— Для чего им понадобились эти деньги?
— Завтра, — сказал директор, — к вам вылетает один из специалистов, задействованный в этой операции. Прибудет на «Сентиллу» в девять утра. Можете поговорить с ним.
— Ясно, — ответил Хукер.
Закончив разговор, Хукер позвал капитана Ваттса и рассказал ему, что происходит. Капитан лишь рассеянно кивал, задаваясь вопросом, какое именно место занимает Хукер в этой иерархии. Затем сообразил, что в работе Хукера никакой определенной иерархии не существует. Последний выживший и является главным.
* * *
На рассвете к «Клэмдипу» подошла лодка Элли Эндера. Билли Брайт громко приветствовал его и пригласил на чашку кофе. Хукер тоже вышел на палубу и заметил:
— Что-то далеко ты забрался от своего бара, Элли.
— Да ладно тебе, приятель. Тут такие вещи творятся. Не стану же я оставаться в стороне. Позволить снимать все сливки вам, старым жуликам. К тому же я сто лет не был в отпуске. — Он покосился на «Тел-лиг», который стоял на якоре примерно в одной восьмой мили. — Ну, что, пробовала она стрельнуть в тебя еще разок?
— Откуда мне знать. Может, и пробовала. Давай поднимайся, выпьем по маленькой.
Элли предпочел не бросать якорь, просто привязал свой катер к борту «Клэмдипа». Мако покачал головой.
— Надо же, был городским парнем, и вот теперь...
— О чем ты, приятель? Я сроду не был морским волком. Знаешь, кем я был? Старой крысой в джунглях, которая ходила, карабкалась, прыгала, цеплялась, пробивала себе путь через препятствия. И лучшим моим другом был репеллент от насекомых.
— Тогда тебе здесь точно понравится, друг. Тут у нас всего-то и есть, что морской дьявол с огромной мантией, невидимый Пожиратель лодок, да еще акула, которая плавает у нас на хвосте вот уже несколько дней.
Тут вдруг Элли насторожился.
— Шутишь, что ли, Хукер?
— Не веришь, спроси Билли.
— Да. Это правда, — сказал Билли. — Мой босс украл имя у мистера Акулы, вот он и гоняется за нами. Я сказал боссу: «Лучше верни ему имя». Но мой босс не хочет, решил придержать имя для себя. Вот мистер Акула и держится рядом. Хочет убить босса и вернуть себе имя.
— Мако...
— Но Билли в это верит, Элли. Ничего не поделаешь.
— Ты сам-то веришь, Хукер?
Мако слегка пожал плечами и взглянул на океанскую гладь.
— Я его видел, дружище. Ходит следом за нами с тех пор, как мы отплыли от Пеолле.
— Я не про то тебя спрашиваю.
— Ну, раз Билли верит, значит, и я тоже.
— Тогда какого черта ты не отдаешь ему имя?
— Как я отдам, Элли?
Бармен усмехнулся и скроил гримасу.
— Черт, ты просто надо мной издеваешься! Хочешь заставить меня думать, как островитяне.
— Мы очень даже хорошо умеем думать, — тут же встрял Билли. И подал Элли чашку кофе. — И мистер Акула, он тут, поблизости. Ты присмотрись хорошенько, может, и сам увидишь.
Элли отвернулся и увидел корабли, стоящие неподалеку на рейде.
— Похоже, там у них сегодня выходной.
— Все начнется через час, Элли.
— Что начнется?
— Демонстрация фильма о том, как мы встретились с огромным морским дьяволом. Хочешь посмотреть?
— Еще бы! Ведь я слышал об этом по радио! Но ведь не он жрал лодки, нет?
— Нет, конечно. Лодки на совести Пожирателя. Сидит там, на глубине, и ждет своего часа. Просто удивительно, как это ты на него не напоролся в темноте.
Элли снова сощурился. Он прошел огонь, воду и медные трубы. Он привык смотреть в лицо опасности. Но оказаться ночью, в полном одиночестве в океане, где в глубинах затаилось какое-то непонятное кровожадное существо, — это было уже что-то новенькое.
Хукер подавил усмешку и спросил:
— Если собираешься на круизный корабль, как насчет того, чтоб захватить с собой моего пассажира? Просто у меня назначена другая встреча.
— Встреча? Здесь?
— Да, один парень прилетает. По делу.
