А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

У Джека на затылке начали шевелиться волосы. Он наблюдал, как девочка забралась на пассажирское сиденье с неуклюжей готовностью, и понял: она не знает о «сюрпризе», поджидающем ее в фургоне, как и Рут когда-то.
Фургон отправился по дороге, ведущей по побережью на восток. По мере того как движение становилось менее интенсивным, Джек увеличивал расстояние между «фордом» и своей машиной. Художник обдумывал одну возможность за другой: должен ли он остановиться, чтобы позвонить в полицию, и тем самым рискнуть потерять фургон из виду? Должен ли он ударить «форд», рискуя поранить себя и девушку? Или постараться испугать их, подъехав ближе, когда они остановятся... Но тогда они могут просто рвануть вперед и оторваться от него. Джек отбрасывал каждую идею по очереди и внезапно почувствовал острый приступ сожаления, что не взял с собой Сару. Еще никогда до такой степени ему не хватало ее спокойствия и рассудительности.
Фургон свернул на пустынную автостоянку на побережье. Джек скорее инстинктивно, чем обдуманно, выключил фары и двигатель, а затем бесшумно подкатил на нейтралке к обочине в пятидесяти ярдах от фургона.
Все, что случилось потом, было освещено холодным светом луны. Водитель, несомненно, Хьюз, спрыгнул с водительского сиденья и после короткой борьбы потащил девочку, пинающуюся и брыкающуюся, к задней двери фургона. Распахнув дверцу и бросив свою жертву, словно мешок картошки, внутрь, он рассмеялся. На мгновение из раскрытой дверцы вырвался свет; потом дверца закрылась, а Хьюз направился к морю, по дороге закурив.
Впоследствии Джек так и не мог объяснить, почему он поступил именно так. Он вспоминал только свой страх. Его действия были полностью подчинены инстинкту. Словно перед лицом кризиса разум покинул художника, уступив место чему-то первобытному. Он полностью сосредоточился на девочке. Необходимость помочь ей была главной задачей, а единственный способ сделать это - открыть дверь и вытащить ее оттуда. Джек включил первую скорость и аккуратно подъехал к «форду», одновременно наблюдая за Хьюзом, надеясь, что тот не различит шум двигателя за плеском прибоя. Судя по всему, Хьюз ничего не заметил и спокойно продолжал подбирать камешки с берега и бросать их в воду.
Джек остановился позади фургона и не глушил двигатель, пока отстегивал ремень безопасности, накрутив его себе на запястье. В другую руку художник взял тяжелый резиновый фонарик. Он открыл дверь и вышел на стоянку, стараясь дышать глубже, чтобы успокоить бешеное биение сердца.
Вдалеке обернулся Хьюз и, моментально оценив обстановку, помчался к фургону.
Адреналин творит чудеса. Он наполняет тело и заставляет делать немыслимые усилия, в то время как мозг наблюдает за всем словно со стороны и в замедленном режиме. Таким образом, время, самое относительное из явлений, перестает существовать как таковое, и для того, что, по мнению Джека, должно было занять минуты, хватило секунд. Художник распахнул дверцы фургона и со страшным ревом обрушил фонарик на голову ближайшего к нему парня. Ошеломленное бледное лицо другого юнца повернулось к нему, и Джек со всего маху ударил его ремнем, одновременно обхватив рукой шею первого парня и толкая его на улицу. Освободившейся рукой с фонариком Блейкни ударил по подбородку второго парня, сбив его с ног.
Трое оставшихся в фургоне (двое держали девушку, третий со спущенными штанами лежал на ней) застыли в шоке. Стремительность нападения была чрезвычайной, постоянные вопли Джека сбивали с толку, так что он успел расправиться с каждым из парней до того, как они сообразили, что происходит. Рукой с ремнем он схватил за волосы подонка, насиловавшего девочку, запрокинул его голову и со всей силы опустил фонарик на испуганное лицо. Из разбитого носа хлынула кровь, и юнец отполз в сторону, вопя от боли.
- Выходи! - закричал Джек девушке, которая в ужасе стояла на коленях. - Забирайся в машину! - Он снова схватил ремень и пригрозил им парню в углу, который пытался встать на ноги. - Дрянные скоты! - закричал он. - Я убью вас! - Он опустил ботинок на незащищенные ребра насильника и повернулся к единственному парню, которого еще не тронул. В ужасе тот отполз, прикрывая руками голову.
