот маленький люк почти у самой ватерлинии. Он вполне мог служить входом в сейфовую комнату. Или выходом из нее. Но зачем, черт побери? Одна надежда, что помещение это водонепроницаемо.
— Так и есть, — сказала Джуди.
— О чем это ты?
— Водонепроницаемые. И дверь, и помещение. Ты ведь об этом думал, верно?
— Да. А ты что, умеешь читать чужие мысли?
— Нет. Но могу объяснить, зачем это понадобилось. Мы часто заходим в разные иностранные порты, и пассажиры выражают желание поиграть в местных казино. Но для этого нужна валюта той страны, где мы остановились. Через эту дверь и осуществляется их снабжение. Причем заметь, это не просто дверь грузового отсека. Она построена по принципу воздушного шлюза, такими пользуются на космических кораблях и станциях.
— Так, значит, она абсолютно непроницаема?
— Да, максимально, насколько это возможно. Ее нельзя взять приступом, она охраняется все двадцать четыре часа в сутки с помощью самой надежной сигнализации. Пассажиры легко тратят здесь деньги, но любят, когда деньги эти находятся под надежной защитой.
— Были попытки ограбления?
— Не говори глупостей. Однажды начальник отдела безопасности решил устроить проверку системы, сымитировать ограбление. Но его тут же вызвали на разговор к одному из пассажиров, и через пятнадцать минут он вышел от него белый, как полотно, и трясущийся, как мальчишка, которого вызвал для разноса директор школы.
— И кто же был этот пассажир?
— Тебе это знать необязательно, — ответила Джуди. — Он владелец крупных корпораций. Диктует свои пожелания сенаторам и конгрессменам, ему частенько звонят из администрации президента, приглашают в Белый дом, посоветоваться.
— Круто, — сказал Мако.
— Круче не бывает, — согласилась с ним Джуди.
* * *
Шторм налетел незадолго до полуночи и совершенно внезапно. Явление типичное для этих широт, буквально за час гладкая поверхность моря покрылась высокими крутыми валами, и порывистый ветер срывал с их гребней белую пену. Он так и впивался во все, что попадалось ему на пути, точно имел зубы и когти, рвал и разрушал все металлические препятствия, оказывающие хоть малейшее сопротивление и мешающие ему разгуляться вволю.
Мако почувствовал его приближение и велел Джуди укрыться в каюте «Клэмдипа», а Билли Брайт проверил, надежно ли закреплены все предметы на палубе. И бросил все три больших якоря, именно такими посоветовал он обзавестись, когда Мако покупал лодку. Цепи на них были новые, крепкие. Затем он развернул лодку против ветра, и она стала рассекать носом волны, не позволяя им обрушиться на нее. Тут же хлынул ливень. Капли барабанили в стекла с такой силой, что, казалось, вот-вот выбьют их, но они каким-то чудом держались.
Говорить было почти невозможно. Рев стоял такой, что закладывало уши, шум ветра был просто оглушительный, лишь водителю танка «Шерман», принимающему участие в боевой операции, знакомо подобное ощущение.
Джуди кричала что-то прямо в ухо Мако, но он ее не слышал. Однако догадался, что она говорит, и кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47