— А, — протянул Элли. — Да, конечно. Кто твой пассажир?
Из-за спины у него раздался голос Джуди.
— Это я, Элли. Или ты суеверен и не захочешь брать женщину на борт?
На сей раз никакого бикини, но саронг был ничуть не хуже. Прикрывал фигуру и одновременно подчеркивал каждый ее изгиб. Он понимал, видение вполне реальное, и вместе с тем женщина эта была так хороша, что просто трудно было поверить в такое совершенство. Темные волосы местами слегка выгорели, и в них просвечивали золотисто-бронзовые пряди, загорелая кожа так и сияла здоровьем, молодостью и чистотой.
— Господи Иисусе! — восхищенно пробормотал Элли.
Хукер с улыбкой заметил:
— Предупреждаю, наша Джуди очень крутая девушка. Ныряла вместе с нами за морским дьяволом. Теперь хочет поймать Пожирателя.
Элли передал Билли чашку из-под кофе, глупо улыбнулся и, еще раз взглянув на Джуди, выдавил:
— Не ручаюсь, что смогу устоять.
Глава 13
Гидросамолет с опознавательными знаками флота США опустился на воду ярдах в трехстах от «Сентиллы», затем попятился, чтоб встретиться со спущенным с корабля катером. Высадил одного пассажира, потом, когда катер отвалил, развернулся, произвел короткий разбег по волнам и взлетел.
Пять минут спустя высокий, средних лет мужчина уже пожимал руку капитану. Затем протянул ему удостоверение личности, и пока Ваттс рассматривал его, обшаривал взглядом палубу и, наконец, увидел Мако, облокотившегося на поручни.
— Это он?
— Он самый, — ответил Ваттс.
— Черт, ни капельки не изменился! Лет двенадцать не виделись, а он все такой же.
— Славный парень, — заметил капитан.
— Вот как? — недоверчиво проронил Хельмут Уилкинс. Тон, каким были произнесены эти слова, заставил капитана Ваттса пристальней взглянуть на своего гостя.
— Этот славный парень был настоящей головной болью Компании. И за время работы завел себе больше врагов, чем друзей. Директор был рад, когда он уволился. Ну и наши враги, разумеется, тоже, — добавил Уилкинс.
— Здесь он вроде бы никого не обижает, — заметил Ваттс.
— Не беспокойтесь, — сказал Уилкинс, — скоро начнет, обязательно.
Хукер оторвался от поручней, подошел, протянул руку. И сказал:
— Привет, продавец бобов. Как жизнь молодая?
Уилкинс ответил неопределенной улыбкой. Он был рад видеть Хукера снова живым и невредимым, но, похоже, ничуть не радовался предстоящему сотрудничеству.
— Стало быть, до конца уйти не получилось?
— Приключения просто преследуют меня.
— Да, как и глобальные кризисы.
— Я бы не стал делать столь далеко идущие выводы, — заметил Хукер.
— Похоже, ты не смотришь телевизор и не читаешь газет.
— Здесь и без того хватает развлечений.
— Скажите, где мы можем побеседовать наедине? — спросил Уилкинс капитана.
— Таких мест у нас полно, особенно в разгаре рабочего дня. Идемте. — И он отвел их в небольшую библиотеку, где вдоль стен высились полки, набитые книгами, и имелось несколько удобных кресел. В углу примостился столик с пишущей машинкой и факсом, стоял кувшинчик с карандашами и шариковыми авторучками. — Вот, располагайтесь, можете даже запереть дверь, — сказал Ваттс. — Здесь вам никто не помешает.
Хукер запер дверь, затем уселся напротив Уилкинса. Тот открыл кейс и извлек из него какие-то бумаги. Верхнюю часть каждого листа украшал красный штамп с надписью «КОНФИДЕНЦИАЛЬНО», он означал не самую высокую степень секретности, и использовать агента такого уровня, как Уилкинс, для доставки подобных бумаг явно не стоило. И Хукер молча ждал, что последует дальше. Уилкинс играл в довольно дурацкую, чисто любительскую игру, тянул с началом разговора, чтоб заставить Хукера заговорить первым, но тот не купился на эту уловку.
Уилкинс знал, чем занимается Хукер. Снисходительно улыбнулся и сказал:
— Ты сделал запрос в Компанию. — И приготовился выслушать утвердительный ответ с объяснением.