Может, в конце концов, разум не совсем покинул Блейкни. Он бросил фонарик и ремень, выскочил из фургона, забрался в машину вслед за девушкой и рванул с места, на ходу закрывая дверь. Он заметил Хьюза слишком поздно, чтобы увернуться от него, и тот отлетел от удара заднего крыла машины. Ярость Джека не поддавалась контролю, она бушевала в мозгу словно пламя. Рванув руль, он развернул автомобиль и направился к скорчившейся фигуре, включая фары, чтобы увидеть искаженное ужасом лицо Хьюза, когда он будет его переезжать.
Джек понятия не имел, что остановило его от этого поступка. Возможно, крики девушки. А может, ярость покинула его так же внезапно, как и появилась. Или человечность все-таки взяла верх. Художник резко затормозил, распахнул дверцу так, что ударил ею Хьюза, выскочил из машины и, схватив парня за волосы, поднял его на ноги.
- Лезь на заднее сиденье, милая, - сказал он девушке, - и как можно быстрее. - Та была слишком напугана, чтобы не повиноваться, и в истерике забилась на заднее сиденье. - Теперь ты, - сказал он, дергая за волосы и пиная Хьюза. - Хотя если сделаешь мне одолжение и шевельнешься, я тут же сверну тебе шею.
Хьюз поверил Джеку. Выбрав из двух зол меньшее, он покорно лег лицом вниз на сиденье и только охнул, когда художник тяжело опустился на его ноги. Машина снова взревела, когда Джек со всей силы придавил педаль газа. Он захлопнул дверцу и крикнул девушке:
- Пристегнись! Если эта скотина двинет хоть пальцем, я въеду в ближайшую кирпичную стену той стороной, где находится сейчас его голова.
Он переключил передачу, вывернул на дорогу и понесся через Саусборн с бешеной скоростью, не отнимая руки от сигнала. Если в мире еще осталась справедливость, кто-то должен вызвать полицию до того, как белый «форд-транзит» нагонит его.
В Англии еще осталась капля той справедливости, за которую погиб Руперт Брук. Местная полиция получила семнадцать звонков за три минуты: двенадцать от пожилых вдов, четыре от разъяренных мужчин и один от ребенка. Все они сообщали одно и то же. Угонщики превратили тихие улочки их пригорода в место для своих шумных и опасных развлечений.
Машина Джека и преследовавший его «форд» попали в засаду на главной дороге, ведущей в центр Борнмута.
Телефонный звонок в доме Блейкни раздался в половине первого ночи.
- Сара? - рявкнул Джек в трубку.
- Привет, - отозвалась она с облегчением. - Ты цел?
- Цел. Я, черт побери, под арестом! - закричал он. - Мне разрешили сделать один телефонный звонок.
- Я сейчас приеду. Ты где?
- Эти скоты собираются обвинить меня в угоне и изнасиловании, - продолжал он яростно, словно не слыша Сару. - Они все тут чертовы кретины, не слушают, что я им говорю. Меня заперли вместе с Хьюзом и его животными. Бедная девочка, над которой они измывались в фургоне, совершенно невменяема и думает, я один из них. Я их прошу позвонить Куперу, а эти идиоты меня не слушают.
- Хорошо, - произнесла она спокойно, пытаясь разобраться в сбивчивом монологе мужа. - Я сама позвоню Куперу. Теперь скажи мне, где ты.
- В какой-то дыре в центре Борнмута. Они собираются брать мазок с моего чертова пениса.
- Адрес. Мне нужен адрес.
- Где я, черт подери? - заорал Джек кому-то, находящемуся вместе с ним в комнате. - Участок дорожной полиции Фримонта, - сказал он Саре. - Тебе придется взять Рут с собой, - добавил он с сожалением в голосе. - Видит Бог, я не хотел ее вмешивать, но она единственная, кто знает, что произошло. И найди Кейта. Мне нужен надежный адвокат. Здесь одни фашисты. Твердят о педофилии, тайном сговоре и черт знает о чем еще.
- Успокойся, - сказала Сара твердо. - Помалкивай, пока я туда не приеду, и пожалуйста, Джек, держи себя в руках и не ударь полицейского.
- Уже ударил. Этот подонок назвал меня извращенцем.