— О банке Бекера, — подтвердил Хукер.
Уилкинс выжидал.
— И о связях Дюрана.
— Да. — Уилкинс сделал паузу, перечитал информацию на первом листке бумаги, многозначительно кивнул. — Бекер и Дюран какое-то время ходили в друзьях. Согласно деловым записям Бекера, несколько раз встречались в Европе, в Южной и Северной Америках. Предполагается, то были деловые встречи.
— Почему предполагается?
— Потому, что у Бекера была одна страсть — азартные игры. А у Дюрана совсем другое увлечение — рыбалка. И никак нельзя было представить Бекера в лодке, а Дюрана — в казино, но оба они были деловыми магнатами. — Тут он вдруг умолк, а потом резко спросил: — Очень любопытно было бы знать, зачем тебе понадобилась эта информация?
— Оба они мертвы.
— Верно.
— Оба убиты, причем в сходных обстоятельствах. Но в странах, которые разделяет океан.
— Но это просто уличные ограбления, — протянул Уилкинс. — И здесь случаются, и в Европе тоже.
— И оба почему-то были без охраны.
— Ну, в этом нет ничего необычного. Миллионеры в наши дни свободно разгуливают по улицам.
— Но только не в тех местах, где тебя запросто могут ограбить или убить. Да и наличных при себе у них было немного.
— Зато на них была дорогая одежда, Хукер.
— Одежду ведь не украли. С Дюрана сняли часы. А что пропало у Бекера?
— Часы, два кольца и булавка для галстука с бриллиантом.
— Рад, что это не укрылось от внимания, — заметил Хукер. — Думаю, ты согласишься со мной, за их гибелью стояло нечто другое.
— Мы тоже поняли это, приятель. Французы пустили по следу свою разведку, надо признать, их люди работают весьма неплохо. Ну и незадолго до смерти Бекера курьер из Штатов открыл весьма солидный счет в его банке. По чистой случайности была установлена личность этого курьера. Он связан с рядом главарей нью-йоркских мафиозных структур. К сожалению, человек, изготовивший ему удостоверение личности, погиб в автомобильной катастрофе.
— И что же главные наши фигуранты, Уилкинс?
— Компания и французская полиция провели весьма тщательное расследование. Выяснилось, что у Бекера был секретарь, мужчина, немного странноватый, впрочем, в нетрадиционных сексуальных отклонениях замечен не был. Ну и сыскарям не стоило особого труда слегка надавить на него и узнать, что незадолго до гибели Дюрана Бекер послал тому факс с предложением встретиться в Майами с указанием даты и места встречи.
— Как Бекер послал этот факс?
— Оставил на столе секретаря записку, указал перечень дел, которыми следует заняться во время его отсутствия. Он всегда так делал перед отъездом.
— Ясно, понял.
— Ну и секретарь выполнил все его указания. Отправил факс. Копия находилась в файлах. Дата и место встречи совпадали с теми, где был убит Дюран.
— И секретарь ничего не заподозрил?
— Да нет. Сказал, что Бекер часто так делал. Он посчитал, что между ними должна была состояться тайная встреча.
— Возможно, тут замешан секс?
— Я же сказал, парень чудаковатый, не более того.
— Но всего ты мне сразу не сказал.
Уилкинс усмехнулся.
— Как раз перед убийством Бекера его секретарь погиб в автокатастрофе. Полиция считает, что она могла быть подстроена.
— Чувствуется почерк мафии, — заметил Хукер.
— Все это одни лишь домыслы, Мако.
— Тогда давай попробуем подойти с другой стороны. Вот ты говорил, что некий курьер открыл счет. Что с ним не так? Достаточно ли большой был счет, чтоб привлечь особое внимание Бекера?
— Возможно. Потому как вскоре после этого Бекер встречался со своими советниками, обсуждали одну очень крупную ссуду, которую предполагали выдать некоему клиенту из США. Никаких подробностей не приводится, но определенная связь просматривается. Казалось бы, ничего особенного, поскольку Бекер проверял и все другие счета. Но на уме у него перед тем, как он уехал, явно что-то было.
— И что же дальше?
— Ссуду в два миллиона долларов было решено выдать, все эти деньги были переведены в банк на Больших Каймановых островах. Счет, открытый в этом банке, принадлежал некой корпорации, данные о ней затерялись в потоке других бумаг, как это обычно бывает в подобных случаях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
— Завтра, — сказал директор, — к вам вылетает один из специалистов, задействованный в этой операции. Прибудет на «Сентиллу» в девять утра. Можете поговорить с ним.