Было около трех, когда Сара, Купер и Рут прибыли наконец в участок. Ночной дежурный в лирмутской полиции упорно не хотел ни соединять Сару с Купером, ни давать его домашний номер телефона, несмотря на то что она настаивала на срочности дела.
- Детектив Купер не на дежурстве, мадам, - был его неторопливый ответ. - Если у вас проблемы, вы можете рассказать мне или подождать до утра, когда он придет на работу.
Только когда разъяренная Сара появилась перед его столом, угрожая судебным разбирательством за халатность, сержант все-таки связался с детективом. Еще один разнос от Купера, раздраженного тем, что его разбудили среди ночи, совсем довел бедного дежурного. Он ворчал про себя до конца смены. Закон подлости: проявляй сколько хочешь тактичности и деликатности и все равно окажешься виноватым.
Кейт, еще более раздраженный, чем Купер - его тоже вырвали из объятий Морфея, - немного оживился, услышав, что Джека арестовали за угон и изнасилование.
- Надо же, - пробормотал Кейт с циничным изумлением, - я и не подозревал, что он такой живчик.
- Не смешно, Кейт, - произнесла Сара отрывисто. - Ему нужен адвокат. Ты можешь приехать в Борнмут?
- Когда?
- Сейчас, осел. Пока мы тут с тобой разговариваем, у него берут пробы спермы.
- Он это сделал? - Что?
- Изнасиловал? - ответил Кейт спокойно.
- Нет, конечно, - бросила Сара рассерженно. - Джек не насильник.
- Тогда не о чем беспокоиться. Пробы докажут, что у него не было контакта с жертвой.
- В полиции считают, что он один из педофилов. Его могут обвинить в намерении изнасилования, если не в самом изнасиловании. - Сара вздохнула. - По крайней мере, я думаю, он это имел в виду. Джек в бешенстве, и я не все разобрала.
- Что же произошло?
- Еще не знаю, - ответила Сара сквозь сжатые зубы. - Просто тащи сюда свою задницу и отработай хотя бы часть тех денег, которые мы заплатили тебе за столько лет.
- Ты ведь знаешь, я не занимаюсь уголовными делами. Лучше найти специалиста на месте. Я мог бы продиктовать тебе несколько имен.
- Он просил тебя, Кейт. Ему нужен адвокат, которому можно доверять, так что, - она повысила голос, - кончай спорить и садись в машину. Мы зря теряем время. Джек в участке дорожной полиции Фримонта, Борнмут.
- Выезжаю, - пообещал Кейт. - А пока вели ему вести себя тихо и не отвечать ни на какие вопросы.
«Легче сказать, чем сделать», - подумала Сара уныло, когда ей и Рут дали стулья, чтобы присесть, пока Купера проводили в комнату допросов. Едва дверь открылась, они услышали гневный голос:
- Послушайте, сколько еще вам повторять!.. Я спасал ее от изнасилования, а не насиловал сам. Черт возьми! - Джек стукнул кулаком по столу. - Я не собираюсь разговаривать с идиотами. У кого в этой дыре нормальный коэффициент интеллекта? - Художник издал возглас облегчения. - Слава Богу! Купер! Где ты был, сволочь?
Дверь снова закрылась.
Сара со вздохом прислонила голову к стене.
- Беда Джека в том, что он ничего не делает наполовину, - сказала она Рут.
- Если бы не я, его бы здесь не было, - произнесла девушка. Она так нервничала, что едва дышала.
Сара взглянула на нее:
- Думаю, ты должна гордиться собой. Благодаря тебе Джек помешал им сотворить с кем-то еще то же самое, что сделали с тобой. Это хорошо.
- Да, но у Джека теперь проблемы.
- Купер разберется.
- Значит, мне не понадобится ничего рассказывать? Я не хочу ничего говорить. - Она произносила слова торопливо, словно боялась не успеть. Ее огромные темные глаза наполнились слезами. - Не хочу, чтобы кто-нибудь знал, мне так стыдно...
Сара, которой и так пришлось идти практически на эмоциональный шантаж, чтобы привести девушку сюда, отказалась от мысли использовать ее дальше. Рут была на грани нервного срыва, отчаянно пытаясь оправдать безразличие своей матери. Видимо, таким образом она пыталась объяснить чувство равнодушия к собственному ребенку, растущему внутри ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51