— Ясно, — ответил Хукер.
Закончив разговор, Хукер позвал капитана Ваттса и рассказал ему, что происходит. Капитан лишь рассеянно кивал, задаваясь вопросом, какое именно место занимает Хукер в этой иерархии. Затем сообразил, что в работе Хукера никакой определенной иерархии не существует. Последний выживший и является главным.
* * *
На рассвете к «Клэмдипу» подошла лодка Элли Эндера. Билли Брайт громко приветствовал его и пригласил на чашку кофе. Хукер тоже вышел на палубу и заметил:
— Что-то далеко ты забрался от своего бара, Элли.
— Да ладно тебе, приятель. Тут такие вещи творятся. Не стану же я оставаться в стороне. Позволить снимать все сливки вам, старым жуликам. К тому же я сто лет не был в отпуске. — Он покосился на «Тел-лиг», который стоял на якоре примерно в одной восьмой мили. — Ну, что, пробовала она стрельнуть в тебя еще разок?
— Откуда мне знать. Может, и пробовала. Давай поднимайся, выпьем по маленькой.
Элли предпочел не бросать якорь, просто привязал свой катер к борту «Клэмдипа». Мако покачал головой.
— Надо же, был городским парнем, и вот теперь...
— О чем ты, приятель? Я сроду не был морским волком. Знаешь, кем я был? Старой крысой в джунглях, которая ходила, карабкалась, прыгала, цеплялась, пробивала себе путь через препятствия. И лучшим моим другом был репеллент от насекомых.
— Тогда тебе здесь точно понравится, друг. Тут у нас всего-то и есть, что морской дьявол с огромной мантией, невидимый Пожиратель лодок, да еще акула, которая плавает у нас на хвосте вот уже несколько дней.
Тут вдруг Элли насторожился.
— Шутишь, что ли, Хукер?
— Не веришь, спроси Билли.
— Да. Это правда, — сказал Билли. — Мой босс украл имя у мистера Акулы, вот он и гоняется за нами. Я сказал боссу: «Лучше верни ему имя». Но мой босс не хочет, решил придержать имя для себя. Вот мистер Акула и держится рядом. Хочет убить босса и вернуть себе имя.
— Мако...
— Но Билли в это верит, Элли. Ничего не поделаешь.
— Ты сам-то веришь, Хукер?
Мако слегка пожал плечами и взглянул на океанскую гладь.
— Я его видел, дружище. Ходит следом за нами с тех пор, как мы отплыли от Пеолле.
— Я не про то тебя спрашиваю.
— Ну, раз Билли верит, значит, и я тоже.
— Тогда какого черта ты не отдаешь ему имя?
— Как я отдам, Элли?
Бармен усмехнулся и скроил гримасу.
— Черт, ты просто надо мной издеваешься! Хочешь заставить меня думать, как островитяне.
— Мы очень даже хорошо умеем думать, — тут же встрял Билли. И подал Элли чашку кофе. — И мистер Акула, он тут, поблизости. Ты присмотрись хорошенько, может, и сам увидишь.
Элли отвернулся и увидел корабли, стоящие неподалеку на рейде.
— Похоже, там у них сегодня выходной.
— Все начнется через час, Элли.
— Что начнется?
— Демонстрация фильма о том, как мы встретились с огромным морским дьяволом. Хочешь посмотреть?
— Еще бы! Ведь я слышал об этом по радио! Но ведь не он жрал лодки, нет?
— Нет, конечно. Лодки на совести Пожирателя. Сидит там, на глубине, и ждет своего часа. Просто удивительно, как это ты на него не напоролся в темноте.
Элли снова сощурился. Он прошел огонь, воду и медные трубы. Он привык смотреть в лицо опасности. Но оказаться ночью, в полном одиночестве в океане, где в глубинах затаилось какое-то непонятное кровожадное существо, — это было уже что-то новенькое.
Хукер подавил усмешку и спросил:
— Если собираешься на круизный корабль, как насчет того, чтоб захватить с собой моего пассажира? Просто у меня назначена другая встреча.
— Встреча? Здесь?
— Да, один парень прилетает. По делу.
— А, — протянул Элли. — Да, конечно. Кто твой пассажир?
Из-за спины у него раздался голос Джуди.
— Это я, Элли. Или ты суеверен и не захочешь брать женщину на борт?
На сей раз никакого бикини, но саронг был ничуть не хуже. Прикрывал фигуру и одновременно подчеркивал каждый ее изгиб. Он понимал, видение вполне реальное, и вместе с тем женщина эта была так хороша, что просто трудно было поверить в такое совершенство. Темные волосы местами слегка выгорели, и в них просвечивали золотисто-бронзовые пряди, загорелая кожа так и сияла здоровьем, молодостью и чистотой.
— Господи Иисусе! — восхищенно пробормотал Элли.
Хукер с улыбкой заметил:
— Предупреждаю, наша Джуди очень крутая девушка. Ныряла вместе с нами за морским дьяволом. Теперь хочет поймать Пожирателя.
Элли передал Билли чашку из-под кофе, глупо улыбнулся и, еще раз взглянув на Джуди, выдавил:
— Не ручаюсь, что смогу устоять.
Глава 13
Гидросамолет с опознавательными знаками флота США опустился на воду ярдах в трехстах от «Сентиллы», затем попятился, чтоб встретиться со спущенным с корабля катером. Высадил одного пассажира, потом, когда катер отвалил, развернулся, произвел короткий разбег по волнам и взлетел.
Пять минут спустя высокий, средних лет мужчина уже пожимал руку капитану. Затем протянул ему удостоверение личности, и пока Ваттс рассматривал его, обшаривал взглядом палубу и, наконец, увидел Мако, облокотившегося на поручни.
— Это он?
— Он самый, — ответил Ваттс.
— Черт, ни капельки не изменился! Лет двенадцать не виделись, а он все такой же.
— Славный парень, — заметил капитан.
— Вот как? — недоверчиво проронил Хельмут Уилкинс. Тон, каким были произнесены эти слова, заставил капитана Ваттса пристальней взглянуть на своего гостя.
— Этот славный парень был настоящей головной болью Компании. И за время работы завел себе больше врагов, чем друзей. Директор был рад, когда он уволился. Ну и наши враги, разумеется, тоже, — добавил Уилкинс.
— Здесь он вроде бы никого не обижает, — заметил Ваттс.
— Не беспокойтесь, — сказал Уилкинс, — скоро начнет, обязательно.
Хукер оторвался от поручней, подошел, протянул руку. И сказал:
— Привет, продавец бобов. Как жизнь молодая?
Уилкинс ответил неопределенной улыбкой. Он был рад видеть Хукера снова живым и невредимым, но, похоже, ничуть не радовался предстоящему сотрудничеству.
— Стало быть, до конца уйти не получилось?
— Приключения просто преследуют меня.
— Да, как и глобальные кризисы.
— Я бы не стал делать столь далеко идущие выводы, — заметил Хукер.
— Похоже, ты не смотришь телевизор и не читаешь газет.
— Здесь и без того хватает развлечений.
— Скажите, где мы можем побеседовать наедине? — спросил Уилкинс капитана.
— Таких мест у нас полно, особенно в разгаре рабочего дня. Идемте. — И он отвел их в небольшую библиотеку, где вдоль стен высились полки, набитые книгами, и имелось несколько удобных кресел. В углу примостился столик с пишущей машинкой и факсом, стоял кувшинчик с карандашами и шариковыми авторучками. — Вот, располагайтесь, можете даже запереть дверь, — сказал Ваттс. — Здесь вам никто не помешает.
Хукер запер дверь, затем уселся напротив Уилкинса. Тот открыл кейс и извлек из него какие-то бумаги. Верхнюю часть каждого листа украшал красный штамп с надписью «КОНФИДЕНЦИАЛЬНО», он означал не самую высокую степень секретности, и использовать агента такого уровня, как Уилкинс, для доставки подобных бумаг явно не стоило. И Хукер молча ждал, что последует дальше. Уилкинс играл в довольно дурацкую, чисто любительскую игру, тянул с началом разговора, чтоб заставить Хукера заговорить первым, но тот не купился на эту уловку.
Уилкинс знал, чем занимается Хукер. Снисходительно улыбнулся и сказал:
— Ты сделал запрос в Компанию. — И приготовился выслушать утвердительный ответ с объяснением.
— О банке Бекера, — подтвердил Хукер.
Уилкинс выжидал.
— И о связях Дюрана.
— Да. — Уилкинс сделал паузу, перечитал информацию на первом листке бумаги, многозначительно кивнул. — Бекер и Дюран какое-то время ходили в друзьях. Согласно деловым записям Бекера, несколько раз встречались в Европе, в Южной и Северной Америках. Предполагается, то были деловые встречи.
— Почему предполагается?
— Потому, что у Бекера была одна страсть — азартные игры. А у Дюрана совсем другое увлечение — рыбалка. И никак нельзя было представить Бекера в лодке, а Дюрана — в казино, но оба они были деловыми магнатами. — Тут он вдруг умолк, а потом резко спросил: — Очень любопытно было бы знать, зачем тебе понадобилась эта информация?
— Оба они мертвы.
— Верно.
— Оба убиты, причем в сходных обстоятельствах. Но в странах, которые разделяет океан.
— Но это просто уличные ограбления, — протянул Уилкинс. — И здесь случаются, и в Европе тоже.
— И оба почему-то были без охраны.
— Ну, в этом нет ничего необычного. Миллионеры в наши дни свободно разгуливают по улицам.
— Но только не в тех местах, где тебя запросто могут ограбить или убить. Да и наличных при себе у них было немного.
— Зато на них была дорогая одежда, Хукер.
— Одежду ведь не украли. С Дюрана сняли часы. А что пропало у Бекера?
— Часы, два кольца и булавка для галстука с бриллиантом.
— Рад, что это не укрылось от внимания, — заметил Хукер. — Думаю, ты согласишься со мной, за их гибелью стояло нечто другое.
— Мы тоже поняли это, приятель. Французы пустили по следу свою разведку, надо признать, их люди работают весьма неплохо. Ну и незадолго до смерти Бекера курьер из Штатов открыл весьма солидный счет в его банке. По чистой случайности была установлена личность этого курьера. Он связан с рядом главарей нью-йоркских мафиозных структур. К сожалению, человек, изготовивший ему удостоверение личности, погиб в автомобильной катастрофе.
— И что же главные наши фигуранты, Уилкинс?
— Компания и французская полиция провели весьма тщательное расследование. Выяснилось, что у Бекера был секретарь, мужчина, немного странноватый, впрочем, в нетрадиционных сексуальных отклонениях замечен не был. Ну и сыскарям не стоило особого труда слегка надавить на него и узнать, что незадолго до гибели Дюрана Бекер послал тому факс с предложением встретиться в Майами с указанием даты и места встречи.
— Как Бекер послал этот факс?
— Оставил на столе секретаря записку, указал перечень дел, которыми следует заняться во время его отсутствия. Он всегда так делал перед отъездом.
— Ясно, понял.
— Ну и секретарь выполнил все его указания. Отправил факс. Копия находилась в файлах. Дата и место встречи совпадали с теми, где был убит Дюран.
— И секретарь ничего не заподозрил?
— Да нет. Сказал, что Бекер часто так делал. Он посчитал, что между ними должна была состояться тайная встреча.
— Возможно, тут замешан секс?
— Я же сказал, парень чудаковатый, не более того.
— Но всего ты мне сразу не сказал.
Уилкинс усмехнулся.
— Как раз перед убийством Бекера его секретарь погиб в автокатастрофе. Полиция считает, что она могла быть подстроена.
— Чувствуется почерк мафии, — заметил Хукер.
— Все это одни лишь домыслы, Мако.
— Тогда давай попробуем подойти с другой стороны. Вот ты говорил, что некий курьер открыл счет. Что с ним не так? Достаточно ли большой был счет, чтоб привлечь особое внимание Бекера?
— Возможно. Потому как вскоре после этого Бекер встречался со своими советниками, обсуждали одну очень крупную ссуду, которую предполагали выдать некоему клиенту из США. Никаких подробностей не приводится, но определенная связь просматривается. Казалось бы, ничего особенного, поскольку Бекер проверял и все другие счета. Но на уме у него перед тем, как он уехал, явно что-то было.
— И что же дальше?
— Ссуду в два миллиона долларов было решено выдать, все эти деньги были переведены в банк на Больших Каймановых островах. Счет, открытый в этом банке, принадлежал некой корпорации, данные о ней затерялись в потоке других бумаг, как это обычно бывает в подобных случаях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47